1
00:00:02,283 --> 00:00:04,083
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:04,112 --> 00:00:06,598
الشرطيين لن يدعوك
(تقترب 100 قدم من (غالفان

3
00:00:07,451 --> 00:00:11,856
دعنا نقتله لأجلك -
لا، إنه لي -

4
00:00:11,857 --> 00:00:14,295
اقتله أيّها التحرّي -
(لقد قتل أمي يا (جيم -

5
00:00:19,776 --> 00:00:21,456
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

6
00:00:21,954 --> 00:00:24,901
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

7
00:00:25,078 --> 00:00:26,370
أترى هذا الإصبع؟

8
00:00:27,345 --> 00:00:29,847
(تمكنت من ربط (بروس
الصغير حول إصبعي

9
00:00:29,900 --> 00:00:32,034
،تحتم عليّ قتله
لأنه ضربكِ

10
00:00:32,068 --> 00:00:33,469
أحبك

11
00:00:34,704 --> 00:00:37,106
كريستين)؟ (كريستين)؟)

12
00:00:37,140 --> 00:00:38,741
!كلا

13
00:00:38,775 --> 00:00:42,044
خلال عام، سنعود
أنا و(جيم) سوياً

14
00:00:42,079 --> 00:00:45,481
أتعرفين السبب؟ -
لأن كلنا مُتشابه -

15
00:00:45,515 --> 00:00:48,117
كلانا يملك جانباً مظلماً

16
00:01:13,910 --> 00:01:18,780
أمستعدة للتمرين؟ -
أنا مستعدة لتفويت هذا وأتزوج -

17
00:01:18,815 --> 00:01:23,552
وكذلك أنا -
دعونا نتدرب على النُذر -

18
00:01:25,055 --> 00:01:28,157
باربرا كين)، هل تقبلين)
(بـ(جيم غوردن

19
00:01:28,191 --> 00:01:31,327
.. أن يكون زوجك غير القانوني

20
00:01:31,361 --> 00:01:33,395
.. في السراء -
آسفة يا أبتاه -

21
00:01:33,430 --> 00:01:36,132
"لقد قلت: "زوجك غير القانوني

22
00:01:37,767 --> 00:01:41,537
.. (باربرا)
أجيبي فقط بحقك

23
00:01:45,842 --> 00:01:46,942
أنا أنتظر

24
00:01:55,218 --> 00:01:58,554
باربرا)، ما الأمر؟)

25
00:02:06,062 --> 00:02:08,330
كيف فعلتِ هذا؟

26
00:02:44,143 --> 00:02:47,411
كابوس

27
00:03:05,434 --> 00:03:06,538
"اليوم"
"حبيبك "غـ"

28
00:03:24,183 --> 00:03:29,220
هل يعني أنك عمدة
لا يُمكنك النوم؟

29
00:03:29,254 --> 00:03:32,723
(أجبرنا (جيم غوردن
على الإسراع في خططنا

30
00:03:32,725 --> 00:03:36,861
بالوقت المناسب -
سأقابل (بروس واين) هذا الصباح -

31
00:03:36,895 --> 00:03:40,649
لو سار الأمر بخير، سأحصل
على شركته بنهاية اليوم

32
00:03:40,731 --> 00:03:44,802
مازلت لا أعرف كيف ستقنع
بروس واين) أن يتخلى عن إرث عائلته)

33
00:03:44,837 --> 00:03:46,003
<i>لست بهذا السحر</i>

34
00:03:48,774 --> 00:03:52,410
سأعرض عليه الشيء
يريده بشدة في هذا العالم

35
00:03:52,444 --> 00:03:57,949
رغم ذلك، سيكون رقيقاً

36
00:03:57,983 --> 00:04:01,419
لا ينبغي أن يتدخل
جيم غوردن) بهذا)

37
00:04:01,453 --> 00:04:03,654
ولكن موته المفاجئ
(سيفاجئ (بروس

38
00:04:03,689 --> 00:04:09,460
لذا نريده ملهياً
..  مُنهمكاً وحينها

39
00:04:09,495 --> 00:04:13,664
هل أخبرتها؟ -
يخبرني ماذا؟ -

40
00:04:19,204 --> 00:04:21,739
أحببت هديتي

41
00:04:23,842 --> 00:04:28,679
هل هذا يعني ما أظن؟ -
أجل يا عزيزتي -

42
00:04:28,714 --> 00:04:35,051
اليوم هو الذي ستقتلين
(فيه (جيم غوردن

43
00:04:37,322 --> 00:04:40,825
(اقتحام (أركهام
(مجزرة قسم شُرطة (غوثام

44
00:04:40,859 --> 00:04:44,962
الحفلة والحرائق المفتعلة
(جميعها من فعل (غالفان

45
00:04:44,997 --> 00:04:48,399
إنه وراء كل شيء -
وهل لديك دليل على هذا؟ -

46
00:04:48,434 --> 00:04:52,203
(لدي البطريق و(غيلزين -
كلاهما مجرمان ومُختبئان -

47
00:04:52,237 --> 00:04:55,873
بالنظر للظروف التي
حصلت فيها على المعلومات

48
00:04:55,908 --> 00:04:57,608
أظن من الآمن أن أقول
بأنهما يقولان الحقيقة

49
00:04:57,643 --> 00:04:59,811
ربما يقولان

50
00:04:59,845 --> 00:05:02,013
ولكن ليس معك أي
دليل قانوني أو إثبات

51
00:05:02,047 --> 00:05:04,015
ولا حتى خيط ثابت للإستمرار ..

52
00:05:04,079 --> 00:05:05,646
لو أطحت بـ(غالفان) بما لديك الآن

53
00:05:05,680 --> 00:05:07,281
سوف يسخر منك -
لن يفعلها طويلاً -

54
00:05:07,315 --> 00:05:09,817
هل ستجعله يسخر قليلاً؟

55
00:05:09,851 --> 00:05:12,785
البلطجة الفوضوية، أهذه خطتك؟

56
00:05:13,254 --> 00:05:18,292
أتريد القبض على (غالفان)؟
تقوم بعمل الشرطة وتأتي لي بأدلة حقيقية

57
00:05:19,527 --> 00:05:21,962
هل يمكنك لومه؟

58
00:05:21,996 --> 00:05:24,598
أنت تسعى وراء الرجل
أنتخب عمدة بالأمس

59
00:05:24,632 --> 00:05:27,966
(الشخص الأكثر شعبية بـ(غوثام -
غالفان) فاسد) -

60
00:05:28,200 --> 00:05:29,367
أراهن بحياتي عليه

61
00:05:29,402 --> 00:05:30,969
لا تفعل إذاً -
لا أفعل ماذا؟ -

62
00:05:31,003 --> 00:05:32,137
لا تراهن بحياتك عليه

63
00:05:32,171 --> 00:05:36,241
أعرف تلك النظرة في عيناك
يا (جيم)، كن هادئاً

64
00:05:36,275 --> 00:05:38,443
لا تجعل هذا شخصياً -
إنه شخصي، أليس كذلك؟ -

65
00:05:38,477 --> 00:05:40,312
لو جعلتها فقط هكذا

66
00:05:40,346 --> 00:05:41,913
أيها المشتبه فيه! ضع
!يجيك حيث أراها

67
00:05:41,948 --> 00:05:44,082
!مكانها

68
00:05:48,721 --> 00:05:50,422
(مرحبا يا (جيم

69
00:05:55,027 --> 00:05:57,028
وقت طويل لم نرى بعض

70
00:05:58,339 --> 00:06:01,209
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة"
"بعنوان "الليلة المنشودة"

71
00:05:58,433 --> 00:06:01,233
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

72
00:06:18,398 --> 00:06:20,566
قالوا أنكِ ستتحدثين إليّ فقط

73
00:06:20,600 --> 00:06:25,775
كلي أذان صاغية -
أجل -

74
00:06:26,273 --> 00:06:27,973
ها نحن

75
00:06:31,244 --> 00:06:33,345
أهناك فرصة بأن أحصل على قهوة

76
00:06:33,380 --> 00:06:35,981
أو شيء ما؟ -
(ليست لعبة يا (باربرا -

77
00:06:36,983 --> 00:06:40,085
بالطبع هي كذلك

78
00:06:40,120 --> 00:06:42,955
إنها لعبة تخسرها منذ زمن

79
00:06:42,989 --> 00:06:44,990
وقت طويل

80
00:06:47,294 --> 00:06:48,961
ليست لعبة

81
00:06:51,631 --> 00:06:54,633
لابد أنه يؤلمك بشدة

82
00:06:54,668 --> 00:06:58,504
كل سخط الصالحين
هذا بدون فائدة

83
00:07:06,613 --> 00:07:08,280
لمَ أنتِ هنا؟

84
00:07:08,315 --> 00:07:11,217
لا تتصرف بالهدوء وأدائك لعملك

85
00:07:12,219 --> 00:07:17,022
عاملني بعنف قليلاً لو أردت

86
00:07:18,758 --> 00:07:20,726
لا أريد فعل هذا

87
00:07:25,664 --> 00:07:28,065
لا أريد أذيتك

88
00:07:28,502 --> 00:07:30,803
أريد مساعدتك

89
00:07:30,837 --> 00:07:36,041
.. أعرف أنك تريد أذيتي

90
00:07:36,076 --> 00:07:38,310
قليلاً فحسب ...

91
00:07:41,079 --> 00:07:43,347
لقد كنت فتاة سيئة للغاية

92
00:07:47,052 --> 00:07:53,758
أنتِ امرأة صالحة
لكن مريضة، هذا كل شيء

93
00:08:29,995 --> 00:08:32,964
عرفت هذا

94
00:08:32,998 --> 00:08:35,600
عرفت أنك لاتزال
تكن مشاعر لي

95
00:08:38,503 --> 00:08:39,937
بالطبع لدي مشاعر

96
00:08:43,809 --> 00:08:47,945
حدثيني -
سأفعل -

97
00:08:49,348 --> 00:08:50,848
ولكن عليّ أن أريك شيئاً أولاً

98
00:08:52,985 --> 00:08:55,953
ليس بعيداً ولن يطيل -
حسناً، ما هو؟ -

99
00:08:55,988 --> 00:09:00,892
ماذا تريدين أن تُريني؟ -
إنها مفاجأة -

100
00:09:01,893 --> 00:09:04,061
لا تقلق، مفاجأة جيدة

101
00:09:05,063 --> 00:09:08,499
وبعد ذلك، سأخبرك
بكل شيء

102
00:09:10,168 --> 00:09:13,537
كل شيء عن ماذا؟
عن اقتحام (أركهام)؟

103
00:09:13,572 --> 00:09:15,306
أكان (غالفان) الفاعل؟

104
00:09:17,175 --> 00:09:19,343
ألا تريد أن تعرف؟

105
00:09:21,280 --> 00:09:23,314
<i>التحرّي (غوردن)؟</i>

106
00:09:24,850 --> 00:09:27,818
حسناً، هذا شخص
سيخبرك أن محاميّ هنا

107
00:09:27,853 --> 00:09:31,389
لمَ لا تأخذ خمس
دقائق لتفكر في الأمر؟

108
00:09:32,958 --> 00:09:35,793
انتهى الوقت أيّها التحرّي

109
00:10:08,660 --> 00:10:12,864
إلى ماذا تُخطط؟ -
لست واثقاً يا سيدي -

110
00:10:12,898 --> 00:10:14,832
أقترح أن نُجاريها ونعرف

111
00:10:14,867 --> 00:10:16,934
سأذهب لأرى ذلك
الشيء الذي تُريد أن تريه لي

112
00:10:16,969 --> 00:10:20,029
(إنها مريضة عقلياً يا (جيم -
اللعنة، إنها ذكية جداً -

113
00:10:20,137 --> 00:10:23,298
هذا فخ -
في كلتا الحالتين، إنه خطر -

114
00:10:23,333 --> 00:10:26,768
ما الخيار الذي لدينا؟
لن تتحدث

115
00:10:26,803 --> 00:10:28,437
وتقبيلها لم يجعلها
تتحدث، صحيح؟

116
00:10:28,471 --> 00:10:31,440
كان قراراً سريعاً يا سيدي -
قرار سريع؟ حقاً؟ -

117
00:10:31,474 --> 00:10:33,841
دعونا نركز على المشكلة التي معنا

118
00:10:34,811 --> 00:10:37,446
إنه رأي الرسمي
كمديرة الأطباء الشرعيين

119
00:10:37,480 --> 00:10:40,916
(بأن الآنسة (كين
مختلة جداً عقلياً

120
00:10:40,950 --> 00:10:43,051
وينبغي أن تكون في
المشفى تتعالج

121
00:10:43,086 --> 00:10:44,786
أجل، غداً

122
00:10:46,089 --> 00:10:52,494
أنظر، أقترح أن نجاريها
وندعها تظن أنها المسيطرة

123
00:10:52,528 --> 00:10:54,129
مازال بوسعي استدراجها
للتحدث داخل السيارة

124
00:10:54,163 --> 00:10:59,067
ربما قد أعثر على شيء مفيد
(إنها صلتنا الوحيدة بـ(غالفان

125
00:10:59,102 --> 00:11:01,770
وتستحق المخاطرة

126
00:11:01,804 --> 00:11:03,438
حسناً، افعلها

127
00:12:17,712 --> 00:12:20,514
(آسف يا آنسة (كرينغل

128
00:12:30,291 --> 00:12:32,659
(لديكِ زائر آنسة (سانت كلاود

129
00:12:34,262 --> 00:12:37,964
مرحبا -
أهلاً -

130
00:12:43,704 --> 00:12:47,474
عمي سيأتي خلال دقيقة

131
00:12:47,508 --> 00:12:49,709
أرادني أن أعتذر لإبقائك منتظراً

132
00:12:49,744 --> 00:12:51,578
لا مشكلة

133
00:12:51,612 --> 00:12:55,165
هل تملكين أدنى فكرة
عن رغبته في مقابلتي؟

134
00:12:55,189 --> 00:13:00,189
أخبرني أن لديه شيء لأجلك
بدا مُتحمساً، كان أحمقاً تماماً

135
00:13:00,378 --> 00:13:02,146
لا يمكنني تخيله أحمقاً

136
00:13:02,183 --> 00:13:06,473
آسف لإبقائك منتظراً -
أراك لاحقاً -

137
00:13:06,507 --> 00:13:08,041
وداعاً

138
00:13:10,145 --> 00:13:12,146
تفضل

139
00:13:29,097 --> 00:13:31,632
إليكم أعضاء فرقة المُداهمة
(الجدد لشرطة (غوثام

140
00:13:31,666 --> 00:13:34,635
سيفعلون مهمة صعبة
بدون تحضر، لكنهم مُستعدين

141
00:13:34,669 --> 00:13:36,537
سيتعقبونك خلسة في
شاحنة تدخل سريع

142
00:13:36,571 --> 00:13:40,441
سأدير من هنا
،بمجرد أن أشعر بخطر

143
00:13:40,475 --> 00:13:43,644
سأوقف العملية .. موافقون؟ -
أجل يا سيدي -

144
00:13:44,946 --> 00:13:48,782
غوردن)؟) -
موافق -

145
00:13:51,652 --> 00:13:54,155
إنه منغمس عاطفياً
في هذا الشيء

146
00:13:54,289 --> 00:13:56,824
أريد أن أعرف أنه واحد
منكما لن يقع في

147
00:13:56,858 --> 00:13:59,694
في ألعاب العقل هذه للآنسة
كين)، وسوف يخرج من هناك)

148
00:13:59,728 --> 00:14:03,397
لا داعي للقلق، لم يتهمني أحد
من قبل في الوقوع بألعاب العقل

149
00:14:03,432 --> 00:14:06,834
اتبع أوامري فحسب، مفهوم؟ -
مفهوم يا قائد -

150
00:14:06,868 --> 00:14:09,937
سعيد بأننا حظينا على
فرصة الحديث هذه

151
00:14:09,971 --> 00:14:13,407
انظري، لا أحب
هذا أكثر منكِ

152
00:14:13,442 --> 00:14:16,277
ولكنها الطريقة الوحيدة -
(لا، هذا أنت يا (جيم -

153
00:14:16,311 --> 00:14:17,611
أنت من قرره كله

154
00:14:17,646 --> 00:14:21,048
لقد استدرجتك سريعاً، أليس كذلك؟
لأنها مازالت تؤثر فيك

155
00:14:21,083 --> 00:14:24,952
مرضها ومرضك
يتغذيان على بعضهما

156
00:14:24,987 --> 00:14:26,487
ماذا تقصدين بمرضي؟
لست مريضاً

157
00:14:26,521 --> 00:14:30,391
أنت ترى هاوية، تركض
نحوها. هذا ليس صحياً

158
00:14:31,860 --> 00:14:35,963
أؤدّي عملي فحسب -
!تحركوا -

159
00:14:38,467 --> 00:14:39,967
(مرحبا يا (لي

160
00:14:40,002 --> 00:14:42,837
هل تُمانعين
لو استعرته منكِ قليلاً؟

161
00:14:49,611 --> 00:14:51,712
أود طرح سؤال عليك

162
00:14:51,746 --> 00:14:57,685
لو كان لديك حلم
واحد ليتحقق، ماذا قد يكون؟

163
00:14:57,719 --> 00:15:01,121
أعثر على الرجل
الذي قتل والدي

164
00:15:01,156 --> 00:15:03,624
ماذا ستفعل لو عثرت عليه؟

165
00:15:05,060 --> 00:15:09,863
سأريد قلته -
يا لك شِبل صغير -

166
00:15:13,034 --> 00:15:20,241
أحلامي؟
أود إنقاذ المدينة

167
00:15:20,275 --> 00:15:25,579
أود تخليص (غوثام) من
فسادها، الجريمة والفقر

168
00:15:25,614 --> 00:15:28,916
،يبدو جيداً
وكيف ستفعل هذا؟

169
00:15:28,950 --> 00:15:34,822
لدي مخططات، مشاريع
والكثير من الأفكار

170
00:15:34,856 --> 00:15:37,691
ولكن .. أريد المساعدة

171
00:15:39,461 --> 00:15:42,696
أريد مساعدتك -
بالطبع -

172
00:15:42,731 --> 00:15:47,501
وربما في المقابل
قد أساعدك في حِلمك

173
00:15:50,205 --> 00:15:52,873
كيف ذلك؟

174
00:15:55,700 --> 00:15:57,701
<i>!أبعدوا تلك السيارات عن الطريق</i>

175
00:16:06,044 --> 00:16:07,378
هل أنت بخير؟

176
00:16:07,412 --> 00:16:09,380
أي شيء يجعل
،القائد (بارنز) متوتراً

177
00:16:09,414 --> 00:16:11,282
.سأسعى له ..

178
00:16:12,718 --> 00:16:14,418
حاذري رأسك

179
00:16:19,057 --> 00:16:22,226
أتريدين إذاً إخبارنا
أين نذهب؟

180
00:16:22,260 --> 00:16:23,728
توجها لوسط المدينة

181
00:16:38,056 --> 00:16:39,624
بروس)، ساعدت)
عائلك ببناء هذه المدينة

182
00:16:40,158 --> 00:16:45,062
اسم (واين) مرادف له
وزنهوقته وإزدهاره

183
00:16:46,296 --> 00:16:49,064
كما أنه كذبة أيضاً

184
00:16:49,600 --> 00:16:52,500
فسر لي من فضلك ما تقصد

185
00:16:53,016 --> 00:16:56,952
كنت أحقق عن شركات
واين) منذ بعض الوقت)

186
00:16:56,986 --> 00:17:01,290
هل تعرف ماذا وجدت؟
مقالب نفايات سامة

187
00:17:01,324 --> 00:17:06,028
عقود أسلحة غير مشروعة
استخدام كيماويات ممنوعة

188
00:17:06,062 --> 00:17:10,714
،تجارب كابوسية
من الممكن إحتوائها

189
00:17:10,748 --> 00:17:14,585
الرجاء، عليك أن تفهم
بأن هذا لا يخص الفساد

190
00:17:14,619 --> 00:17:16,520
إنه عن إنقاذ حياة أبرياء

191
00:17:18,523 --> 00:17:22,759
لك كلمتي سأنظر في الأمر

192
00:17:22,794 --> 00:17:25,529
وسأوقف أياً كانا لمسئول -
لا يا (بروس)، لن تفعل -

193
00:17:25,563 --> 00:17:31,101
لا يمكنك -
لطالما قلل الناس مني -

194
00:17:31,135 --> 00:17:35,305
شركات (واين) تكتلات
بمليارات الدولارات

195
00:17:35,340 --> 00:17:39,109
وبها مجلس قد يقتل
من أجل حماية أسرارها

196
00:17:39,143 --> 00:17:41,712
من يقلل من شأن من؟

197
00:17:44,282 --> 00:17:46,750
لماذا تخبرني بهذا؟

198
00:17:46,784 --> 00:17:49,987
الواضح أن لديك
حلاً كي تعرضه

199
00:17:51,856 --> 00:17:56,859
أنت تتحكم بـ51 % من
(حِصص شركات (واين

200
00:17:57,529 --> 00:18:00,330
،لو بعت لي حِصصك

201
00:18:00,365 --> 00:18:02,800
،يمكنني تولي السيطرة
وأفعل ما يجب

202
00:18:02,834 --> 00:18:05,791
ستكون ملياردير حراً

203
00:18:06,838 --> 00:18:11,909
أتريد شركتي؟ -
(أريد تنظيف (غوثام -

204
00:18:11,943 --> 00:18:15,846
،وحماية مواطنيها
وأعيد المدينة لسابق عهدها

205
00:18:15,880 --> 00:18:18,749
ولكن لا يسعني
فعلها بدون مساعدتك

206
00:18:21,486 --> 00:18:24,688
مؤسسات (واين) من مسؤوليتي

207
00:18:26,691 --> 00:18:29,426
إنها كل ما تبقى لي منهما

208
00:18:31,429 --> 00:18:34,364
أنا لا أعرض عليك
(المال فقط يا (بروس

209
00:18:37,368 --> 00:18:42,239
ليلة مقاتل والديك، كان
لا يفترض أن تكون هناك، أليس كذلك؟

210
00:18:42,273 --> 00:18:44,374
لا

211
00:18:44,409 --> 00:18:47,511
،كان والديك متجهان للمسرح
ولكن والدك غيّر رأيه

212
00:18:47,545 --> 00:18:51,515
،واقترح فيلماً
ودعاكما معه

213
00:18:51,549 --> 00:18:53,683
ووصلتم هناك متأخراً

214
00:18:54,986 --> 00:19:01,191
لم أخبر أحد قط بهذا -
كان يتبع والدك تلك الليلة -

215
00:19:01,226 --> 00:19:02,259
قبل دخول الرواق

216
00:19:02,293 --> 00:19:07,865
أنا رجل بمصادر كبيرة
ورغم ذلك، احتجت بعض الجهد

217
00:19:07,899 --> 00:19:09,967
كان هذا سبب عدم
قولي أي شيء ليلة أمس

218
00:19:10,001 --> 00:19:13,203
لم أستطع تأكيده حتى اليوم

219
00:19:13,238 --> 00:19:17,508
،إذا بعتّ لي شركتك

220
00:19:17,542 --> 00:19:22,913
سأعطيك هذا
كهدية على التوقيع

221
00:19:22,947 --> 00:19:26,283
هذا اسم الرجل
...الذي قتل والديك

222
00:19:26,317 --> 00:19:29,920
...مع دليل وثائقي
وشركاء الجريمة، والدوافع

223
00:19:29,954 --> 00:19:33,257
السبب، وطريقة
الجريمة، والفاعل

224
00:19:34,292 --> 00:19:39,496
،سوف أصلح شركتك
وأحمي تراثك

225
00:19:39,531 --> 00:19:45,602
وأمنحك نهاية للأمر
هذا ما رغب به والدك

226
00:19:45,637 --> 00:19:48,739
وما تحتاجه (غوثام) بشدة

227
00:19:55,980 --> 00:19:58,649
أريد إجابتك بحلول نهاية اليوم

228
00:20:06,191 --> 00:20:08,425
يا (جيم)؟

229
00:20:08,460 --> 00:20:12,262
ابتهج، أين روح المغامرة؟

230
00:20:12,297 --> 00:20:13,897
المنعطف التالي لليمين

231
00:20:21,573 --> 00:20:27,344
أعلم بأنه فخ
وأن (غالفان) يستخدمكِ كالدمية

232
00:20:28,813 --> 00:20:32,216
(غالفان) وراء كل هذا، صحيح؟

233
00:20:33,852 --> 00:20:38,021
إنه مختل عقلياً
يا (باربرا) ويستغلك

234
00:20:39,424 --> 00:20:43,761
ويسخر منكِ
وحينما ينتهي

235
00:20:43,795 --> 00:20:47,131
ستكوني نهاية غير
مكتملة وسوف يقتلكِ

236
00:20:47,165 --> 00:20:51,101
(أنك لا تحب (غالفان
بحق، ألست كذلك؟

237
00:20:51,136 --> 00:20:56,406
(إنها لن تتحدث يا (جيم
علينا العودة الآن

238
00:20:56,441 --> 00:20:59,476
.امنحني المزيد من الوقت فحسب

239
00:21:22,400 --> 00:21:27,571
حسناً، أخشى أن هذا أكثر
مكان مناسب للدفن سمحت به الظروف

240
00:21:27,605 --> 00:21:30,607
ولكن ظننت إنه يمكننا
تناول وجبة أخيرة سوياً

241
00:21:32,411 --> 00:21:34,845
(لقد كنت رجل محطماً يا آنسة (كرينغل

242
00:21:34,880 --> 00:21:39,884
نصفين وحرب بينهما
،ولكن بفضلكِ

243
00:21:39,918 --> 00:21:45,856
،لقد تجمعت
لن آنساكي

244
00:21:45,891 --> 00:21:49,660
آخذك بالليل
وأعيدك بالنهار

245
00:21:49,695 --> 00:21:52,296
،لا تعاني من وجودي
لكن غيابي يفعل

246
00:21:52,331 --> 00:21:53,998
ماذا أكون؟

247
00:21:54,032 --> 00:21:56,567
أهذه أحجية من نوعِ ما؟

248
00:21:56,602 --> 00:21:58,536
أتعلم، لا يجب أن تتسلل
على الناس هكذا

249
00:21:58,570 --> 00:21:59,737
هذا ليس من الأدب

250
00:21:59,771 --> 00:22:03,074
عادة لا يوجد أناس هنا -
أيمكنني أن أثير إعجابك -

251
00:22:03,108 --> 00:22:04,542
بشطيرة شاي؟ -
!ماذا؟ -

252
00:22:06,578 --> 00:22:09,347
ماذا بداخل هذا؟

253
00:22:20,225 --> 00:22:22,326
!بديع

254
00:22:22,361 --> 00:22:25,630
الآن عليّ الإرتجال

255
00:22:25,664 --> 00:22:27,665
لا تذهب من مكانك

256
00:22:40,612 --> 00:22:44,749
باربرا)، اصغي إلي)
هل تُصغين؟

257
00:22:44,783 --> 00:22:49,186
لا تزالين تملكين حياة طويلة
فلا تهدرينها على الجنون

258
00:22:51,890 --> 00:22:52,857
<i>...(يا (غوردن) و(بولوك</i>

259
00:22:52,891 --> 00:22:55,059
<i>اجيبا</i>

260
00:22:55,093 --> 00:22:56,260
تحدث يا قائد

261
00:22:56,295 --> 00:22:58,295
<i>لا يروقني هذا، إنكما محاصران</i>

262
00:22:58,330 --> 00:23:00,798
<i>وهنالك الكثير من الأماكن
،المخفية والعالية حوليكما</i>

263
00:23:00,832 --> 00:23:05,036
<i>المكان المثالي لفخ -
صدقت، عليّ إعادتكما -</i>

264
00:23:05,070 --> 00:23:07,438
عاود أدراجك ولن
تحصل على شيء

265
00:23:09,174 --> 00:23:10,608
ليس بعد

266
00:23:10,642 --> 00:23:13,077
<i>أتسمعاني؟ أمركما بالعودة</i>

267
00:23:13,111 --> 00:23:14,645
ماذا قلت يا قائد؟ صوتك غير واضح

268
00:23:14,680 --> 00:23:16,647
<i>...بولوك)! أقسم أنه عصيت أمر)</i>

269
00:23:18,183 --> 00:23:21,085
(فكري جيداً يا (باربرا
لا تهدري حياتكِ

270
00:23:21,119 --> 00:23:22,687
أية حياة؟

271
00:23:25,991 --> 00:23:29,660
...أنت وأنا
لقد حظينا بحياة

272
00:23:31,663 --> 00:23:33,664
كان بيننا حب حقيقي

273
00:23:35,634 --> 00:23:38,669
لقد طلبت مني أن أتزوجك

274
00:23:38,704 --> 00:23:42,506
وحجزتٌ الكنيسة
واشتريتُ ثوب الزفاف

275
00:23:42,541 --> 00:23:48,079
.. يا لي من حمقاء
ومازلتُ أحبك حتى الآن

276
00:23:48,113 --> 00:23:51,616
وأعلم أنك لا تزال
تكن مشاعراً تجاهي

277
00:23:51,650 --> 00:23:53,217
لأنك قلت ذلك

278
00:23:53,252 --> 00:23:55,920
،يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً
ثمة الكثير على المحك هنا

279
00:23:55,954 --> 00:23:58,122
(أحبك يا (جيم

280
00:23:59,558 --> 00:24:04,495
،وأعتقد في أعماقك
لا تزال تُحبني

281
00:24:04,530 --> 00:24:06,564
...كرمى للرب يا (باربرا)، لا أكتـ

282
00:24:13,038 --> 00:24:14,272
!تحركوا! تحركوا

283
00:25:12,231 --> 00:25:14,398
أستقتلني يا (جيم)؟

284
00:25:23,517 --> 00:25:25,819
،أريد تمشيط 20 مربع سكني
مع تفتيش مُحدد

285
00:25:25,853 --> 00:25:27,153
لكل المباني والمستودعات والمصانع

286
00:25:27,188 --> 00:25:29,823
سنقتحم كل شيء
بأربع جدران وسقف

287
00:25:31,123 --> 00:25:32,790
لن ينام أحداً حتى
يعود صديقنا لمنزله

288
00:25:32,825 --> 00:25:34,192
!أنت

289
00:25:34,226 --> 00:25:35,960
أخبرتك بأن ترحل من هنا

290
00:25:35,994 --> 00:25:37,261
حقاً؟

291
00:25:37,296 --> 00:25:40,198
،لا أزال أشعر بالدوار
لابد إنني قد نسيت

292
00:25:40,232 --> 00:25:43,267
هذا أمر مباشر
لا تنتمي هنا بعد الآن

293
00:25:43,302 --> 00:25:45,103
اذهب لمنزلك

294
00:26:03,789 --> 00:26:04,789
حسناً

295
00:26:06,692 --> 00:26:09,126
دعنا نرى

296
00:26:09,161 --> 00:26:12,797
لو لم أجعل
،هذه الحفرة أكبر

297
00:26:12,831 --> 00:26:14,799
.فسأجعلك أصغر حجماً

298
00:26:27,510 --> 00:26:30,478
من أكل شطائري؟

299
00:26:36,319 --> 00:26:40,856
،بالنسبة لغابة منعزلة
بها الكثير من الأشخاص

300
00:26:42,329 --> 00:26:44,930
يبدو أن المكان سيصبح
مزدحماً بالحفرة

301
00:26:48,502 --> 00:26:51,136
سأعود

302
00:27:01,266 --> 00:27:04,669
(ها أنت يا سيد (بروس
بحثتُ بجميع أنحاء الكهف عنك

303
00:27:04,703 --> 00:27:07,271
المكان كئيب هنا
بالأسفل، صحيح؟

304
00:27:08,507 --> 00:27:10,808
أتريد أن تأكل شيئاً؟

305
00:27:12,377 --> 00:27:14,712
ما الأمر؟

306
00:27:14,746 --> 00:27:16,747
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

307
00:27:18,283 --> 00:27:21,052
وأريدك أن تعدني
بأنك ستكون صادقاً معي

308
00:27:21,086 --> 00:27:22,887
إنني صادقاً دائماً

309
00:27:24,756 --> 00:27:26,757
حسناً، أعدك

310
00:27:26,792 --> 00:27:29,694
...تدريبي

311
00:27:29,728 --> 00:27:31,862
المهارات التي أحتاجها

312
00:27:31,897 --> 00:27:33,664
لأقضي على الفساد
(في شركات (واين

313
00:27:33,699 --> 00:27:35,599
كم ستستغرق؟

314
00:27:36,034 --> 00:27:38,069
حسناً، ليس هنالك
فترة زمنية محددة

315
00:27:38,103 --> 00:27:40,104
فالأمر لا يعمل كذلك، صحيح؟

316
00:27:40,138 --> 00:27:42,740
عام يا (ألفريد)؟
عامين؟

317
00:27:42,774 --> 00:27:43,941
خمسة أعوام؟

318
00:27:43,976 --> 00:27:47,311
حسناً، ليس أطول من ذلك
كي تغدو الرجل الذي تريد أن تكونه

319
00:27:47,346 --> 00:27:49,914
لكنك ستحقق طلبك، أعدك بذلك

320
00:27:49,948 --> 00:27:53,451
حسناً، وكم من الناس
ستعاني طيلة هذا الوقت؟

321
00:27:53,485 --> 00:27:57,056
كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم
التي تُرتكب من شركة عائلتي؟

322
00:27:59,057 --> 00:28:00,391
...من

323
00:28:01,827 --> 00:28:03,761
من أخبرك بذلك
يا سيد (بروس)؟

324
00:28:12,471 --> 00:28:16,974
لقد تحدثت... للعمدة
غالفان) هذا الصباح)

325
00:28:17,009 --> 00:28:18,109
ثم؟

326
00:28:22,414 --> 00:28:25,383
يريدني أن أبيعه
أسهمي بشركات (واين)؟

327
00:28:25,417 --> 00:28:31,556
كي يتمكن من إصلاح الشركة
(وتطهير (غوثام

328
00:28:32,958 --> 00:28:34,859
فهمتُ

329
00:28:36,728 --> 00:28:38,938
وما الذي لا تخبرني به؟

330
00:28:42,835 --> 00:28:50,908
لقد قال أنه يعرف هوية الرجل
الذي قتل والداي

331
00:28:50,943 --> 00:28:54,579
ويريد الشركة مقابل ذلك؟

332
00:28:57,082 --> 00:28:58,649
أجل

333
00:28:58,684 --> 00:29:01,719
...حسناً، ذلك
ليس بعرض، صحيح؟

334
00:29:01,753 --> 00:29:03,520
هذا ابتزاز واضح

335
00:29:03,655 --> 00:29:05,756
حسناً لا يمكنني التوقف
عن التفكير بالعرض

336
00:29:05,890 --> 00:29:08,559
ولكن ليس عليك -
هنالك خيط واضح -

337
00:29:08,594 --> 00:29:10,895
بين الابتزاز والتفاوض

338
00:29:10,929 --> 00:29:13,731
(صدقت يا سيد (بروس
ولكن لا يزال هذا خيط

339
00:29:13,766 --> 00:29:16,534
والداي قُتِلا

340
00:29:16,568 --> 00:29:19,737
بسبب الفساد الذي
كان والدي يحاول إيقافه

341
00:29:19,772 --> 00:29:22,774
...وحتى الآن
موتهم راح هباء

342
00:29:22,808 --> 00:29:25,643
ولكن إذا كان
.. (بإمكان العمدة (غالفان

343
00:29:25,677 --> 00:29:30,848
إصلاح شركات (واين) بحق
أليس من شيمي... بل واجبي

344
00:29:30,882 --> 00:29:33,551
أن أسمح له بفعل ذلك؟

345
00:29:36,088 --> 00:29:38,689
لأجل تراث والدي؟

346
00:29:40,692 --> 00:29:43,928
شركات (واين) ليست
(تراث (توماس) و(مارثا واين

347
00:29:46,498 --> 00:29:53,437
ذلك التراث يقف هنا معي

348
00:30:01,513 --> 00:30:05,049
ألفريد)، هل أكون مخطئاً)
لو أردت نهاية كل هذا؟

349
00:30:05,083 --> 00:30:07,085
أريده أن ينتهي فحسب

350
00:30:09,021 --> 00:30:11,122
كلا، كلا، لست مخطئاً

351
00:30:11,156 --> 00:30:13,057
تعال

352
00:30:15,327 --> 00:30:17,295
لست مخطئاً

353
00:30:57,669 --> 00:30:59,604
أعلم

354
00:30:59,638 --> 00:31:02,140
هل تصدق أنه مازال يناسبني؟

355
00:31:07,167 --> 00:31:11,031
هل تتذكر عندما زرنا
هذا المكان لأول مرة؟

356
00:31:12,772 --> 00:31:14,840
كم كنت متحمسة؟

357
00:31:14,874 --> 00:31:16,875
كي أتروج هنا؟

358
00:31:19,877 --> 00:31:23,081
كم تعتقدين إنك تملكين من
(الوقت قبل أن تجدنا شرطة (غوثام

359
00:31:23,115 --> 00:31:25,617
نموذجي للغاية

360
00:31:25,651 --> 00:31:28,753
،إنني أتحدث عنا
.. ومازال تفكيرك

361
00:31:29,555 --> 00:31:32,856
في العمل -
"لا يوجد "عنا-

362
00:31:33,459 --> 00:31:39,030
ما كل هذا؟ -
حسناً، هذا ثوب زفافي -

363
00:31:39,064 --> 00:31:43,635
كان مازال لدى الخياط في المخزن
أعني، هل تؤمن بالحظ؟

364
00:31:43,669 --> 00:31:45,637
أو بالقدر

365
00:31:45,671 --> 00:31:49,474
(هذا الأب (كالاهان
تتذكره، بالتأكيد

366
00:31:49,508 --> 00:31:50,975
...وهؤلاء الحمقى

367
00:31:53,846 --> 00:31:55,380
من يدري؟

368
00:31:55,414 --> 00:31:58,049
لكن لا يمكنك أن
تتزوج بدون شهوداً

369
00:31:58,083 --> 00:31:59,417
فهذا هو القانون

370
00:32:01,487 --> 00:32:05,256
...(باربرا) -
...(جيم) -

371
00:32:05,291 --> 00:32:09,594
رجاءً لا تتصرف
بأنك مظلوم ومتفاجئ

372
00:32:09,628 --> 00:32:15,762
علمت من البداية
بأن هذا فخ

373
00:32:16,268 --> 00:32:17,969
لكنك ظننت

374
00:32:18,003 --> 00:32:24,409
دع الأشرار يحظون بأفضل"
(فرصة (فأنا (جيم غوردن

375
00:32:24,443 --> 00:32:27,844
"سأجد طريقة كي أفوز ..

376
00:32:29,815 --> 00:32:31,115
"أو أموت"

377
00:32:36,095 --> 00:32:38,397
إنه الخيار الثاني يا عزيزي

378
00:32:40,410 --> 00:32:42,297
أمنيتك الأعز ستتحقق

379
00:32:44,370 --> 00:32:47,272
لا أريد أن أموت

380
00:32:49,008 --> 00:32:51,910
!أنت

381
00:32:51,944 --> 00:32:53,612
بالطبع تُريد

382
00:32:54,287 --> 00:32:58,513
ألم تتعب من إخفاء حقيقتك؟

383
00:32:59,993 --> 00:33:02,328
تعبت من الكذب على نفسك؟

384
00:33:04,164 --> 00:33:08,300
على (لي)؟ -
(لا أكذب على (لي -

385
00:33:09,536 --> 00:33:12,538
حقاً؟

386
00:33:12,572 --> 00:33:14,306
دعنا نسألها

387
00:33:18,612 --> 00:33:20,813
!(لي)

388
00:33:33,393 --> 00:33:34,960
استمتعي بكل لحظة

389
00:33:40,200 --> 00:33:42,668
مرحباً يا حبيبة

390
00:33:43,703 --> 00:33:48,307
علينا أن نتحدث عن
هذا الولد الشقي

391
00:33:51,144 --> 00:33:54,813
"لقد حظينا بحب حقيقي"

392
00:33:54,848 --> 00:33:56,782
"لقد طلبت مني أن أتزوجك"

393
00:33:56,816 --> 00:34:00,952
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

394
00:34:01,555 --> 00:34:03,055
"...(جيم)"

395
00:34:03,089 --> 00:34:04,890
"يا لحماقتي"

396
00:34:04,925 --> 00:34:07,893
"لا زلت أحبك حتى الآن"

397
00:34:11,498 --> 00:34:15,534
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

398
00:34:20,674 --> 00:34:22,641
أريد معلومات كل 15 دقيقة

399
00:34:22,676 --> 00:34:25,511
انتظر، استدر وارحل من هنا

400
00:34:25,512 --> 00:34:28,179
لقد أخذته للكنيسة -
كنيسة؟ أي كنيسة؟ -

401
00:34:28,298 --> 00:34:29,865
لقد تحدث عن
الزفاف الذي لم يتم

402
00:34:29,899 --> 00:34:31,434
تريد تكرار الأمر

403
00:34:31,530 --> 00:34:33,297
كنيسة (غوثام) هي أقرب
مكان لموقع الإختطاف

404
00:34:33,332 --> 00:34:35,733
وهنالك سيكونون -
ذلك ليس دقيق -

405
00:34:35,767 --> 00:34:37,769
أعلم بأنني محق

406
00:34:39,204 --> 00:34:41,172
سأتصل بك لاحقاً

407
00:34:42,158 --> 00:34:44,293
لنذهب

408
00:34:49,464 --> 00:34:52,566
إذاً يا (لي) كيف تعتقدين
علاقتكِ تجري مع (جيم)؟

409
00:34:52,628 --> 00:34:54,161
ذلك لا يخص
لي) دعيها ترحل)

410
00:34:54,196 --> 00:34:55,429
فذلك بيني وبينك

411
00:34:57,099 --> 00:34:59,033
...هذا

412
00:34:59,067 --> 00:35:00,868
يخصنا جميعاً

413
00:35:00,902 --> 00:35:05,206
إنها تستحق أن تعرف حقيقتك

414
00:35:07,676 --> 00:35:09,043
أعرف من يكون

415
00:35:09,077 --> 00:35:11,012
وكيف يمكنك ذلك

416
00:35:11,046 --> 00:35:13,114
حينما لا يعلم هو حتى؟

417
00:35:13,148 --> 00:35:18,319
لا يمكنه أن يكون
صادقاً مع نفسه

418
00:35:18,353 --> 00:35:20,254
فكيف سيعلم أي أحداً آخر

419
00:35:20,289 --> 00:35:22,089
ماذا عنكِ؟

420
00:35:22,124 --> 00:35:23,724
طيلة اليوم كنتِ تكذبين

421
00:35:23,759 --> 00:35:25,726
(فلن تخبرينا بأي دليل عن (غالفان

422
00:35:25,761 --> 00:35:27,495
من؟

423
00:35:29,097 --> 00:35:31,132
أتريد بعض الحقيقة؟

424
00:35:31,166 --> 00:35:33,200
حسناً

425
00:35:35,470 --> 00:35:38,573
العمدة (جيمس) حياً يرزق

426
00:35:38,607 --> 00:35:42,176
في مخبأ على الميناء الصيني

427
00:35:42,211 --> 00:35:45,880
رأيت؟
الصراحة

428
00:35:45,914 --> 00:35:47,048
الآن دورك

429
00:35:47,082 --> 00:35:48,883
من وضعه هنالك؟

430
00:35:48,917 --> 00:35:50,751
من وضعه هنالك؟

431
00:35:50,786 --> 00:35:52,787
(ممل يا (جيم

432
00:35:55,090 --> 00:35:58,392
جيم غوردن) الذي تعرفينه مجرد ممثل)

433
00:35:58,427 --> 00:36:00,094
إنه مثل المدمن

434
00:36:00,128 --> 00:36:02,930
الذي يظن بإمكانه
العمل في الظلام

435
00:36:02,965 --> 00:36:05,800
طالما لن يرى أحداً علامات الإبر

436
00:36:05,834 --> 00:36:07,868
الجميع يمثل

437
00:36:09,504 --> 00:36:13,207
هل أخبركِ كيف
عاد لشرطة (غوثام)؟

438
00:36:13,242 --> 00:36:15,009
لقد قتل رجلاً لأجل البطريق

439
00:36:16,011 --> 00:36:18,145
!عجباً

440
00:36:18,180 --> 00:36:21,782
(أحسنت يا (جيم
لقد أخبرتها

441
00:36:21,817 --> 00:36:23,784
لا يوجد أسرار بيننا

442
00:36:24,086 --> 00:36:26,420
لقد أقترف الكثير من الأمور
وهو غير فخوراً بها

443
00:36:26,455 --> 00:36:27,622
والجميع كذلك

444
00:36:27,656 --> 00:36:29,857
لكنكِ تحبينها رغم كل شيء

445
00:36:29,892 --> 00:36:31,993
صحيح؟

446
00:36:32,027 --> 00:36:33,661
رغم كل أخطائه

447
00:36:33,695 --> 00:36:34,896
أجل، أحبه

448
00:36:38,500 --> 00:36:41,235
الطبيبة (لي) اللطيفة الصالحة

449
00:36:41,270 --> 00:36:45,840
،في حبِ قاسي
مع مهووس سادي

450
00:36:45,874 --> 00:36:48,409
(ذلك ليس من شيم (جيم

451
00:36:50,546 --> 00:36:53,548
أتظنين بأنك
تعرفينه أكثر مني؟

452
00:36:54,716 --> 00:36:57,451
أحبه أيضاً

453
00:36:57,486 --> 00:36:59,420
أعرفه

454
00:36:59,454 --> 00:37:01,756
أكثر منكِ

455
00:37:01,790 --> 00:37:04,058
حسناً، يا (باربرا) أسمعكِ

456
00:37:04,092 --> 00:37:05,459
إنكِ تحبينه، كلانا نحبه

457
00:37:05,494 --> 00:37:08,329
لا بأس بذلك -
بل أحبه أكثر منكِ -

458
00:37:08,363 --> 00:37:09,530
(حسناً، أصغي يا (باربرا

459
00:37:09,565 --> 00:37:11,299
...بتٌ أعلم ذلك الآن، من فضلك

460
00:37:11,333 --> 00:37:14,602
سأثيت بأنني أحبه أكثر

461
00:37:14,636 --> 00:37:18,439
سوف أنحت وجهكِ الجميل

462
00:37:18,473 --> 00:37:20,741
حتى جمجمتكِ

463
00:37:20,776 --> 00:37:25,585
وبعدها سيفهم كلاكما
معنى الحب الحقيقي

464
00:37:25,867 --> 00:37:29,317
حسناً، أمر أخير فحسب -
ما هو؟ ثوبكِ -

465
00:37:29,351 --> 00:37:30,685
أحببتُ ثوبكِ

466
00:37:30,719 --> 00:37:32,320
أريد أن أعلم من أين حصلتِ عليه

467
00:37:37,759 --> 00:37:38,793
...ألقي السكين

468
00:37:38,827 --> 00:37:43,030
!ها هو
وحشي الصغير

469
00:37:43,065 --> 00:37:46,634
لا تجبريني على قتلكِ -
أجبركِ؟ -

470
00:37:46,668 --> 00:37:48,736
،)جيم)

471
00:37:48,770 --> 00:37:52,373
لقد قتلتني من زمن بعيد

472
00:37:52,407 --> 00:37:55,576
(افعلها يا (جيم

473
00:37:55,611 --> 00:37:56,844
اقتلني

474
00:37:58,013 --> 00:37:59,447
لا تخطي خطوة أخرى

475
00:38:07,356 --> 00:38:08,623
!اقتلوه

476
00:38:20,669 --> 00:38:22,170
!امسكوا بها

477
00:38:29,878 --> 00:38:30,978
!(جيم)

478
00:38:46,228 --> 00:38:47,995
لقد انتهى الأمر

479
00:38:49,998 --> 00:38:52,533
ليس بعد

480
00:39:00,676 --> 00:39:02,677
تماسكي

481
00:39:02,711 --> 00:39:04,178
تماسكي

482
00:39:04,213 --> 00:39:05,947
آسفة يا عزيزي

483
00:39:05,981 --> 00:39:08,850
لقد كان موعد
سيء، صحيح؟

484
00:39:12,387 --> 00:39:14,722
أحبّك يا عزيزي

485
00:39:18,927 --> 00:39:20,995
!كلا

486
00:39:28,532 --> 00:39:30,533
بعض الأغصان والشجيرات
أعاقت سقوطها

487
00:39:30,543 --> 00:39:33,912
لكنها كسرت 6 عظام
وحصلت على إرتجاج في المخ

488
00:39:33,947 --> 00:39:35,948
حالتها حرجة

489
00:39:38,284 --> 00:39:41,373
أأنت بخير؟ -
أجل -

490
00:39:45,658 --> 00:39:47,159
ليس الآن، لكن حينما ينتهي هذا

491
00:39:47,193 --> 00:39:48,360
علينا التحدث

492
00:39:48,394 --> 00:39:50,696
أعلم

493
00:39:52,966 --> 00:39:55,234
أخبرني أنك حصلت
على معلومة منها

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,702
(لم تقع بـ(غالفان

495
00:39:56,736 --> 00:39:58,737
لكنها قالت بأن
العمدة (جيمس) حياً يرزق

496
00:39:58,771 --> 00:40:01,440
مخبأ في منزل آمن
على الميناء الصيني

497
00:40:01,474 --> 00:40:04,310
لجميع الوحدات، اتجهوا
للميناء الصيني في الحال

498
00:40:20,480 --> 00:40:22,481
!(شرطة (غوثام

499
00:40:40,633 --> 00:40:42,500
النجدة

500
00:40:42,535 --> 00:40:44,435
ما خطب هؤلاء الناس؟

501
00:40:44,470 --> 00:40:45,970
أنجدوني

502
00:40:47,806 --> 00:40:49,173
العمدة (جيمس)؟

503
00:40:49,208 --> 00:40:51,943
ساعدني أرجوك

504
00:40:51,977 --> 00:40:54,012
حمداً للرب

505
00:40:54,046 --> 00:40:57,782
من فعل هذا بك؟ -
!من تظن؟ -

506
00:40:58,784 --> 00:41:01,719
جميع الأوراق تبدو صحيحة

507
00:41:03,728 --> 00:41:08,660
إنك تقوم بالقرار الصحيح
وقع والملف لك

508
00:41:28,447 --> 00:41:29,581
...إنني

509
00:41:29,615 --> 00:41:31,149
لقد غيرت رأيّ

510
00:41:32,818 --> 00:41:34,586
لا يمكنني بيعك شركتي

511
00:41:36,822 --> 00:41:38,623
مهما كان السعر

512
00:41:38,657 --> 00:41:41,793
ألفريد) أبعد (بروس) عنه في الحال)

513
00:41:41,827 --> 00:41:42,694
حضرة المحقق (غوردن)؟

514
00:41:42,728 --> 00:41:43,928
إنك رهن الإعتقال

515
00:41:47,333 --> 00:41:48,833
متفاجئ برؤيتي

516
00:41:50,436 --> 00:41:51,970
هل لي أن أسأل
ما هي التهمة؟

517
00:41:52,004 --> 00:41:54,572
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس

518
00:41:54,607 --> 00:41:57,107
قيده

519
00:42:01,046 --> 00:42:02,947
أخرجه من هنا

520
00:42:05,384 --> 00:42:06,851
أين هو؟

521
00:42:08,954 --> 00:42:09,954
!كلا

522
00:42:09,989 --> 00:42:12,257
!كلا

523
00:42:12,291 --> 00:42:15,593
!أخبرني من قتلهما

524
00:42:15,628 --> 00:42:16,861
رجاءً

525
00:42:16,896 --> 00:42:18,897
سأفعل أي شيء

526
00:42:32,244 --> 00:42:33,978
أخيراً

527
00:43:14,520 --> 00:43:16,855
سيد بطريق؟

528
00:43:17,890 --> 00:43:20,358
.ساعدني، أرجوك

529
00:43:21,575 --> 00:43:25,511
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

