1
00:00:02,622 --> 00:00:06,732
<i>(سابقاً في (غوثام
(هذا لـ(ريجي - </i>

2
00:00:06,748 --> 00:00:09,483
والآن لا أعرف ماذا تريدين
من السيد (بروس)، لكني واثق

3
00:00:09,517 --> 00:00:12,186
أن حياته ستكون
أفضل بكثير بدونك

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,255
سأتشرف لو وضعت في الاعتبار

5
00:00:14,289 --> 00:00:17,024
تأييدي للعمودية .. -
لو أعطيتني كلمتك

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,894
،فلن يتحتم علينا مواجهتها بمفردنا
وستحصل على تأييدي

7
00:00:19,928 --> 00:00:21,929
لقد مر وقت طويل
منذ أن حظيت بوجبة كهذه

8
00:00:21,963 --> 00:00:23,197
عليك المجيء أكثر

9
00:00:23,231 --> 00:00:26,400
بوسعنا التسكع سوياً -
سأحب هذا -

10
00:00:26,434 --> 00:00:28,035
!دعني أذهب أيها المعتوه

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,889
انصتي لي، فعلتها لكِ

12
00:00:32,699 --> 00:00:34,508
كريستين)؟)

13
00:00:34,543 --> 00:00:37,578
كنت أتابع عمليات
(شركات (واين

14
00:00:37,612 --> 00:00:40,181
وماذا تعلمت؟ -
أن والدك كان رجلاً طيباً -

15
00:00:40,215 --> 00:00:43,050
ولكن رغم ذلك، أمور
سيئة حدثت بشركته

16
00:00:44,986 --> 00:00:47,454
أنت تبحث عن والدة
البطريق، صحيح؟

17
00:00:47,489 --> 00:00:49,957
عليّ إطاعته بكل الأمور

18
00:00:49,991 --> 00:00:53,494
البطريق مسح عقل المسكين
هل يمكننا مساعدته؟

19
00:00:58,099 --> 00:00:59,700
سأترككما لهذا

20
00:01:04,333 --> 00:01:05,506
(الأب (كريل

21
00:01:07,972 --> 00:01:10,844
هل لديك فتى آل (واين)؟ -
لا، ولكن قريباً -

22
00:01:10,879 --> 00:01:12,646
لقد وجدت أمك؟ -
أين؟ -

23
00:01:12,681 --> 00:01:14,014
في مستودع بجوار الميناء

24
00:01:26,280 --> 00:01:29,282
أواثق أنه المستودع؟ -
متأكد يا زعيم -

25
00:01:29,317 --> 00:01:34,621
،بمجرد ان تكون أمي بأمان
سنسعى وراء (غالفان) وأخته

26
00:01:34,655 --> 00:01:36,656
سيدفون ثمن ما فعلوه

27
00:01:44,365 --> 00:01:45,532
!أماه

28
00:01:45,566 --> 00:01:47,767
أمي

29
00:01:49,971 --> 00:01:53,006
أنتِ بخير، شكراً للرب

30
00:01:53,040 --> 00:01:59,879
أوزولد)، أهذا أنت؟)
وجهك الجميل

31
00:01:59,914 --> 00:02:01,982
مثل الرؤيا

32
00:02:02,016 --> 00:02:04,551
سأخذك للمنزل، حسناً؟

33
00:02:11,058 --> 00:02:16,262
وأنا من ظنّ أنك
تفهم معنى العواقب

34
00:02:16,297 --> 00:02:18,131
عواقب، أجل

35
00:02:18,165 --> 00:02:25,045
أؤكد لك أن فهمي للعواقب
سيكون واضحاً بمجرد خروج أمي

36
00:02:25,082 --> 00:02:27,440
ولكننا استمتعنا سوياً

37
00:02:28,284 --> 00:02:32,779
،أختي ترتبط جداً بألعابها
لذا عليّ الإصرار أن تظل

38
00:02:32,813 --> 00:02:35,081
وقاطع المعادن هذا لا فائدة منه

39
00:02:35,116 --> 00:02:39,619
الطريق الوحيد
من هنا بهذا

40
00:02:40,821 --> 00:02:42,555
حسناً

41
00:02:42,590 --> 00:02:43,957
بوتش)؟)

42
00:02:43,991 --> 00:02:46,059
أطلق على كلاهما النار
وأحضر لي المفتاح

43
00:02:46,093 --> 00:02:48,595
أوزولد)؟) -
آسف يا أماه -

44
00:02:48,629 --> 00:02:51,364
!ولكن ما فعلوه بكِ لا يُغتفر

45
00:02:55,401 --> 00:02:58,338
!أعطيتك أمراً
أطلق النار على كلاهما

46
00:03:04,879 --> 00:03:06,079
لا

47
00:03:06,113 --> 00:03:08,253
لا، لا، هذا مستحيل

48
00:03:09,116 --> 00:03:12,886
عليكِ إطاعتي
!عليك ذلك

49
00:03:13,376 --> 00:03:17,123
لقد ولّى هذا الوقت
لقد عالجوني

50
00:03:17,158 --> 00:03:20,936
تابي) عكست بروتوكولات التأقلم)

51
00:03:20,998 --> 00:03:23,964
دائماً ما يتواجد كلمة مُحفزة
يتم زرعها خلال العملية

52
00:03:23,998 --> 00:03:27,834
كل ما علي فعله هو
جعل (بوتش) يتذكرها

53
00:03:27,868 --> 00:03:30,370
أعترف أنني حاولت بضع مرات

54
00:03:30,979 --> 00:03:35,642
والآن ها نحن

55
00:03:39,510 --> 00:03:42,712
أرجوك

56
00:03:42,747 --> 00:03:45,415
مازال بوسعي أن
أكون نافعاً، سترى

57
00:03:45,450 --> 00:03:50,220
أتمنى لو هذا حقيقة -
اقتلني لو أجبرت لكن دعها -

58
00:03:51,689 --> 00:03:56,159
أتوسل إليك -
لا يبدو توسلاً لي -

59
00:03:56,194 --> 00:03:58,695
بالطبع، فاتر في أحسن الأحوال

60
00:04:03,964 --> 00:04:07,370
أرجوك، سأفعل أي شيء

61
00:04:10,341 --> 00:04:11,875
ربما قد قضّت غرضها

62
00:04:11,909 --> 00:04:15,545
لا تعبسي، مازال
معكِ العمدة السابق

63
00:04:15,580 --> 00:04:18,548
إنه ممل جداً
ويتأوه طوال الوقت

64
00:04:34,532 --> 00:04:36,600
أخبرتك أن كل شيء
سيكون على ما يرام

65
00:04:36,634 --> 00:04:39,503
ألم يحدث؟
وسيكون كذلك

66
00:04:48,613 --> 00:04:51,548
!لا

67
00:04:58,656 --> 00:05:02,726
أوزولد)؟)
ما الأمر؟

68
00:05:02,760 --> 00:05:06,129
تبدو حزين جداً

69
00:05:07,198 --> 00:05:08,865
لا خطب ما يا أمي

70
00:05:08,900 --> 00:05:13,570
،لا شيء على الإطلاق
نحن سوياً الآن

71
00:05:13,604 --> 00:05:17,707
هذا كل ما يهم، وما
كان يهم، صحيح

72
00:05:17,742 --> 00:05:24,114
منذ أن كُنت طفلاً صغيراً

73
00:05:24,148 --> 00:05:27,250
كابلبوت) صغيري)

74
00:05:29,754 --> 00:05:33,824
أنا آسف، هذا خطأي

75
00:05:33,858 --> 00:05:37,281
هذا خطأي، سامحيني أرجوكِ

76
00:05:38,296 --> 00:05:43,800
على ماذا؟ لطالما
كنت فتى مُطيع

77
00:05:49,573 --> 00:05:50,941
لا، لا

78
00:05:59,550 --> 00:06:01,485
اقتله

79
00:06:01,519 --> 00:06:06,690
وألق الجثث .. بأي مكان

80
00:06:08,493 --> 00:06:11,061
لا تملك الجرأة حتى
لتقتلني بنفسك؟

81
00:06:13,564 --> 00:06:15,365
لا عجب أن عائلتك
هربت من المدينة

82
00:06:15,400 --> 00:06:19,936
لقد جئت من نسل
!طويل للجبناء

83
00:06:23,541 --> 00:06:25,208
حسناً، حسناً

84
00:06:32,717 --> 00:06:35,652
أي كلمات أخيرة؟

85
00:06:35,687 --> 00:06:36,820
أجل

86
00:06:37,955 --> 00:06:40,157
سوف أٌقتلك

87
00:06:47,304 --> 00:06:52,504
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان "وحش أمه الصغير"

88
00:06:47,400 --> 00:06:52,400
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

89
00:06:55,596 --> 00:06:57,029
<i>!أنت معتوه</i>

90
00:06:57,909 --> 00:07:00,351
<i>!لست الرجل الذي تظنني إياه</i>

91
00:07:00,386 --> 00:07:02,627
لن أفعل أي
شيء لأؤذيكِ قط

92
00:07:10,645 --> 00:07:13,480
انهض وتألق

93
00:07:15,650 --> 00:07:19,019
ماذا تفعل هنا؟
لقد نفيتّك للأبد

94
00:07:19,053 --> 00:07:21,488
تقريباً، حُب امرأة
طيبة وكل هذا

95
00:07:21,522 --> 00:07:25,492
كلانا يعرف كيف
انتهى الأمر، صادم

96
00:07:26,694 --> 00:07:31,198
،كان ذلك حادئاً
لست ذلك القاتل

97
00:07:32,300 --> 00:07:34,267
سوف أصحح هذا

98
00:07:34,302 --> 00:07:36,169
ترى، عرفتك أنك
ستستيقظ مفزوعاً

99
00:07:36,204 --> 00:07:38,305
وربما فقدت نصف
عقلك كي تسلم نسك

100
00:07:38,339 --> 00:07:40,007
لحسن الحظ، أنا
أمتلك النصف الآخر

101
00:07:41,078 --> 00:07:43,510
هل تحب الخدع السحرية؟ -
ماذا؟ -

102
00:07:43,544 --> 00:07:46,046
بالطبع تحب الخدع
السحرية، على كلِ، أنا احبها

103
00:07:46,080 --> 00:07:49,349
حسناً، خمن هذا؟
بوسعي جعل جثة تختفي

104
00:08:00,695 --> 00:08:02,863
أين هي؟

105
00:08:04,265 --> 00:08:05,999
أين جثة الآنسة (كرينغل)؟

106
00:08:06,034 --> 00:08:08,035
افتح المظروف

107
00:08:11,406 --> 00:08:14,374
لقد خبأت جسدها"
،وأنت نائم قليلاً

108
00:08:14,409 --> 00:08:19,713
ستحتاج بعض العون، لذا ابحث"
"(عن حروفها الأولى في شرطة (غوثام

109
00:08:23,618 --> 00:08:26,653
هل ذهبت لمكان عملي ليلة أمس؟ -
تقنياً، أنت من فعل -

110
00:08:26,688 --> 00:08:28,422
لقد كنت بجوار
السائق فحسب

111
00:08:28,456 --> 00:08:30,190
إذا جاز التعبير -
كيف؟ -

112
00:08:30,225 --> 00:08:36,396
أنت مجرد نسج من خيالي
قذفة من نبض، ليس إلا

113
00:08:36,431 --> 00:08:41,368
لا داعي لهذا -
داعي له؟ -

114
00:08:41,402 --> 00:08:46,673
،لقد اختطفت جسمي وأنا نائم
وسرقت جثة حبيتي الميتة

115
00:08:46,708 --> 00:08:49,843
حسناً، أجل حقيقة

116
00:08:49,878 --> 00:08:51,712
ولكني فعلت هذا لمصلحتك

117
00:08:52,501 --> 00:08:56,717
لو كنت مكانك وأنا كذلك
نوعاً ما، كنت سأتحطم

118
00:08:56,751 --> 00:08:59,753
تريد إيجاد الجثة أولاً، صحيح؟

119
00:08:59,787 --> 00:09:02,589
تقارير من مبنى
بلدية المدينة، حيث نحتفل

120
00:09:02,624 --> 00:09:04,091
بأخر ترشيخ لأحدث عمدة ...

121
00:09:04,125 --> 00:09:06,059
الأرقام الأولية للاقتراع تؤكد
أن عُمدة (غوثام) الجديد

122
00:09:06,094 --> 00:09:07,728
.(سيكون (ثيو غالفان ..

123
00:09:07,762 --> 00:09:09,730
<i>الذي من المتوقع أن يفوز</i>

124
00:09:09,764 --> 00:09:12,533
<i>بمساعدة تأييد العديد
،من المواطنين البارزيين</i>

125
00:09:12,567 --> 00:09:14,768
<i>بما فيهم شرطي وحدة
(غوثام)، (جيمس غوردن)</i>

126
00:09:14,802 --> 00:09:16,270
<i>.. (ومحاسب المدينة(إدوين</i>

127
00:09:16,304 --> 00:09:19,973
لا أصدق بأنك ستصبح
عمدة هذه المجاري

128
00:09:20,871 --> 00:09:22,910
هل بوسعي حضور
حفلة النصر الليلة؟

129
00:09:22,944 --> 00:09:24,344
لقد وعدتني بالمُتعة

130
00:09:24,379 --> 00:09:27,281
متى سنُطلق بعض الجحيم؟

131
00:09:27,315 --> 00:09:31,852
هناك الكثير من الوقت
لإطلاق الجحيم والحفلات

132
00:09:31,886 --> 00:09:35,155
بمجرد أن يوقع (بروس
واين) على شركته

133
00:09:35,190 --> 00:09:38,425
ومصيره المؤسف ..

134
00:09:38,460 --> 00:09:42,496
حتى ذلك، أريد التركيز

135
00:09:44,701 --> 00:09:47,434
(الصغير (بروس
أصبح معجباً بكِ

136
00:09:47,468 --> 00:09:49,269
ثقته ستكون حاسمة
عندما يحين الوقت

137
00:09:49,304 --> 00:09:53,807
أريدك أن تتأكدي بألا
يهمس شخض آخر في أذنه

138
00:09:53,842 --> 00:09:56,009
حتى أحصل على عرضي ..

139
00:09:56,044 --> 00:09:58,679
أترى هذا الإصبع؟

140
00:09:58,713 --> 00:10:01,782
أنا أجعل (بروس) الصغير
مربوطاً بقوة حوله

141
00:10:01,816 --> 00:10:04,284
كم أصبحتِ فتاة مشاكسة

142
00:10:05,686 --> 00:10:08,655
أنا فخور جداً بكِ

143
00:10:08,690 --> 00:10:11,359
ولدينا البطريق لنتولى أمره

144
00:10:11,989 --> 00:10:14,461
سأتولى هذا -
لا -

145
00:10:14,495 --> 00:10:15,963
أنا على وشك أن أكون عُمدة

146
00:10:15,997 --> 00:10:19,133
وسوف أحتاج
جيش تحت إمرتي

147
00:10:19,167 --> 00:10:21,134
وحان الوقت لأستخدمه

148
00:10:23,614 --> 00:10:25,587
يبدو أنك اخترت
الحصان المُناسب

149
00:10:25,649 --> 00:10:27,875
أتثق به؟ -
سياسي بـ(غوثام)؟ -

150
00:10:27,909 --> 00:10:29,810
بنفس قدري ابتعادي عنه

151
00:10:29,844 --> 00:10:32,112
ولكن لو أعطى
شرطة (غوثام) ما تحتاج

152
00:10:32,147 --> 00:10:34,748
فلا مانع لدي ..

153
00:10:34,782 --> 00:10:37,751
تعلم، (سيلينا) قالت
أن البطريق وراء

154
00:10:37,785 --> 00:10:40,888
(حرائق شركات (واين -
إذاً؟ -

155
00:10:40,922 --> 00:10:42,689
بداية سعى وراء
مرشحين العُمودية

156
00:10:42,724 --> 00:10:44,491
وثاني ما نعرفه
هو حرق المباني

157
00:10:44,526 --> 00:10:47,094
هذا غير منطقي -
الرجل من تعداد المجانين -

158
00:10:47,128 --> 00:10:49,129
لا شيء يفعله يُفاجئني

159
00:10:55,603 --> 00:10:58,038
ماذا حدث؟ -
البطريق -

160
00:10:58,073 --> 00:11:00,074
لقد حاول قتل
.عمدتنا التالي

161
00:11:04,976 --> 00:11:06,974
السيد (كابلبوت) عرف
أنني مُستعد

162
00:11:06,999 --> 00:11:08,873
للفوز بالترشيحات
اليوم وجاء لي

163
00:11:08,910 --> 00:11:12,141
طالباً تحالف -
وأنت رفضت -

164
00:11:12,203 --> 00:11:16,874
لقد رفضت بأدب، أجل -
لذا طعنك في عُنقك؟ -

165
00:11:16,908 --> 00:11:20,611
هذا يبدو لي كرد
فعل مُبالغ حتى للبطريق

166
00:11:20,645 --> 00:11:24,248
لقد حاولنا تكوين قضية ضد
البطريق منذ أن جئت أنا هنا

167
00:11:24,282 --> 00:11:28,259
نفترض أنه وراء الهجوم السابق
على المرشحين الآخرين

168
00:11:28,296 --> 00:11:30,698
وهذه المرة الثانية
الذي يحاول قتلي

169
00:11:30,732 --> 00:11:32,233
الرجل مجنون

170
00:11:32,267 --> 00:11:34,468
وهو من أنوي أن
أضعه خلف القضبان

171
00:11:34,902 --> 00:11:37,204
هل أفترض أن
لديك شيء لي؟

172
00:11:37,238 --> 00:11:40,374
مذكرة إلقاء قبض
(على (أوزولد كابلبوت

173
00:11:40,408 --> 00:11:44,344
وأيضاً بحث ومصادرة كل
ممتلكاته وزملائه المعروفين

174
00:11:44,379 --> 00:11:46,046
يا لها من قائمة

175
00:11:46,080 --> 00:11:48,582
،سنعمل عليها
أي شيء آخر؟

176
00:11:48,616 --> 00:11:50,817
نعم، في ضوء الأحداث الأخيرة

177
00:11:50,852 --> 00:11:52,986
(أعلن القاضي (تيرنبال
حالة الطوارئ

178
00:11:53,021 --> 00:11:55,555
ومنح مكتب العمدة
صلاحيات إضافيات

179
00:11:55,590 --> 00:11:57,024
مما يعني؟

180
00:11:57,058 --> 00:11:59,826
بمجرد أن أحلف الفسم
،سأنفذ حظر التجوال

181
00:11:59,861 --> 00:12:03,363
وسأمر قوة مُداهمتك
بالبحث منزل تلو الآخر

182
00:12:03,398 --> 00:12:06,567
(حتى يقبضوا على السيد (كابلبوت ..

183
00:12:06,601 --> 00:12:09,303
هل تتحدث عن أحكام عرفية؟

184
00:12:09,337 --> 00:12:13,941
نتحدث عن اجلب
هارب خطير للعدالة

185
00:12:13,975 --> 00:12:16,076
سنتصرف وفقاً حقوقنا القانونية

186
00:12:16,110 --> 00:12:19,146
هل أنا مُحق سيد (دينت)؟ -
قطعاً -

187
00:12:19,180 --> 00:12:21,646
ستحصل على كامل
دعمنا يا سيدي

188
00:12:21,745 --> 00:12:23,183
شكراً لك يا قائد

189
00:12:26,321 --> 00:12:31,358
التحرّي (غوردن)؟
تبدو .. متردداً

190
00:12:31,392 --> 00:12:33,660
حريص

191
00:12:33,695 --> 00:12:36,596
لقد أخبرتني أننا بحاجة

192
00:12:36,631 --> 00:12:39,533
لإستخدام كل طريقة لدينا
للسعي وراء أشخاص كالبطريق

193
00:12:39,567 --> 00:12:42,135
أشخاص لا يُطبقون القانون

194
00:12:42,170 --> 00:12:44,071
أوقات عصيبة
تتطلب تدابير قوية

195
00:12:44,105 --> 00:12:45,872
ليس لدي مشكلة
بالسعي وراء البطريق

196
00:12:45,907 --> 00:12:47,241
،بكل ما لدينا من قوة

197
00:12:47,275 --> 00:12:49,276
ولكن لو بدأنا بركل
باب كل مواطن عادي

198
00:12:49,310 --> 00:12:52,346
،وننشر لديهم الفزع
فلسنا أفضل منه

199
00:12:52,380 --> 00:12:56,283
مازال على الناس الثقة بنا -
وسيثقون بنا -

200
00:12:56,317 --> 00:13:00,621
لأنه في نهاية اليوم كل ما
يُريده الناس هو الشعور بالأمان

201
00:13:02,457 --> 00:13:07,361
،تذكر أيها التحرّي
لقد جئت إلي

202
00:13:21,634 --> 00:13:24,311
ثيو غالفان) سيكون)
(عمدة (غوثام

203
00:13:24,345 --> 00:13:26,880
<i>احتشد جمع كبير
،والحماسة تملئ المكان</i>

204
00:13:26,915 --> 00:13:30,717
<i>وفي دقائق فقط، سوف
نتحدث أيضاً للعديد من المُدعمين</i>

205
00:13:30,752 --> 00:13:32,986
<i>.. الذين وهبوا وقتهم وجهودهم لدعم</i>

206
00:13:36,457 --> 00:13:40,694
ما مشكلتك مع الباب الأمامي؟ -
لا شيء،  مشكلتي مع القرد الذي يفتحه -

207
00:13:40,728 --> 00:13:43,897
والذي قد أعيش بدونه ..

208
00:13:43,932 --> 00:13:48,302
لم أراكِ منذ شهر
ماذا تفعلين هنا يا (سيلينا)؟

209
00:13:48,336 --> 00:13:50,904
لن تصدق الأسبوع
الذي حظيت به

210
00:13:50,939 --> 00:13:54,041
(صديقتي تلك، (بريدجيت
قررت بناء بِذّة ضد النار

211
00:13:54,075 --> 00:13:56,310
(سيلينا) -
.. لكن بعض الناس -

212
00:13:58,546 --> 00:14:00,047
لمن هذه؟

213
00:14:00,081 --> 00:14:02,082
.. آسفة، لقد ضللت طريقة

214
00:14:03,351 --> 00:14:05,385
مرحبا

215
00:14:06,654 --> 00:14:08,222
أهلاً

216
00:14:09,958 --> 00:14:13,944
(سيلفر سانت كلاود)
(هذه صديقتي (سيلينا

217
00:14:14,629 --> 00:14:17,531
(سيلينا)، هذه (سيلفر) -
سعدت بمقابلتك -

218
00:14:17,565 --> 00:14:20,367
وكذلك أنتِ

219
00:14:20,401 --> 00:14:22,369
هل ستمكثين للغداء؟

220
00:14:22,403 --> 00:14:23,937
لا -
أرجوكِ وافقي -

221
00:14:23,972 --> 00:14:26,540
لقد انتقلت هنا للتو
ولا أعرف الكثير من الناس

222
00:14:26,574 --> 00:14:29,977
بروس)، اذهب وأخبر)
ألفريد) بتجهيز مكان آخر للغداء)

223
00:14:30,011 --> 00:14:33,280
هيّا، سيكون ممتعاً

224
00:14:41,056 --> 00:14:45,993
،لا يوجد إلا نحن الفتيات
دعيني أعطيكِ نصيحة صغيرة

225
00:14:47,926 --> 00:14:49,463
.. لو جئتِ هنا مجدداً

226
00:14:51,032 --> 00:14:53,033
سيكون أمراً سيئاً ..

227
00:14:53,068 --> 00:14:55,436
لكِ

228
00:14:56,972 --> 00:15:01,075
ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

229
00:15:01,109 --> 00:15:03,811
صديقته الوحيدة

230
00:15:09,818 --> 00:15:11,485
وأنتِ قطعة قمامة حقيرة

231
00:15:11,519 --> 00:15:14,021
والآن، أخبريني شيء

232
00:15:14,055 --> 00:15:17,958
... هل سيفتقدك أحد لو فقط

233
00:15:17,993 --> 00:15:19,460
رحلتِ؟ ..

234
00:15:21,963 --> 00:15:24,231
لا أظن ذلك

235
00:15:24,266 --> 00:15:25,933
(أخبرت (ألفريد

236
00:15:28,503 --> 00:15:34,508
عم ماذا كُنتن تتحدثن؟ -
لا شيء، أمور فتيات فحسب -

237
00:15:38,085 --> 00:15:40,587
،ستحتاج مساعدة ...

238
00:15:40,621 --> 00:15:43,003
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

239
00:15:43,784 --> 00:15:45,785
ابحث عن حروف اسمها
الأوائل في شرطة (غوثام)؟

240
00:15:47,255 --> 00:15:50,090
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

241
00:15:50,124 --> 00:15:53,226
(كريتسين كرينغل)، (ك.ك)

242
00:15:53,261 --> 00:15:55,028
"ك.ك"، "ك.ك"

243
00:16:44,812 --> 00:16:46,580
لا

244
00:16:46,614 --> 00:16:49,282
هيّا

245
00:16:51,319 --> 00:16:54,087
<i>يا (مايك)، هلا
ساعدتني بهذا؟</i>

246
00:17:05,767 --> 00:17:07,735
وضع البطريق في مرمى
(ضرب شرطة (غوثام

247
00:17:07,769 --> 00:17:09,570
سيقوده للإختباء بشكل جيد ...

248
00:17:09,604 --> 00:17:12,172
،لا يمكننا قتله
إذا لم نستطع إيجاده

249
00:17:12,207 --> 00:17:16,677
،لسن مُجبرين لإيجاده
سوف يُسلم نفسه لنا

250
00:17:16,711 --> 00:17:18,979
ولماذا قد يفعل هذا؟

251
00:17:19,013 --> 00:17:22,282
غضب البطريق سيستهلكه
وسيطر على تصرفاته

252
00:17:22,317 --> 00:17:26,286
تاركاً إياه بنهم
شرس للإنتقام

253
00:17:26,321 --> 00:17:31,859
كل ما علينا فعله هو
إبقائه جائعاً وندعوه لعشاء

254
00:17:33,628 --> 00:17:38,322
وبعدها سأقتله؟ -
أجل يا صغيرتي -

255
00:17:40,358 --> 00:17:42,058
حينها تقومين بقتله

256
00:17:43,204 --> 00:17:47,641
<i>بداية، أحب أن أشكر الجميع
على الثقة الهائلة التي وضعت يي</i>

257
00:17:47,675 --> 00:17:49,343
<i>أنا حريص جداً على العمل</i>

258
00:17:49,377 --> 00:17:52,212
<i>وأبح أيضاً أن أتصدى للأحداث
المؤخرة في حياتي</i>

259
00:17:52,247 --> 00:17:53,580
<i>التي شنّها رجل يدعى البطريق ..</i>

260
00:17:53,615 --> 00:17:58,218
<i>،إنها حقيقة بأنه هاجمني
والآن مازال طليقاً</i>

261
00:17:58,253 --> 00:18:01,321
<i>رجال مثل البطريق
لا يمكن التهاون معهم</i>

262
00:18:01,356 --> 00:18:05,859
<i>إنهم رجال يهربون من
ضوء الإحترام مثل الصراصير</i>

263
00:18:05,894 --> 00:18:07,795
<i>.. رجال</i>

264
00:18:07,829 --> 00:18:09,696
<i>.لا يمكن حتى لأمه أن تُحبهم  ..</i>

265
00:18:20,241 --> 00:18:23,977
سيموت الليلة

266
00:18:30,861 --> 00:18:32,629
<i>أجل، فهمت</i>

267
00:18:32,871 --> 00:18:35,539
غيليزين) متحصن)
في متجر هرم بمنتصف المدينة

268
00:18:35,574 --> 00:18:37,008
البطريق؟

269
00:18:37,042 --> 00:18:40,578
واسمع هذه، الكلام يتداول بالشارع
أن (غيلزين) جمع طاقمه الخاص

270
00:18:40,612 --> 00:18:42,480
يبدو أنهم انهاروا

271
00:18:42,514 --> 00:18:44,548
ربما يكون مستعد للتحدث -
أجل -

272
00:18:44,583 --> 00:18:45,650
مرحبا

273
00:18:45,684 --> 00:18:47,184
لقد سمعت ما حدث
لعُمدتنا الجديد

274
00:18:47,219 --> 00:18:49,348
لم تكن لحظة مملة؟ -
بدون مزاح -

275
00:18:49,373 --> 00:18:50,821
لقد نسيت مفاتيحك
مجدداً هذا الصباح

276
00:18:52,090 --> 00:18:55,426
،شكراً لكِ
ما هذا؟

277
00:18:55,460 --> 00:19:00,531
مُفتاح لشقتي -
سأكون في السيارة -

278
00:19:01,184 --> 00:19:05,269
ماذا؟ إنه مُجرد مفتاح -
.. أجل -

279
00:19:05,304 --> 00:19:07,438
هل تريدين مفتاح لشقتي؟

280
00:19:07,472 --> 00:19:09,907
ولا حتى القليل
مهلاً، هل لديك منزل؟

281
00:19:09,942 --> 00:19:12,143
أظن ذلك، آسف
ضبطتني على حين غُرة

282
00:19:12,177 --> 00:19:13,377
أظنني أقضي معظم
الليالي هناك

283
00:19:13,412 --> 00:19:14,745
وهذا ما أحبه

284
00:19:14,780 --> 00:19:17,915
ما أحبه هو التسلل من
الفراش في الثانية منتصف الليل

285
00:19:17,950 --> 00:19:21,419
عندما تأتي للمنزل من مراقبة
رائحتك تفوح بالهوت دوغ الحراق

286
00:19:21,453 --> 00:19:23,902
أحب مشاهدتك وأنت تتشنج

287
00:19:23,927 --> 00:19:27,363
لم يكن تشنجاً -
القليل منه -

288
00:19:31,576 --> 00:19:34,870
ليس لدي أدنى فكرة أننا
(كنا سنترفه اليوم يا سيد (بروس

289
00:19:36,440 --> 00:19:39,708
أهناك شخص آخر قادم؟ -
(لا، شكراً يا (ألفريد -

290
00:19:39,743 --> 00:19:41,444
(هذا مذهل يا (ألفريد

291
00:19:41,478 --> 00:19:44,999
لقد وقعت في حب شاي
(لابسانغ) عندما عشت في (فوجي)

292
00:19:45,024 --> 00:19:47,717
(القيادة في مقاطعة (وويي
كل ما تشم رائحته

293
00:19:47,751 --> 00:19:49,285
هو رائخة خشب الأرز
المستخدم لتدخين الأوراق

294
00:19:49,319 --> 00:19:53,656
صحيح، تقنياً إنه
خشب الصنوبر يا آنسة

295
00:19:53,690 --> 00:19:55,458
ولكن أقدر لكِ حماستك ...

296
00:19:57,093 --> 00:20:02,131
تلك الرائحة تصفعك على
وجهك حقاً، أليس كذلك يا (ألفريد)؟

297
00:20:04,434 --> 00:20:06,635
سيلينا)؟)

298
00:20:06,670 --> 00:20:13,342
ماذا عنكِ، أي عائلة؟ -
هل تُصدق تمثيلها حقاً؟ -

299
00:20:13,376 --> 00:20:15,511
المعذرة؟

300
00:20:16,752 --> 00:20:19,014
دعيني أطرح عليكِ سؤال

301
00:20:20,317 --> 00:20:22,485
منذ متى وأنتِ
عاهرة بوجهين؟

302
00:20:22,419 --> 00:20:24,687
!(سيلينا) -
كلا، بحق ما الذي تسعين له؟ -

303
00:20:24,721 --> 00:20:28,557
إنها الأموال صحيح؟
أعني ليس حسه الغريب بالفكاهة

304
00:20:28,592 --> 00:20:30,760
أعتقد علي الرحيل -
كلا، انتظري -

305
00:20:30,794 --> 00:20:32,061
هل هذه دمعة؟

306
00:20:33,730 --> 00:20:35,031
إنكِ بارعة

307
00:20:35,065 --> 00:20:37,833
(آسفة. الوداع يا (بروس

308
00:20:38,769 --> 00:20:40,503
(سيلفر)

309
00:20:41,505 --> 00:20:45,908
!ما الذي فعلته لتوكِ؟ -
أعلم إنك لست أفضل حاكم -

310
00:20:45,942 --> 00:20:50,546
تعلم ... عن الناس
ولكن تلك الفتاة أنباء سيئة

311
00:20:50,581 --> 00:20:54,917
لقد قدمت لك معروفاً لتوي -
أريدكِ أن تغادري -

312
00:20:57,220 --> 00:20:58,754
حسناً

313
00:20:58,789 --> 00:21:01,424
مهما كان -
ربما قد تكوني محقة -

314
00:21:03,427 --> 00:21:05,595
ربما لستٌ أفضل
حاكم عن الناس

315
00:21:08,327 --> 00:21:10,598
لأن طيلة الوقت ظننتك صديقتي

316
00:21:11,868 --> 00:21:16,005
ولكن من الواضح إنك
لا تدركين ما معنى الصداقة

317
00:21:38,662 --> 00:21:40,896
"لقد سئمت الإنتظار وأريد أن أتحرر"

318
00:21:40,931 --> 00:21:45,601
،كي تحدد مكان جثتها"
"جد الشيئان المفقودان مني

319
00:21:45,636 --> 00:21:50,506
،خلفية رأسك تبدو مضحكة
إنها مثل رأس قلم رصاص

320
00:21:50,540 --> 00:21:55,578
لمَ تفعل هذا؟ -
!لأنه ممتع -

321
00:21:55,612 --> 00:21:57,613
وجيد لك

322
00:21:57,648 --> 00:22:02,385
كيف من الجيد لي أن أتعذب؟
!أن أقاد إلى لجنون

323
00:22:02,419 --> 00:22:06,722
إنني أريك ما حقيقتك
كيف لم تلاحظ ذلك بعد؟

324
00:22:06,757 --> 00:22:08,891
رغم ذلك، كي أكون صريحاً

325
00:22:08,926 --> 00:22:11,527
متفاجئ بأنك لم
تحل هذه الأحجية بعد

326
00:22:11,562 --> 00:22:15,464
أكان عليّ جعلها أسهل؟ -
يمكنك البدأ باستخدم جمل صحيحة -

327
00:22:15,499 --> 00:22:18,167
...نقطة بنهاية الجملة هي

328
00:22:18,202 --> 00:22:19,702
"... جد الشيئان المفقودان مني"

329
00:22:19,736 --> 00:22:21,571
ط" نقطة، "ب" نقطة"

330
00:22:21,605 --> 00:22:24,173
..."ربّاه!، "ط . ب
طبيب الشرعي

331
00:22:24,208 --> 00:22:28,244
!لم تفعلها -
بل فعلت -

332
00:22:39,223 --> 00:22:41,123
برأي أن ننتظر ونرى إن
كان بأمكان أحد أدخالنا

333
00:22:41,158 --> 00:22:43,693
نحاول جعل الأمور متحضرة

334
00:22:46,830 --> 00:22:49,699
أأخبرتك بأني أفكر بتربية قط؟

335
00:22:49,733 --> 00:22:53,769
ماذا؟ -
مرحباً! كيف حالك؟ -

336
00:22:53,804 --> 00:22:58,541
لمَ لست مُركزاً هنا؟ -
.. آسف، الأمر -

337
00:22:58,575 --> 00:23:03,145
هل تصدق قصة (غالفان)؟ -
أسئلة كهذه فوق رتبتي -

338
00:23:03,180 --> 00:23:06,716
وتحت حب استطلاعي عنها -
البطريق واقعي -

339
00:23:06,750 --> 00:23:11,087
الهجوم على (غالفان) لرفضه تحالف؟
ذلك لن يكسبه غير المشاكل

340
00:23:11,121 --> 00:23:13,589
إذاً ما حدث برأيك؟

341
00:23:13,624 --> 00:23:16,526
قبل بضعة شهور لم يكن أحداً
يعلم من (غالفان)، صحيح؟

342
00:23:16,560 --> 00:23:18,528
الآن وفجأة أصبح عمدة؟

343
00:23:18,562 --> 00:23:20,897
،ذلك لا يحدث صدفة
إنما يتطلب تخطيطاً

344
00:23:20,931 --> 00:23:23,566
ويتطلب مُساعدة

345
00:23:23,600 --> 00:23:25,434
(شخص كـ(غالفان
ولد بالمستوى الثالث

346
00:23:25,469 --> 00:23:27,270
سرقة وطن عملياً حقاً مكتسباً

347
00:23:27,304 --> 00:23:32,341
فكر بالوقت، لقد ظهر فوراً
(بعد إختفاء العمدة (جيمس

348
00:23:32,376 --> 00:23:36,679
المذبحة في الحفلة
التي حولته لبطل

349
00:23:36,713 --> 00:23:39,749
محاولات البطريق لإغتيال
المرشحين لمنصب العمدة

350
00:23:39,783 --> 00:23:45,221
ثم أطلق حملته الانتخابية
كل شيئاً كان يتساقط حتى الآن

351
00:23:45,255 --> 00:23:47,890
أيمكنك مجادلتيّ بأن الأمر مُدبر؟

352
00:23:47,925 --> 00:23:50,126
اصغي، ما تتحدث عنه
هو مستوى عالي من الجنون

353
00:23:50,160 --> 00:23:52,428
(حتى بالنسبة لـ(غوثام

354
00:23:52,462 --> 00:23:54,430
أجل

355
00:23:58,302 --> 00:24:01,237
ها هو مدخلنا

356
00:24:04,108 --> 00:24:05,474
<i>إذاً والدتك قد أخبرتك</i>

357
00:24:05,509 --> 00:24:07,376
<i>أجل والدته توقفت عن
التكلم معي منذ عقود</i>

358
00:24:07,411 --> 00:24:09,712
أخيراً

359
00:24:11,181 --> 00:24:12,648
!مهلاً! مهلاً

360
00:24:12,683 --> 00:24:15,017
!ما فعلتها لو كنت مكانكم

361
00:24:15,052 --> 00:24:16,753
!بالله عليكما

362
00:24:16,787 --> 00:24:18,521
!ما فعلتها بحق

363
00:24:21,592 --> 00:24:23,826
لديك الكثير من
(الأسحلة يا (بوتش

364
00:24:23,861 --> 00:24:28,798
هل تتوقع أحداً؟ -
(الحي لم يعد كما كان يا (جيم -

365
00:24:28,832 --> 00:24:32,168
أين البطريق؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

366
00:24:32,202 --> 00:24:38,441
إنك كلب الرئيس ولا تعلم بمكانه؟ -
لستُ تابعاً لأحد، ليس بعد الآن -

367
00:24:38,475 --> 00:24:39,575
أثبت ذلك

368
00:24:39,610 --> 00:24:42,245
أخبرنا لمَ البطريق
يطارد (غالفان)؟

369
00:24:42,279 --> 00:24:43,813
لن أخبركما بأي شيء

370
00:24:43,847 --> 00:24:47,850
،إلا إن إمتلكتما مذكرة
سأطلب منكما المغادرة

371
00:24:47,885 --> 00:24:49,252
الأمر هو

372
00:24:49,286 --> 00:24:52,588
عمدتنا المنتخب جديداً
يربد نتائج حيال هذه القضية

373
00:24:52,623 --> 00:24:55,591
،لذا لو قمنا بتوريطك
فقد تبقى هنالك

374
00:24:55,626 --> 00:24:58,695
<i>(إنني هنا لأجل (غيلزين</i>

375
00:25:02,633 --> 00:25:05,335
من يغادر الآن سيبقى حياً

376
00:25:07,338 --> 00:25:10,973
<i>!ومن سيبقى سيموت</i>

377
00:25:11,008 --> 00:25:14,677
<i>لديكم 60 ثانية لحساب الأمر</i>

378
00:25:14,712 --> 00:25:16,646
(آسف يا (بوتش

379
00:25:17,981 --> 00:25:19,949
حقاً؟

380
00:25:19,983 --> 00:25:22,952
لا شرف بين الأوغاد؟

381
00:25:22,986 --> 00:25:24,954
<i>!لا تطلقوا
!سأغادر</i>

382
00:25:34,031 --> 00:25:36,499
ما الذي تفعله؟

383
00:25:36,533 --> 00:25:38,134
أخبرنا بما الذي
يجري مع البطريق

384
00:25:38,168 --> 00:25:40,837
(أو سوف نترك لـ(زازك -
لا يمكنك فعل ذلك -

385
00:25:40,871 --> 00:25:42,905
بولوك)؟) -
بل يمكننا بكل تأكيد -

386
00:25:45,042 --> 00:25:46,809
غالفان) كان يأمر البطريق بما عليه فعله)

387
00:25:46,844 --> 00:25:48,911
،يهاجم المرشحين
...يحرق المباني

388
00:25:48,946 --> 00:25:52,348
(وكل ذلك بأمر من (غالفان -
ولمَ قد يستجيب له؟ -

389
00:25:52,383 --> 00:25:54,684
لقد اختطف والدة البطريق

390
00:25:54,718 --> 00:25:56,686
لقد كانت لديه للضغط عليه -
اختطف؟ -

391
00:25:57,788 --> 00:26:00,890
أعتقد حان وقت رحيلنا

392
00:26:00,924 --> 00:26:03,259
(لا أظن (غلافان
سيجتاز هذا

393
00:26:03,294 --> 00:26:06,496
يجتاز ماذا؟
!يجتاز ماذا؟

394
00:26:11,535 --> 00:26:13,936
!شرطة (غوثام) اخفضوا أسلحتكم

395
00:26:30,321 --> 00:26:32,422
إنهم أكثر عدداً يا شريك

396
00:26:32,456 --> 00:26:34,023
صحيح

397
00:26:34,058 --> 00:26:35,525
لكنهم ليسوا أكثر عتاداً

398
00:26:35,559 --> 00:26:37,427
صدقتَ

399
00:26:59,149 --> 00:27:00,950
!سأعتبر هذا كرفض

400
00:27:00,985 --> 00:27:02,719
!(أراك لاحقاً يا (بوتش

401
00:27:10,094 --> 00:27:13,162
.تلك حركة جديدة

402
00:27:13,197 --> 00:27:15,031
أتظنه أخبرنا بالحقيقة؟

403
00:27:15,065 --> 00:27:19,602
لا أحد يقول الحقيقة
(لأن هذه (غوثام

404
00:27:29,041 --> 00:27:30,977
(بروس)

405
00:27:31,011 --> 00:27:33,779
يا لها من مفاجئة جميلة

406
00:27:33,814 --> 00:27:37,183
مرحباً يا سيدي
(كنت أبحثُ عن (سيلفر

407
00:27:37,217 --> 00:27:41,821
إنها هنا، لكنها بدت
منزعجة حينما عادت

408
00:27:41,855 --> 00:27:43,856
أجل، صديقة لي

409
00:27:43,890 --> 00:27:45,953
آتت لمنزلي حينما
كانت (سيلفر) لدي أيضاً

410
00:27:45,991 --> 00:27:47,525
...إنهما -
لا تكمل -

411
00:27:47,560 --> 00:27:51,496
،لقد كنت بعمرك
مشاعرك تُقيدك

412
00:27:51,530 --> 00:27:56,267
لم أقابل والدك قط لكن واضحاً
إنه قد علمك على الأخلاق

413
00:27:56,302 --> 00:27:58,436
صدقت

414
00:27:59,905 --> 00:28:04,275
أتعلم، كلانا
متشابهان جداً

415
00:28:04,310 --> 00:28:10,715
،ولدنا في الثراء والامتيازات
ثم أجبرنا على عيش حياتنا لوحدنا

416
00:28:10,749 --> 00:28:15,286
يطاردنا الضياع ونقاوم
لنثبت بأننا جديرون

417
00:28:15,321 --> 00:28:17,522
للسابقون

418
00:28:19,325 --> 00:28:23,595
(إحذر يا (بروس
...طريقتك بالتفكير

419
00:28:23,629 --> 00:28:27,632
...الحاجة لملئ الفراغ
قد يؤدي ذلك لفناءك

420
00:28:27,666 --> 00:28:30,835
هل ينتهي ذلك قط؟ -
كلا -

421
00:28:30,869 --> 00:28:33,838
لكن يمكنك أن تجد مخرجاً

422
00:28:33,873 --> 00:28:36,574
طريقة كي تتخطى
الأمر دون الإستغناء عنه

423
00:28:36,609 --> 00:28:38,343
كيف؟

424
00:28:38,377 --> 00:28:40,144
...حسناً

425
00:28:40,179 --> 00:28:43,014
،لا أرغب بأن أعدك
،لكن حينما يحين الوقت

426
00:28:43,048 --> 00:28:45,316
سنتحدث مجدداً

427
00:28:49,421 --> 00:28:55,193
يجب أن أستعد للحفلة، اعذرني

428
00:28:57,329 --> 00:28:59,497
علمت إنك ستأتي

429
00:29:06,238 --> 00:29:08,706
لن يقتل أحد (غالفان) إلا أنا

430
00:29:08,741 --> 00:29:10,742
مفهوم؟

431
00:29:10,776 --> 00:29:14,913
زعيم، أعلم شعورك
حب الأم... أجمل شيء

432
00:29:14,947 --> 00:29:17,248
.. .وأبسط -
!(غيب) -

433
00:29:17,283 --> 00:29:19,684
الشرطة لن تسمح لك بالإقتراب
(حتى ثلاثين سنتيمتر من (غالفان

434
00:29:19,718 --> 00:29:23,288
دعنا نقضي عليه لأجلك، أرجوك

435
00:29:23,322 --> 00:29:27,425
كلا، إنه ليّ

436
00:29:28,961 --> 00:29:35,266
الآن فلنستعد
.فلدينا حفلة كي نحضرها

437
00:29:35,301 --> 00:29:37,635
!اصغوا يا قوم

438
00:29:39,705 --> 00:29:43,741
عمدتنا الجديد سيقيم
حفلة للإحتفال بالفوز

439
00:29:43,776 --> 00:29:48,713
سيكون مكشوفاً ومعرضاً للخطر

440
00:29:48,748 --> 00:29:53,117
لكنه سيكون محمياً من قبلكم

441
00:29:53,152 --> 00:29:55,787
شجعان شرطة هذا المركز

442
00:29:55,821 --> 00:30:01,459
لكل منكم مهمته
التحري (غوردن) سيوزع المراكز

443
00:30:01,494 --> 00:30:03,962
حضرة التحرّي

444
00:30:03,996 --> 00:30:08,900
البطريق قام بالفعل
بمحاولة لإغتيال (غالفان) اليوم

445
00:30:08,934 --> 00:30:12,270
علينا الاستعداد لأي شيء

446
00:30:12,304 --> 00:30:15,573
لنرى هذه المدينة ما
معنى أن تكون شرطياً

447
00:30:15,608 --> 00:30:18,209
كما كنتم

448
00:30:26,452 --> 00:30:29,621
<i>أريد فحص للمحيط
كل خمس دقائق</i>

449
00:30:29,655 --> 00:30:32,590
مارتينيز)، كيف الوضع لديك؟)

450
00:30:32,625 --> 00:30:34,170
"آمن"

451
00:30:34,195 --> 00:30:37,796
<i>القناصان "أ" و "ب" بلغا
عن وضعهما بأمان أيضاً</i>

452
00:30:37,830 --> 00:30:39,697
عُلم

453
00:30:39,732 --> 00:30:41,299
ما الذي وجدته؟

454
00:30:41,333 --> 00:30:43,701
(تحدثت للعميل في مبنى (جيرترود كابلبوت

455
00:30:43,736 --> 00:30:45,870
أتضح بأنه لم يراه أحد لمدة أسبوعين

456
00:30:45,905 --> 00:30:48,206
(الجدول الزمني يطابق قصة (غيلزين

457
00:30:48,240 --> 00:30:52,177
ربما أو ربما قد يكون
على سفينة سياحية؟

458
00:30:52,211 --> 00:30:53,678
أتعلم، هنالك

459
00:30:53,713 --> 00:30:56,514
أمراً قاله (غازلين) لا
يمكنني التحقق منه

460
00:30:56,549 --> 00:30:58,550
لقد قال أن (غالفان) ما
كان سيجتاز الأمر أبداً

461
00:30:58,584 --> 00:30:59,851
يجتاز ماذا؟

462
00:30:59,885 --> 00:31:01,152
.. لا أعتقد

463
00:31:01,187 --> 00:31:03,621
(إن (غيرترود كابلبوت
على متن سفينة سياحية

464
00:31:03,656 --> 00:31:06,124
،سيداتي وسادتي

465
00:31:06,158 --> 00:31:12,330
دعوني أن أكون أول
شخص لأقدم رسمياً المحترم

466
00:31:12,364 --> 00:31:16,501
(ثيو غالفان)
!(العمدة الجديد لـ(غوثام

467
00:32:10,456 --> 00:32:12,791
(إد)؟

468
00:32:14,326 --> 00:32:15,627
ما الذي تفعله؟

469
00:32:15,661 --> 00:32:18,596
الطبيبة (تومبكنز)، أهلاً

470
00:32:18,631 --> 00:32:21,032
...إنني

471
00:32:21,067 --> 00:32:24,235
أتأكد من ملاحظاتي
(بشأن قضية (جين دو

472
00:32:24,270 --> 00:32:26,705
أتريد أن أساعدك؟ -
كلا! كلا! لقد انتهت بالفعل -

473
00:32:26,739 --> 00:32:29,040
...أم أعني... آسف

474
00:32:29,075 --> 00:32:32,210
لقد انتهيت من
التأكد من ملاحظاتي

475
00:32:32,244 --> 00:32:34,045
أي ملاحظات؟

476
00:32:36,182 --> 00:32:39,918
.. جميعها هنا، أتدركين

477
00:32:39,952 --> 00:32:42,187
،بمساعدة أجهزة صغيرة للذاكرة مع القضايا

478
00:32:42,221 --> 00:32:45,156
يمكنك إنتاج قدرة استرجاع
مساوية لتصوير الفوتوغرافي

479
00:32:45,191 --> 00:32:47,592
أو حتى للذاكرة التخيلية؟

480
00:32:47,627 --> 00:32:50,028
(إد) ما الذي يجري؟ -
...حسناً -

481
00:32:51,097 --> 00:32:53,598
،الحقيقة

482
00:32:55,267 --> 00:32:57,168
كنت آمل
أن ألتقي بك هنا

483
00:32:57,203 --> 00:33:00,305
لوحدكِ. الأمر
(بشأن الآنسة (كرينغل

484
00:33:02,408 --> 00:33:04,409
لقد تشاجرنا

485
00:33:06,646 --> 00:33:08,747
آسفة

486
00:33:08,781 --> 00:33:12,317
كل علاقة تمُر
بمصاعب كل فترة

487
00:33:12,351 --> 00:33:14,552
ولقد كنتِ داعمة للغاية

488
00:33:14,587 --> 00:33:18,256
وكنت آمل بأنه يمكننا
إحتساء بعض القهوة

489
00:33:18,291 --> 00:33:21,830
ويمكنكِ إعطائي بعض النصائح -
أتريد أن تنهي ما تفعله أولاً؟ -

490
00:33:21,867 --> 00:33:24,663
كلا، كلا، يمكنني
العودة لاحقاً

491
00:33:24,697 --> 00:33:26,097
ليس وكأن الجثة
ستغادر، صحيح؟

492
00:33:27,133 --> 00:33:28,633
تعتقدين ذلك

493
00:33:28,668 --> 00:33:30,168
حسناً

494
00:33:38,678 --> 00:33:40,645
(التحرّي (غوردن

495
00:33:40,680 --> 00:33:42,947
<i>هكذا يا سيدي، ممتازة</i>

496
00:33:42,982 --> 00:33:45,016
<i>شكراً جزيلاً</i>

497
00:33:45,051 --> 00:33:47,752
لقد سمعت بشأن
إشتباكك اليوم

498
00:33:47,787 --> 00:33:50,755
أمراً حيال أحد مساعدي
البطريق السابقين

499
00:33:50,790 --> 00:33:52,290
(بوتش غيلزين)؟

500
00:33:52,325 --> 00:33:55,126
بعض الأشخاص هاجمونا
حينما كنا نستجوبه

501
00:33:55,161 --> 00:33:56,595
ولقد لاذ بالفرار

502
00:33:56,629 --> 00:34:00,699
هل حظيت بمعلومة
منه قبل الهجوم؟

503
00:34:01,801 --> 00:34:03,301
كلا

504
00:34:04,437 --> 00:34:05,770
إنه لأمر مؤسف

505
00:34:07,173 --> 00:34:09,007
...حسناً

506
00:34:15,915 --> 00:34:18,350
<i>حضرة التحرّي، لدي مجموعة
كبيرة من الرجال تقترب</i>

507
00:34:18,384 --> 00:34:20,652
من الطريق الرئيسي

508
00:34:29,028 --> 00:34:31,296
<i>لدي رؤية على الهدف</i>

509
00:34:31,330 --> 00:34:32,797
<i>يبدو أنه (كابلبوت) يا سيدي</i>

510
00:34:32,832 --> 00:34:36,334
لا تطلق عليه، وحدة
المحيط تحضروا للإشتباك

511
00:34:39,572 --> 00:34:41,573
لقد أصيب الهدف

512
00:34:41,607 --> 00:34:44,142
مارتينيز)، أخبرتك بألا تطلق) -
ليس فريقنا من أطلق -

513
00:34:44,176 --> 00:34:46,411
لدينا قناص مجهول على السطح

514
00:34:46,445 --> 00:34:49,147
<i>أكرر: لدينا قناص مجهول على السطح</i>

515
00:35:01,076 --> 00:35:03,919
مارتينيز)، هل توفي البطريق؟)

516
00:35:07,457 --> 00:35:09,425
كلا لم يكن هو -
جِد القناص -

517
00:35:09,459 --> 00:35:11,227
وجد البطريق نحتاجه حياً

518
00:35:13,997 --> 00:35:16,298
<i>أيها المحقق، جميع الأهداف ترتدي بالبطريق</i>

519
00:35:16,333 --> 00:35:18,534
وجميعهم مدججون بالأسلحة
تحديد هوية البطريق أمرُ محال

520
00:35:22,739 --> 00:35:24,373
مارتينيز)، يُمكنك الإشتباك)

521
00:35:24,407 --> 00:35:26,775
لكل الوحدات المحيطة
اتجهوا لموقعنا في الحال

522
00:35:55,042 --> 00:35:58,344
ألقي السلاح
واستديري

523
00:35:58,379 --> 00:36:00,046
ويداكِ فوق رأسكِ

524
00:36:02,416 --> 00:36:04,350
قوياً للغاية

525
00:36:04,385 --> 00:36:06,052
يعجبني الرجل القوي الشجاع

526
00:36:31,945 --> 00:36:34,580
علينا أن نغادر

527
00:36:34,615 --> 00:36:37,583
حدث سائقه، ودعه يجلب السيارة
إلى مدخل الخدمة الخلفي

528
00:36:37,618 --> 00:36:38,918
مفهوم؟ -
أجل -

529
00:36:38,952 --> 00:36:40,286
هلا حميتنا؟ -
بالتأكيد -

530
00:36:49,330 --> 00:36:52,632
<i>الضباط الباقون في
الداخل، فلتأمنوا الردهة</i>

531
00:36:52,666 --> 00:36:54,967
<i>أكد، بأنه جاري نقل الهدف</i>

532
00:36:55,002 --> 00:36:57,637
<i>بدء خطة الخروج باستخدام المدخل الجنوبي</i>

533
00:36:57,671 --> 00:36:59,973
<i>عُلم ذلك، المحقق (غوردن) في طريقه</i>

534
00:37:00,007 --> 00:37:01,975
<i>إلى المدخل الخارجي مع العمدة</i>

535
00:37:02,009 --> 00:37:05,645
<i>نحتاج السيارة عند المدخل الخلفي</i>

536
00:37:05,679 --> 00:37:07,013
<i>عُلم</i>

537
00:37:10,951 --> 00:37:12,085
أخرجه من هنا

538
00:37:16,690 --> 00:37:17,991
!اذهب

539
00:37:20,828 --> 00:37:22,495
(مرحباً يا (جيم

540
00:37:24,164 --> 00:37:28,101
من فضلك تنح جانباً -
تعلم بأنه لا يمكنني فعل ذلك -

541
00:37:28,135 --> 00:37:30,970
لأمكنك ذلك لو عرفت ما
نوع الرجل الذي تحميه

542
00:37:31,005 --> 00:37:32,639
إقتله يا حضرة التحرّي

543
00:37:32,673 --> 00:37:37,176
أوزولد) أصغ إلي)
عليك أن تلقي سلاحك

544
00:37:39,146 --> 00:37:41,447
(لقد قتل والدتي يا (جيم

545
00:37:41,482 --> 00:37:44,183
أعلم

546
00:37:44,218 --> 00:37:47,854
(أيها التحرّي (غوردن
.. إني أمرك بأن

547
00:37:47,888 --> 00:37:50,690
تقتل هذا الرجل في الحال

548
00:37:50,724 --> 00:37:53,059
لقد قتلها أمام عيناي

549
00:37:54,595 --> 00:37:57,864
لقد احتضنتها
وشاهدتها تفارق الحياة

550
00:37:57,898 --> 00:38:03,302
أتعلم ما شعور ذلك؟
إنه يغير الشخص

551
00:38:03,337 --> 00:38:05,138
آسف بشأن والدتك يا بطريق

552
00:38:05,172 --> 00:38:07,340
لكنني أريدك أن
تلقي البندقية أرضاً

553
00:38:07,374 --> 00:38:09,175
...ببطئ وفي الحال

554
00:38:13,781 --> 00:38:15,415
أحدنا سيموت الليلة

555
00:38:15,449 --> 00:38:20,853
لقد إتخذتُ قراري
اقترح أن يفعل العمدة ذات الأمر

556
00:38:20,888 --> 00:38:23,089
لا تجبرنا على قتلك

557
00:38:23,123 --> 00:38:25,725
اقتلني ولن تعلم قط بما
(هي نهاية خطته يا (جيم

558
00:38:25,759 --> 00:38:30,763
وعليك أن تعلم
،لأنها تتعلق بشخص تعرفه

559
00:38:30,798 --> 00:38:32,899
،شخصاً تهتم به

560
00:38:32,933 --> 00:38:34,867
اقتله

561
00:38:34,902 --> 00:38:37,170
!انبطح

562
00:38:48,282 --> 00:38:50,116
!(جيم)، (أوزولد)

563
00:39:05,371 --> 00:39:07,965
البطريق حطم سيارة
العمدة عند نقطة التفتيش

564
00:39:07,989 --> 00:39:09,289
...الأخبار الحسنة

565
00:39:09,324 --> 00:39:10,958
مع الطلقة التي أصيب بها
ونشر اسمه على نقاط التفتيش

566
00:39:10,992 --> 00:39:12,831
أشك بأنه سينجح
بالخروج من المدينة

567
00:39:12,856 --> 00:39:15,824
لن يحاول الخروج حتى

568
00:39:15,859 --> 00:39:18,160
لقد خسرنا المزيد
من الأشخاص الليلة

569
00:39:18,194 --> 00:39:20,929
،أناس صالحون
(منهم (مارتينيز

570
00:39:20,964 --> 00:39:23,599
أحياناً الأشخاص الصالحون
يحظون بأمسية سيئة

571
00:39:23,633 --> 00:39:25,944
ذلك ليس ذنبك -
أعلم -

572
00:39:27,137 --> 00:39:29,238
بل ذنبه

573
00:39:30,907 --> 00:39:34,209
أجدادي كانوا حدادون سيوف

574
00:39:34,244 --> 00:39:38,914
لقد علموا كي يكون الحديد
جيد النوعية يجب أن يكون مسوغاً

575
00:39:40,917 --> 00:39:43,118
...أنظر لليلة

576
00:39:43,153 --> 00:39:47,589
<i>انظر لليلة كنار تعميد</i>

577
00:39:47,624 --> 00:39:51,260
<i>نار سوف تُخرجنا أقوى من قبل</i>

578
00:39:51,294 --> 00:39:54,430
<i>عزمنا مصفح</i>

579
00:39:54,464 --> 00:39:57,433
<i>(كي نبدأ بداية جديدة بـ(غوثام</i>

580
00:40:01,638 --> 00:40:04,545
لقد شعرتُ بالوحدة
الشديدة منذ انتقالي لهنا

581
00:40:06,309 --> 00:40:07,710
حتى قابلتكَ

582
00:40:09,079 --> 00:40:12,781
لكن لا أريد أن أفرق
بينك وبين صديقتك

583
00:40:12,816 --> 00:40:14,610
لن تفعلي

584
00:40:14,660 --> 00:40:16,645
لن أروق لـ(سيلينا) قط

585
00:40:18,321 --> 00:40:19,487
لا يهمني

586
00:40:21,558 --> 00:40:23,559
إنك تروقين لي

587
00:40:38,736 --> 00:40:41,107
(التحرّي (غوردن -
سيادة العمدة -

588
00:40:42,545 --> 00:40:43,846
هل سمعت خطابي؟

589
00:40:43,880 --> 00:40:45,848
أعتقد بأني قد سمعت
ما يكفي من خطابات

590
00:40:47,017 --> 00:40:49,018
كان لدي آمالاً كبيرة لك

591
00:40:50,492 --> 00:40:53,188
إعتقدت بأنك مستعد
،لإتخاذ القرارات الصعبة

592
00:40:53,223 --> 00:40:56,458
للقيام بكل ما يلزم كي
تخلص (غوثام) من وحوشها

593
00:40:58,228 --> 00:40:59,862
إنني كذلك

594
00:40:59,896 --> 00:41:03,399
...ولكنني قررتُ

595
00:41:03,433 --> 00:41:05,768
.بأني سأبدأ بك ..

596
00:41:09,906 --> 00:41:11,874
... كلامات خطيرة

597
00:41:11,908 --> 00:41:16,478
حينما تتعامل مع الرجل
الذي يُدير هذه المدينة

598
00:41:19,749 --> 00:41:24,086
أوقات عصيبة -
إنها كذلك بالتأكيد -

599
00:41:56,753 --> 00:41:59,054
أريد أن أعلم لم فعلت هذا

600
00:41:59,089 --> 00:42:03,359
(عندما دخلت الطبيبة (تومبكنز
الغرفة، كيف شعرت؟

601
00:42:03,393 --> 00:42:06,729
كنت مرعوباً
كانت قد تكتشف الجثة

602
00:42:06,763 --> 00:42:10,699
،لكنها لم تكتشفها
لقد نجوت بفعلتك

603
00:42:10,734 --> 00:42:12,368
ذلك ليس المغزى

604
00:42:12,402 --> 00:42:15,371
!بل ذلك المغزى بكل تأكيد

605
00:42:17,178 --> 00:42:20,709
لا تزال تشعر بالحماسة، ألست كذلك؟

606
00:42:20,744 --> 00:42:23,712
تقترب من أن يقبض عليك

607
00:42:23,747 --> 00:42:29,051
بعلمك ما قد تجبر عليه
لو إكتشفت الجثة

608
00:42:29,085 --> 00:42:33,088
اكتشفت ما إقترفته

609
00:42:34,758 --> 00:42:39,587
واقفاً على حافة عدم اليقين
وتحدق في الفراغ

610
00:42:39,649 --> 00:42:44,203
الآن أخبرني كيف شعرت؟

611
00:42:53,666 --> 00:42:54,783
.شعور جميل

612
00:43:21,888 --> 00:43:27,476
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

