1
00:00:02,278 --> 00:00:03,834
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:03,859 --> 00:00:05,144
(الأب (كريل

3
00:00:07,073 --> 00:00:08,807
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

4
00:00:08,875 --> 00:00:12,378
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

5
00:00:16,081 --> 00:00:18,148
سيد (بطريق)؟ -
ساعدني -

6
00:00:18,216 --> 00:00:21,318
هذا اسم الرجل
.. الذي قتل والديك

7
00:00:21,387 --> 00:00:24,689
بِع لي شركتك وسأعطيك
هذا هدية مع التوقيع

8
00:00:24,757 --> 00:00:28,625
لقد كنت فتاة سيئة للغاية -
أنتِ امرأة صالحة إلا أنكِ مريضة فقط -

9
00:00:32,229 --> 00:00:34,531
عرفت أنك مازلت
تكن مشاعراً لي

10
00:00:34,599 --> 00:00:36,966
أريد أن أريك شيء -
أنت رهن الإعتقال -

11
00:00:38,736 --> 00:00:42,038
هل لي أن أعرف التُهمة؟ -
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس -

12
00:00:42,106 --> 00:00:44,908
!كلا! أخبرني من قتلهما

13
00:00:45,810 --> 00:00:47,310
هل تصدق أنه مازال مناسباً؟

14
00:00:50,046 --> 00:00:53,148
لا ترغميني على قتلك -
افعلها يا (جيم)، اقتلني -

15
00:00:53,216 --> 00:00:54,750
!اقتله

16
00:00:56,319 --> 00:00:58,854
لقد انتهى -
ليس بعد -

17
00:01:01,791 --> 00:01:04,059
تمسكي -
أحبك يا حبيبي -

18
00:01:05,260 --> 00:01:06,828
!لا

19
00:01:31,146 --> 00:01:33,846
"القبض على العمدة غالفان"

20
00:01:52,606 --> 00:01:55,941
صباح الخير
أيمكنني مساعدتك؟

21
00:01:56,008 --> 00:02:00,350
(قبل لي أن أطلب (هايسميث رويال -
مبكر قليلاً، ألا تظنين؟ -

22
00:02:00,722 --> 00:02:02,380
(لقد قلت (هايسميث رويال

23
00:02:02,448 --> 00:02:04,048
.وبدون ثلج

24
00:02:31,775 --> 00:02:32,809
ها أنت يا رجل

25
00:02:44,622 --> 00:02:46,188
كيف أساعدك؟

26
00:02:46,256 --> 00:02:50,258
أريد قتّل شخص ما
وسمعت أنكِ تعينين الأفضل

27
00:02:50,326 --> 00:02:52,995
أجل، أنا أعرفكِ

28
00:02:53,062 --> 00:02:57,666
شقيقة عُمدتنا اللامعة
أم علي القول "العمدة السابق"؟

29
00:02:57,734 --> 00:03:01,537
الكلام يتناقل بأنكِ نفسك خبيرة

30
00:03:01,604 --> 00:03:02,871
فلماذا جئتِ إلينا؟

31
00:03:02,939 --> 00:03:06,707
أصبت في حادثة
وتصويبي تأثر

32
00:03:06,775 --> 00:03:11,111
أهذا عمل أم خاص؟ -
ولماذا يهم لكِ؟ -

33
00:03:11,179 --> 00:03:14,048
،القتل الخاص يُكلف أكثر
لطالما كان به تعقيدات

34
00:03:14,115 --> 00:03:17,117
إنه عمل

35
00:03:17,185 --> 00:03:20,854
شرطي -
يبدو خاص بالنسبة لي -

36
00:03:20,922 --> 00:03:23,857
على أي حال
الشرطة تكلف أكثر

37
00:03:23,925 --> 00:03:27,482
- حسناً
- أريد فعلها اليوم

38
00:03:29,949 --> 00:03:34,300
ما الضمان الذي أحصل عليه؟ -
أقبل الوظيفة، ويتم  إنجازها، وقت -

39
00:03:34,368 --> 00:03:37,437
،ترين، أنا أؤمن بجمال
التدابير الصارمة

40
00:03:37,504 --> 00:03:39,838
إذاً من الشخص المحظوظ؟

41
00:03:51,150 --> 00:03:54,644
(لم تستعيد الآنسة (كين
وعيها حتى الآن

42
00:03:54,669 --> 00:04:00,244
،مع هذا النوع من الصدمة
ليس لدينا أي فكرة متى ستفيق

43
00:04:01,714 --> 00:04:03,962
أو ربما للأبد

44
00:04:04,029 --> 00:04:08,566
(ولكن الجناج الطبي بـ(أركهام
مؤهل تماماً ليرعى حالتها

45
00:04:09,882 --> 00:04:11,545
هل ستذهب معها؟

46
00:04:13,237 --> 00:04:15,072
كلا

47
00:04:26,123 --> 00:04:27,500
مرحبا أيها النائم

48
00:04:28,052 --> 00:04:30,720
أين أنا؟

49
00:04:30,787 --> 00:04:32,088
الحركة السريعة وإرتفاع
معدل ضربات القلب

50
00:04:32,155 --> 00:04:34,356
نتائج عكسية لعملية الشفاء ..

51
00:04:34,424 --> 00:04:38,044
!لا! لا تفعل  -
أعتذر مقدماً -

52
00:04:44,901 --> 00:04:50,341
،إرتح يا صديقي الريشي
أمامنا ليلة طويلة

53
00:04:51,365 --> 00:04:55,365
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة التاسعة"
"بعنوان "مقبُول على مضض"

54
00:04:51,400 --> 00:04:55,400
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

55
00:05:02,787 --> 00:05:04,177
أتبحث عن هذا؟

56
00:05:06,121 --> 00:05:07,320
شكراً لكِ

57
00:05:07,388 --> 00:05:11,058
رحلت قبل أن أستيقظ -
أعرف، لم أستطع النوم -

58
00:05:11,126 --> 00:05:13,426
- هل كنت أشخّر؟
- لا -

59
00:05:13,494 --> 00:05:14,494
أواثق؟ -

60
00:05:14,562 --> 00:05:18,398
شخيري العالي المزعج؟
،سمعت شكاوي من الجيران

61
00:05:18,466 --> 00:05:21,433
.. والطائرات -
أنتِ لا تُشخّرين -

62
00:05:21,501 --> 00:05:26,272
انظري، أنا سعيد لأنني
(قبضت على (غالفان

63
00:05:26,339 --> 00:05:28,541
ينبغي أن يدفع ثمن
كل ما إقترفه

64
00:05:28,608 --> 00:05:32,149
(أنا في طريقي لمقابلة (بارينز
(بمبنى (غالفان

65
00:05:32,199 --> 00:05:35,715
،على أمل أن نعثر على بعض الأدلة
(لتأكيد شهادة (أوبري جيمس

66
00:05:35,783 --> 00:05:39,017
وصلني مكالمة، إنهم
(ينقلون (باربرا) إلى (أركهام

67
00:05:39,085 --> 00:05:42,120
أعرف، لقد مررت على
مستشفى (غوثام) العام

68
00:05:45,291 --> 00:05:46,591
أذهبت لرؤيتها؟

69
00:05:46,659 --> 00:05:50,148
(إنها شاهدة ضد (غالفان
ذهبت لتفقد حالتها

70
00:05:50,198 --> 00:05:52,064
حالتها أنها في غيبوبة

71
00:05:53,666 --> 00:05:57,467
لم نتحدث قط عما حدث معك أنت
و(باربرا) في غُرفة الإستجواب

72
00:05:57,535 --> 00:06:02,306
أعرف، الليلة؟ -
بالتأكيد، الليلة أو ربما الآن -

73
00:06:02,373 --> 00:06:05,057
لي)، عندما كنت أراها)
(كان جزء من قضية ضد (غالفان

74
00:06:05,082 --> 00:06:07,822
هذا كل شيء -
هذه ليست غيرة -

75
00:06:07,847 --> 00:06:09,404
.. تلك المرأة

76
00:06:10,025 --> 00:06:11,961
كيف أصِيغ هذا؟
إنها الشيطان

77
00:06:12,011 --> 00:06:13,438
لا، حقاً إنها الشيطان

78
00:06:13,463 --> 00:06:14,654
.. (لي)

79
00:06:14,691 --> 00:06:17,653
أتظنين أنني أردت
أن تصل الأمور لما هي عليه؟

80
00:06:17,722 --> 00:06:21,812
أجبرت على لعِب لُعبتها -
(أعرف، وانسى أمر (باربرا -

81
00:06:21,849 --> 00:06:23,816
معظم الناس
يقاومون جانبهم المظلم

82
00:06:23,884 --> 00:06:26,519
ومؤخراً، أنت وجدت
طُرق لتستلم إليه

83
00:06:26,587 --> 00:06:31,073
هذه مشكلة لك ولنا

84
00:06:31,098 --> 00:06:35,027
أعرف، أسمعك

85
00:06:35,095 --> 00:06:37,062
ألا يمكننا عدم التحدث
في هذا الآن؟

86
00:06:37,130 --> 00:06:39,064
(أنا متأخر على مقابلة (بارينز

87
00:06:39,132 --> 00:06:40,499
سأكون بخير

88
00:06:49,482 --> 00:06:51,942
ما كنت واثقة أنك ستراني مجدداً

89
00:06:52,011 --> 00:06:54,879
... عندما اتصلت

90
00:06:54,946 --> 00:06:59,750
أنت لا تصدق ما يقولونه
عن عمي، أليس كذلك؟

91
00:06:59,818 --> 00:07:02,419
كلا، بالطبع لا أصدق

92
00:07:03,687 --> 00:07:06,189
طلبت منكِ الحضور هنا
يا (سيلفر) لأني أريد مساعدتك

93
00:07:06,257 --> 00:07:07,624
أي شيء

94
00:07:09,076 --> 00:07:11,706
،قبل القبض عليه
عمك إقترح عليّ عرض

95
00:07:12,296 --> 00:07:14,067
.. أريد -
!حسناً يا سيد (بروس)، انهض -

96
00:07:14,092 --> 00:07:16,616
إشتريت لنا بعض
المكانس من تاجر الحديد

97
00:07:16,628 --> 00:07:18,368
.. أقترح أن نخرج ثم

98
00:07:20,972 --> 00:07:23,005
(مرحبا يا آنسة (سنات كلاود

99
00:07:24,307 --> 00:07:26,208
لم أتوقع رؤيتك هنا

100
00:07:26,276 --> 00:07:27,876
(مرحبا يا (ألفريد -
لابد أن تلك سيارتك التي رأيتها -

101
00:07:27,944 --> 00:07:30,726
تتسكع على الطريق العام ..

102
00:07:31,381 --> 00:07:35,384
،الآن، في ظل الظروف الأخيرة
أن تدخلي إليها وترحلي

103
00:07:35,452 --> 00:07:37,095
في الحال

104
00:07:38,417 --> 00:07:40,155
لقد دعوتها هنا وأريدها تبقى

105
00:07:40,222 --> 00:07:43,024
وأنا آمرها بالرحيل -
وهذا منزلي وأنا من يأمر -

106
00:07:43,092 --> 00:07:44,992
حقاً؟

107
00:07:45,061 --> 00:07:46,894
لا بأس

108
00:07:46,962 --> 00:07:49,698
لا أريد التسبب بمشاكل -
فتاة ذكية -

109
00:07:49,723 --> 00:07:50,943
ارحلي

110
00:07:56,620 --> 00:07:58,038
(أنا في فندق (كين

111
00:08:06,647 --> 00:08:09,906
لم يكن لك حق بفعل هذا -
لدي كل الحق -

112
00:08:11,185 --> 00:08:13,269
بماذا كنت تفكر لدعوتها هنا؟

113
00:08:15,289 --> 00:08:17,057
.. مهلاً، لقد

114
00:08:17,430 --> 00:08:20,326
لقد ظننت أنها ستخبرك شيء

115
00:08:20,394 --> 00:08:22,895
لو كان لدى (غالفان) فعلاً
اسم قاتل والِداي

116
00:08:22,963 --> 00:08:24,564
في ذلك المظروف، الأمر يستحق المحاولة ..

117
00:08:24,631 --> 00:08:27,199
أظن أنه لم يكن هناك
شيء في ذاك المظروف

118
00:08:27,266 --> 00:08:29,501
كانت مجرد حيلة ليجعلك
توقع على بيع الشركة

119
00:08:29,569 --> 00:08:31,669
غالفان) ذكي)

120
00:08:31,737 --> 00:08:36,274
ما كان سيعرض صفقة بمليارات
الدولارات دون إتمام الصفقة فعلياً

121
00:08:36,342 --> 00:08:38,743
كان معه الاسم -
وتظن أن تلكِ الرعناء -

122
00:08:38,811 --> 00:08:40,695
ستقول لك شيء، أليس كذلك؟

123
00:08:41,597 --> 00:08:43,881
نحن أصدقاء -
لا، لستما كذلك -

124
00:08:43,949 --> 00:08:48,352
الحصول على معلومات من فتاة
كهذه يتطلب مستوى من الخداع

125
00:08:48,420 --> 00:08:51,778
(أنت لا تملكه بعد يا سيد (بروس

126
00:08:52,690 --> 00:08:55,559
إنه خطير جداً -
يستحق المحاولة -

127
00:08:55,627 --> 00:08:57,928
لا

128
00:08:57,996 --> 00:09:03,693
(الآن لن ترى الآنسة (سانت كلاود
مجدداً أو تستكمل مزاعم (غالفان) الجامحة

129
00:09:03,755 --> 00:09:07,737
ليس لك الحق لتأخذ هذا القرار عني -
حسناً، على أحدهم فعل ذلك -

130
00:09:07,804 --> 00:09:09,982
.. لو أجبرتني أن أكون سجّانك

131
00:09:10,974 --> 00:09:13,109
فهذا ما سيكون ..

132
00:09:33,481 --> 00:09:34,647
المعذرة، شكراً لك

133
00:09:36,931 --> 00:09:39,066
اضغط 56 من فضلك؟

134
00:09:44,306 --> 00:09:46,207
أتعيش هنا؟

135
00:09:47,476 --> 00:09:50,778
كلا -
وكذلك أنا -

136
00:09:50,845 --> 00:09:54,013
.. تعليم السيدات البيانو الكبير، لذا

137
00:09:54,081 --> 00:09:58,017
،لا أمانع دروس المنزل
أنا أحب عملي

138
00:09:58,085 --> 00:10:03,022
أتحب عملك؟ -
أجل، أحبه -

139
00:10:03,090 --> 00:10:05,225
أظننا محظوظان

140
00:10:13,400 --> 00:10:17,236
الكارميل؟ -
لا، لا أريد -

141
00:10:17,304 --> 00:10:19,572
ستُضيعها، إنها لذيذة

142
00:10:45,996 --> 00:10:47,464
أين (غوردن)؟

143
00:11:20,676 --> 00:11:22,964
من هذا؟ -
ليس لدي فكرة -

144
00:11:24,387 --> 00:11:28,161
لكنه حاول قتلي -
هل أخبرك بالسبب؟ -

145
00:11:28,186 --> 00:11:32,546
لم يكن شخص عشوائي
 إنه سلك بيانو ,هذا الرجل مُحترف

146
00:11:43,557 --> 00:11:45,524
لا، انتظر، انتظر

147
00:12:00,473 --> 00:12:01,974
أتشعر أنك محظوظ يا (نيك)؟

148
00:12:03,076 --> 00:12:04,743
!ستفعلها

149
00:12:07,380 --> 00:12:09,680
اسمعوا

150
00:12:09,748 --> 00:12:13,492
من يريد أن يتخلص من
أحد صفوة شرطة (غوثام)؟

151
00:12:14,319 --> 00:12:16,487
أنا أتنازل عن أي غرامات جانبية

152
00:12:16,554 --> 00:12:18,522
،افعل ما يتحتم عليك فقط

153
00:12:18,590 --> 00:12:23,327
ولكن (جيم غوردن) لا يرى
شروق الشمس

154
00:12:42,591 --> 00:12:44,325
لقد خدرتني

155
00:12:44,393 --> 00:12:46,661
كان لمصلحتك
(يا سيد (بطريق

156
00:12:46,728 --> 00:12:48,429
لديك إصابات متفرقة

157
00:12:49,531 --> 00:12:53,501
أنا أعرفك -
(إد) -

158
00:12:53,568 --> 00:12:54,635
(نيغما)

159
00:12:56,202 --> 00:12:58,249
لقد تقابلنا قبلاً
(في مركز شرطة (غوثام

160
00:12:58,262 --> 00:12:59,773
أنت شرطي -
لا، لا -

161
00:13:00,808 --> 00:13:02,949
لا، أنا في الطب الشرعي

162
00:13:05,680 --> 00:13:07,647
هل تؤمن بالقدر؟

163
00:13:07,715 --> 00:13:11,050
أين ملابسي؟ -
رميتهم، رائحتهم سيئة -

164
00:13:11,819 --> 00:13:13,119
رباه

165
00:13:13,187 --> 00:13:14,867
أخشى يا سيدي
أنه لا يمكنك الرحيل

166
00:13:14,921 --> 00:13:17,222
لو خدرتني مجدداً
.. أقسم لك، سوف

167
00:13:17,290 --> 00:13:18,924
!سيدي

168
00:13:18,991 --> 00:13:21,760
،أنت رجل مطلوب
يمكنك المحاولة والهرب

169
00:13:21,828 --> 00:13:24,054
،ولكن في حالتك
ستصل لثلاث مبان من هنا

170
00:13:24,116 --> 00:13:26,465
أخشى أنك عالق
هنا حتى شفائك

171
00:13:34,527 --> 00:13:37,595
والآن، إشرب
إنه مجرد ماء

172
00:13:37,663 --> 00:13:40,665
الجفاف أمر معتاد
بعد التعرض مدة طويلة للهوء

173
00:13:45,038 --> 00:13:46,338
ماذا تريد مني؟

174
00:13:47,446 --> 00:13:49,640
أتتذكر أنني ذكرت القدر؟

175
00:13:50,942 --> 00:13:55,046
مؤخراً، كنت أمر ببعض التغيّرات

176
00:13:56,381 --> 00:13:57,648
لو سألت: "ما نوع التغيرات" ؟

177
00:13:57,715 --> 00:14:00,217
لم أسأل -
بدأت بقتل الناس -

178
00:14:09,456 --> 00:14:12,162
كان ذلك مثيراً لقوله بصوتِ عالِ

179
00:14:15,132 --> 00:14:18,568
كم عددهم؟ -
ثلاثة -

180
00:14:18,635 --> 00:14:20,115
اثنين منهم لم أهتم لأمرهما

181
00:14:20,389 --> 00:14:23,172
ولكن أحدهم كان حبيبتي
(الآنسة (كرينغل

182
00:14:25,007 --> 00:14:26,908
كانت حُب حياتي

183
00:14:26,976 --> 00:14:29,744
،لو كنت تفكر في قتلي
هلا إنتهيت من الأمر؟

184
00:14:29,812 --> 00:14:34,249
وعند هذا، قد يكون موضع ترحيب -
ويحي، لا، لا، لا، لا -

185
00:14:34,317 --> 00:14:38,752
لا أملك أي نوايا سيئة نحوك -
وما هي نواياك إذاً؟ -

186
00:14:39,688 --> 00:14:44,592
(أريد نصيحة يا سيد (بطريق

187
00:14:44,659 --> 00:14:50,831
هذا القتل .. غيّرني

188
00:14:50,899 --> 00:14:52,833
،ومثل القراشة

189
00:14:52,901 --> 00:14:56,536
أدركت أنه لا يمكنني
أن أصبح شرنقة مجدداً

190
00:14:56,604 --> 00:15:01,239
وأنت أحد أعتى القتلة بالمدينة -
أحضرت هنا سليماً -

191
00:15:01,442 --> 00:15:06,146
لأنني كنت أتمنى أن
تُرشدني في طريقي الجديد

192
00:15:10,284 --> 00:15:12,251
.. إسمع يا صديق -
(إد) -

193
00:15:14,321 --> 00:15:16,255
فليكن

194
00:15:24,297 --> 00:15:25,931
إمبراطوريتي في حالة خراب

195
00:15:28,067 --> 00:15:30,301
وأنا رجل مطلوب بدون أصدقاء

196
00:15:32,470 --> 00:15:35,472
... وأمي

197
00:15:35,540 --> 00:15:40,210
الشخص الوحيد الذي أقسمت
على حمايته ميتة بسبب ضعفي

198
00:15:42,247 --> 00:15:46,982
صدقني لو قلت لك أن هذا
الطريق لا يقود إلا للدمار والألم

199
00:15:49,019 --> 00:15:52,088
.. لذا

200
00:15:52,156 --> 00:15:56,673
شئت أم أبيت . سأرحل

201
00:16:03,066 --> 00:16:05,667
ويحي

202
00:16:06,936 --> 00:16:08,903
إنهض وتألق

203
00:16:08,971 --> 00:16:11,706
اللعنة بهذا

204
00:16:13,509 --> 00:16:15,377
من أرسلك؟

205
00:16:15,445 --> 00:16:17,479
من أرسلك؟

206
00:16:18,266 --> 00:16:19,507
أمك

207
00:16:21,616 --> 00:16:23,988
هذا ما كنت أتمنى سماعه

208
00:16:25,520 --> 00:16:27,188
!لا! لا تفعل

209
00:16:27,255 --> 00:16:29,707
!تحدث

210
00:16:29,757 --> 00:16:31,559
!التحري (غوردن)، تراجع

211
00:16:33,128 --> 00:16:35,329
!تراجع الآن

212
00:16:35,397 --> 00:16:38,298
،باركس) راقبي المجرم)
كورتيز) أغلق النافذة)

213
00:16:38,365 --> 00:16:40,500
!تعال هنا

214
00:16:44,037 --> 00:16:46,206
تعرف جيداً أنني لا أتهاون
مع هذا الأسلوب

215
00:16:46,273 --> 00:16:48,608
ورغم قمت بهذا
الهراء أمامي

216
00:16:48,675 --> 00:16:51,677
آسف يا سيدي -
هل تخسر جأشك يا (غوردن)؟ -

217
00:16:51,745 --> 00:16:54,846
هل عبثت حادثة
الكنيسة تلك برأسك؟

218
00:16:54,914 --> 00:16:57,186
لا يا سيدي -
لأنه لو تذكرت جيداً -

219
00:16:57,211 --> 00:17:00,325
لقد عصيت أوامري والتي
قادت إلى ذلك من الأصل

220
00:17:00,374 --> 00:17:02,053
،لقد أمرتك بأن تعود بالسيارة

221
00:17:02,122 --> 00:17:04,756
وتجاهلتني وسِرت
مباشرة نحو كمبين

222
00:17:04,824 --> 00:17:07,292
وأنهيت اليوم بوضع
غالفان) في السجن)

223
00:17:07,360 --> 00:17:11,695
علينا تغييّر الطريقة -
!يا قائد -

224
00:17:27,783 --> 00:17:30,347
لدي رب عملي نظامُ صارم

225
00:17:33,851 --> 00:17:37,020
،إذا لم ينجح الرجل الأول

226
00:17:37,087 --> 00:17:39,556
إستمر بإرسال الرجال
حتى تتم العملية

227
00:17:41,292 --> 00:17:44,093
ولا واحد منكم
سيخرج من هنا حي

228
00:17:54,530 --> 00:17:56,193
عندما تأتون هنا، تحركوا بحذر

229
00:17:56,231 --> 00:17:58,599
لا نعرف كم عدد
المحترفين الذين نتعامل معهم

230
00:17:58,667 --> 00:17:59,967
حسناً

231
00:18:00,034 --> 00:18:03,170
،وحدتان في طريقهما هنا
علينا أن نصمد فقط حتى وصولهم

232
00:18:03,238 --> 00:18:08,760
يا (كورتيز)، أطفئ الأضواء -
 سيدي، أنا طبيب شرعي, وليس معي مسدس

233
00:18:08,797 --> 00:18:10,364
أحضر شيء يمكنك
إستخدامه كسلاح

234
00:18:10,432 --> 00:18:12,666
وإبق ورائنا بقدر
ما يكنك، اتفقنا؟

235
00:18:12,734 --> 00:18:15,902
باركس)، احتمي وراء المكتب)

236
00:18:15,970 --> 00:18:18,721
تذكري تدريبك
أطلقي على منتصف الجسد

237
00:18:18,746 --> 00:18:19,764
صحيح، منتصف الجسد

238
00:18:19,807 --> 00:18:21,308
ولا تتوقفي عن الإطلاق
حتى تتأكدي

239
00:18:21,376 --> 00:18:23,477
...(ويا (باركس -
نعم يا سيدي؟ -

240
00:18:23,545 --> 00:18:24,711
تنفسي

241
00:18:50,803 --> 00:18:52,304
!النجدة

242
00:18:52,372 --> 00:18:53,372
!ألقي السكين

243
00:19:36,546 --> 00:19:39,680
سأغادر -
لن يحدث ذلك -

244
00:19:39,705 --> 00:19:43,352
حاول إيقافي
وسأقطع رأسها الجميل

245
00:19:44,887 --> 00:19:47,690
أتعلم ما أحب بهذه النظارات؟

246
00:19:51,160 --> 00:19:53,695
يبدن مثل مركز الهدف

247
00:19:54,865 --> 00:19:57,265
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

248
00:19:57,333 --> 00:19:58,799
!حسناً

249
00:19:58,867 --> 00:20:01,536
لن ننتظر للجولة الثانية
،فليلقم الجميع أسلحته

250
00:20:01,604 --> 00:20:04,372
ولنخرج من هنا -
لن أغادر -

251
00:20:04,440 --> 00:20:06,207
ذلك لم يكن طلباً

252
00:20:06,275 --> 00:20:08,943
هذا المكان لا يزال أفضل فرصة لنا
(للحصول على أدلة ضد (غالفان

253
00:20:09,010 --> 00:20:12,139
إن غادرنا سيدمرون المكان -
إنك تريد قتال الآن فحسب -

254
00:20:12,759 --> 00:20:16,116
باركس)، تأكدي أن السلالم آمنة)

255
00:20:17,818 --> 00:20:22,489
لدي مدني ميت
ومبتدئة خائفة لدرجة الموت

256
00:20:22,557 --> 00:20:25,726
تعتقد إننا سننجو من الهجوم
التالي مع بضع مسدسات؟

257
00:20:25,793 --> 00:20:27,560
يجب أن نرحل من هنا

258
00:20:29,338 --> 00:20:31,430
إنتظر

259
00:20:36,770 --> 00:20:38,904
رداء كاهن؟

260
00:20:41,141 --> 00:20:42,775
عما هذا؟

261
00:20:42,842 --> 00:20:45,477
لا أعلم لكن يجب
أن نرحل من هنا

262
00:20:45,544 --> 00:20:47,345
- !هيا بنا
- ...يا قائد

263
00:20:47,413 --> 00:20:48,846
!أيها القائد

264
00:20:48,914 --> 00:20:51,015
قد يكون هذا ما نبحث عنه

265
00:20:51,083 --> 00:20:52,116
!سكين

266
00:20:55,988 --> 00:20:57,989
!أيها القائد

267
00:20:58,056 --> 00:20:59,724
يا قائد، أأنت بخير؟

268
00:20:59,792 --> 00:21:01,931
،إنه مجرد خدش
فلنخرج من هنا

269
00:21:01,956 --> 00:21:05,061
كلا، السكين قطع شرياناً

270
00:21:05,129 --> 00:21:06,830
تحرك، وسيتمزق

271
00:21:06,898 --> 00:21:08,899
أصحبت طبيباً الآن؟
يمكنني التحرك

272
00:21:08,966 --> 00:21:12,135
قف، وستموت
نزفاً في غضون دقائق

273
00:21:33,624 --> 00:21:35,324
من هذا؟

274
00:21:35,391 --> 00:21:36,991
(إنه السيد (ليونارد

275
00:21:37,059 --> 00:21:40,429
كنت تتحدث بنومك ليلة الأمس
عن قتل (غالفان) لوالدتكِ

276
00:21:40,496 --> 00:21:43,432
حقاً؟ -
أجل -

277
00:21:43,499 --> 00:21:46,501
...(سيد (ليونارد

278
00:21:46,569 --> 00:21:49,438
(يعمل لصالح (غالفان
قبل أن يُعتقل بالطبع

279
00:21:49,505 --> 00:21:51,105
يعتقل؟

280
00:21:51,173 --> 00:21:52,807
(المحقق (غوردن) اعتقل (غالفان

281
00:21:52,874 --> 00:21:56,510
(لخطف العمدة (جيمس
!(إنه في سجن (بلاكغيت

282
00:22:01,999 --> 00:22:04,084
إعتقدت إنك ستسعد

283
00:22:07,489 --> 00:22:10,256
لا يهم بعد الآن

284
00:22:10,324 --> 00:22:14,327
لمَ هو هنا؟
إنه هدية لك -

285
00:22:14,395 --> 00:22:18,030
وما المفترض عليّ فعله بـ (ليونارد)؟

286
00:22:18,098 --> 00:22:19,866
أقتله

287
00:22:19,933 --> 00:22:22,335
اعتقدت أنه سيكون من
الجميل الحصول على إنتقام

288
00:22:22,403 --> 00:22:27,005
لأجل موت والدتكِ
وأن هذا قد يسعدك قليلاً

289
00:22:27,073 --> 00:22:28,073
كلا؟

290
00:22:56,368 --> 00:22:57,368
لقد إكتفيت

291
00:22:59,271 --> 00:23:01,872
أحتاج لبعض الراحة

292
00:23:01,939 --> 00:23:05,008
وبعدها سأغادر (غوثام) للأبد

293
00:23:11,982 --> 00:23:14,217
إعتقدت أنّك ستعجبه

294
00:23:15,853 --> 00:23:17,753
ماذا أفعل الآن؟

295
00:23:46,515 --> 00:23:48,416
<i>!أرجوك! أرجوك</i>

296
00:23:48,484 --> 00:23:49,484
<i>!...ليس أذنـ</i>

297
00:23:51,018 --> 00:23:55,923
لمَ تشتم خوف ضحيتك ف
حسب بينما يمكنك تذوقه

298
00:24:02,096 --> 00:24:03,396
!النجدة

299
00:24:03,465 --> 00:24:06,099
!النجدة! النجدة

300
00:24:09,603 --> 00:24:12,438
- مرحباً
- (مرحباً يا (إدواردو

301
00:24:12,506 --> 00:24:15,307
- مر وقت طويل
- صدقتِ

302
00:24:16,877 --> 00:24:18,845
لحظة من فضلكِ

303
00:24:18,912 --> 00:24:21,581
!النجدة! النجدة

304
00:24:24,884 --> 00:24:27,352
هل أنت في مهمة؟

305
00:24:27,419 --> 00:24:30,088
لا تسمى مهمة إذا
أحببتِ القيام بها

306
00:24:30,155 --> 00:24:35,226
حدثت فصدقت -
أصغِ، إنني بمأزق هنا -

307
00:24:35,294 --> 00:24:37,753
ظننت أن عضويتي قد إنتهت

308
00:24:37,778 --> 00:24:40,643
<i>،عفا عما سلف يا عزيزي
عش ودع الآخرين يعيشون</i>

309
00:24:40,668 --> 00:24:44,283
إنك تآكل لحوم بشر
فمن أنا كي أنتقدك؟

310
00:24:44,351 --> 00:24:47,353
(الهدف هو المحقق (غوردن

311
00:24:47,420 --> 00:24:49,288
ستنال ما يرضيك

312
00:24:49,356 --> 00:24:52,591
أرسلي لي العنوان

313
00:25:03,854 --> 00:25:05,709
فرق الإعدام معاملتها ألطف منك

314
00:25:12,398 --> 00:25:14,582
(على الأقل (غالفان
يشتري أجود الأنواع

315
00:25:16,709 --> 00:25:18,843
الطوارئ الطبية
يجب أن تكون بطريقها

316
00:25:18,911 --> 00:25:20,545
أجل، بالطبع

317
00:25:20,613 --> 00:25:23,515
سيكونون هنا بذات
وقت وصول دعمنا

318
00:25:27,819 --> 00:25:31,955
إذاً أتريد أن تخبرني ما خطبك؟

319
00:25:34,826 --> 00:25:37,261
،في الكنيسة ذلك اليوم

320
00:25:37,329 --> 00:25:40,097
باربرا) إتهمتني بالمتوحش )

321
00:25:40,490 --> 00:25:42,990
وأيضاً؟

322
00:25:43,058 --> 00:25:46,260
يبدو أن (لي) توافقها الرأي
تعتقد أنني مستعد للاستسلام له

323
00:25:46,328 --> 00:25:47,995
ما رأيك أنت؟

324
00:25:48,063 --> 00:25:50,264
هنالك لحظة

325
00:25:52,167 --> 00:25:56,500
(حينما وجهت البندقية على (باربرا
كانت تتحداني أن أسحب الزناد

326
00:25:57,220 --> 00:25:59,379
...(لو لم يتدخل رجال (غالفان

327
00:26:04,746 --> 00:26:07,775
لا أعلم -
لكنهم تتدخلوا -

328
00:26:07,800 --> 00:26:09,874
كدتُ اتجاوز الحد

329
00:26:09,917 --> 00:26:11,618
"الحد"

330
00:26:13,243 --> 00:26:15,849
دعني أخبرك
بأمر حيال الحد

331
00:26:16,606 --> 00:26:19,941
جولتي الثالثة، كنا متمركزين بالصحراء

332
00:26:20,009 --> 00:26:23,978
،إعتقلنا ثلاثة مسلحين
حينما بدأت العاصفة الرملية

333
00:26:24,046 --> 00:26:26,548
محال أن ترى

334
00:26:26,616 --> 00:26:29,050
ثم بدأوا إطلاق النار علينا

335
00:26:29,118 --> 00:26:31,052
فجأة غدوتُ وحيداً

336
00:26:31,120 --> 00:26:35,089
إلتقيت بواحد مما أسرانا
كان فتى ليس إلا

337
00:26:35,156 --> 00:26:39,100
يديه انت مقيدتين
،ولكنه اكشتف ما الأمر

338
00:26:39,125 --> 00:26:43,631
سيستخدم العاصفة الرملية كي يهرب
 لذا أوقفته

339
00:26:43,699 --> 00:26:47,868
وأدخلتُ مسدسي في فمه

340
00:26:49,671 --> 00:26:52,272
إعتقدت أنني سأهدده فحسب

341
00:26:52,340 --> 00:26:54,841
أريه من الزعيم، أتعلم؟

342
00:26:54,908 --> 00:26:57,310
...لم ألاحظ إلا

343
00:26:59,179 --> 00:27:01,615
.أنني سحبتُ الزناد

344
00:27:03,684 --> 00:27:05,585
فجرت رأسه

345
00:27:16,296 --> 00:27:19,431
ذلك الفتى يوقظني ليلاً لسنوات

346
00:27:21,234 --> 00:27:23,602
حتى وجدت سلامي معه

347
00:27:26,071 --> 00:27:28,702
إكتشفتُ بعدها
أنني إنسان ليس إلا

348
00:27:30,500 --> 00:27:35,246
،وفي اللحظة المناسبة
الإنسان قد يقترف أي شيء

349
00:27:37,349 --> 00:27:38,949
أي إنسان

350
00:27:40,786 --> 00:27:43,219
لا يوجد حد

351
00:27:43,288 --> 00:27:47,516
إنه القانون فحسب
ما يميزنا عن الحيوانات

352
00:27:49,142 --> 00:27:50,594
لا يوجد حد

353
00:27:58,769 --> 00:28:00,369
(ألفريد)؟

354
00:28:05,074 --> 00:28:09,412
فكرتُ بشأن ما قلته؟
وإنك محقاً

355
00:28:09,479 --> 00:28:11,847
مطاردة (غالفان) لوحدي أمر خطير

356
00:28:11,915 --> 00:28:13,816
حقاً؟

357
00:28:13,883 --> 00:28:16,984
أفضل طريقة لفعل هذا دعوة
المحقق (غوردن) صباح الغد

358
00:28:17,052 --> 00:28:20,622
وطلب مساعدته -
أخيراً، بعض المنطق -

359
00:28:22,658 --> 00:28:26,928
تعتقد أنك بحاجة للراحة؟ -
أجل، أجل، متعب للغاية -

360
00:28:26,995 --> 00:28:29,397
حسناً، أحضر لك شيئاً
كي تأكله قبل أن تنام؟

361
00:28:29,465 --> 00:28:32,380
كلا
(كلا، شكراً يا (ألفريد

362
00:28:32,417 --> 00:28:34,635
.حسناً نوماً هنيئاً يا سيدي
(مهلاً يا سيد (بروس

363
00:28:34,703 --> 00:28:37,471
لقد أرسلت تلك السيارة التي
كانت تقف في آخر الشارع

364
00:28:37,539 --> 00:28:40,974
تعلم، سيارة الآجرة
لا تقلق لقد منحته مالاً جيداً

365
00:28:41,808 --> 00:28:44,711
أعني بعد أن
عانى بالمجيء هنا

366
00:28:46,364 --> 00:28:49,516
لم أطلب سيارة آجرة -
...إنك بالتأكيد أسوء -

367
00:28:50,522 --> 00:28:53,185
كاذب، أليس كذلك؟

368
00:28:58,291 --> 00:29:00,092
(لن أتوقف عن متابعة هذا يا (ألفريد

369
00:29:00,160 --> 00:29:03,396
لن أستسلم أبداً -
وأنا أيضاً -

370
00:29:05,999 --> 00:29:08,667
ليلة هنيئة يا سيدي

371
00:29:23,982 --> 00:29:28,753
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

372
00:29:28,820 --> 00:29:35,025
*من حب أمي*

373
00:29:35,093 --> 00:29:39,630
*لقد أشعلت شمعة آخرى*

374
00:29:39,698 --> 00:29:44,233
*...كي تجف دموعي*

375
00:29:44,301 --> 00:29:46,235
لم تغني هذه الأغنية؟

376
00:29:48,839 --> 00:29:52,909
يمكنني أن أجعلك تبكي
وأحيّ الموتى

377
00:29:52,976 --> 00:29:56,012
أتشكل في لحظة
وأستمر مدى الحياة

378
00:29:56,079 --> 00:29:57,780
ماذا أكون؟

379
00:29:57,847 --> 00:30:00,449
الذكرى وليكن؟

380
00:30:00,517 --> 00:30:03,619
كنت تهمهم بهذه
الأغنية تحت غطاءك

381
00:30:03,686 --> 00:30:05,521
فعلمت بأنها تعني شيء لك

382
00:30:12,762 --> 00:30:16,898
،كل ليلة حينما كنت شاباً
والدتي كانت تغني هذه الأغنية لي

383
00:30:16,965 --> 00:30:22,703
وقت خلودي للنوم
...وكل مرة تخبرني

384
00:30:24,807 --> 00:30:26,941
...(أوزوالد)"

385
00:30:31,212 --> 00:30:33,088
لا تصغي للأطفال الآخرين

386
00:30:35,049 --> 00:30:38,585
إنك وسيم وذكي

387
00:30:40,187 --> 00:30:42,188
"ويوماً ما ستكون رجل عظيم

388
00:30:45,192 --> 00:30:47,082
أخبرتني بذلك كل مرة

389
00:30:51,331 --> 00:30:53,599
هذا كل ما تبقى لي

390
00:30:53,667 --> 00:30:55,968
ذكريات

391
00:30:56,035 --> 00:30:58,704
وإنهم مثل الخناجر في قلبي

392
00:30:58,772 --> 00:31:00,124
ليس للأبد

393
00:31:03,904 --> 00:31:05,542
(هذه للآنسة (كرينغل

394
00:31:07,079 --> 00:31:09,681
إنها كل ما تبقى
منها كي أتذكرها

395
00:31:09,748 --> 00:31:12,527
لكن حينما أنظر
لها لا أشعر بالأسى

396
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
إنما أشعر بالامتنان، وأتعلم لماذا؟

397
00:31:15,921 --> 00:31:19,223
كلا، ولا أكترث

398
00:31:19,291 --> 00:31:21,425
هذه الزيارة القصيرة قد إنتهت

399
00:31:23,327 --> 00:31:27,664
سأقوم ببساطة بتوديعك

400
00:31:28,792 --> 00:31:30,634
سيد بطريق

401
00:31:32,336 --> 00:31:37,240
لبعض الرجال، الحب مصدر قوة
ولكن لي ولك سيكون دائماً

402
00:31:37,308 --> 00:31:38,542
ضعفنا الأعظم

403
00:31:38,610 --> 00:31:42,712
!(تنح جانباً يا (إد -
إننا أفضل حالاً دون إرتباط -

404
00:31:45,716 --> 00:31:49,385
ما الذي قلته؟ -
لقد قلت الأمر بنفسك -

405
00:31:49,452 --> 00:31:58,426
والدتك ميتة بسبب ضعفك
ولكن ما عليك إدراكه أن ضعفك

406
00:31:58,494 --> 00:32:00,428
كان بسببها

407
00:32:03,065 --> 00:32:05,534
!والدتي كانت قديسة

408
00:32:05,601 --> 00:32:10,005
،الوحيدة التي إهتمت بي
!والآن قد توفيت

409
00:32:10,072 --> 00:32:12,535
ولم يبتقى لي شيئاً

410
00:32:12,622 --> 00:32:14,542
...رجل بدون أحداً يحبه

411
00:32:17,278 --> 00:32:19,246
هو رجل لا يمكن مُساومته ..

412
00:32:19,313 --> 00:32:25,619
رجل لا يمكن أن يُخان
... رجل لا يطيع أحد

413
00:32:25,687 --> 00:32:26,887
عدا نفسه ..

414
00:32:26,955 --> 00:32:32,525
وهذا هو الرجل
الذي أراه أمامي

415
00:32:34,662 --> 00:32:35,845
رجل حرُ

416
00:33:00,815 --> 00:33:02,118
<i>هل الطوارئ الطبية معك؟</i>

417
00:33:02,143 --> 00:33:03,783
<i>القائد (بارنز) يحتاج لعناية في الحال</i>

418
00:33:03,811 --> 00:33:05,394
الإسعاف لا يزال في الطريق

419
00:33:05,431 --> 00:33:08,081
<i>!سوف نؤمن المحيط... انتظر. انتظر</i>

420
00:33:08,149 --> 00:33:09,249
<i>!خلفك</i>

421
00:33:09,317 --> 00:33:10,550
أيها الضابط؟

422
00:33:11,685 --> 00:33:12,752
!أيها الضابط؟

423
00:33:16,156 --> 00:33:18,690
مرحباً

424
00:33:18,758 --> 00:33:20,125
المحقق (غوردن) كما أفترض؟

425
00:33:20,193 --> 00:33:23,228
من يتحدث؟ -
(إنني (إدواردو فلامنغو -

426
00:33:23,296 --> 00:33:25,864
هل من المفترض أن يعني
هذا الاسم شيئاً لي؟

427
00:33:25,932 --> 00:33:28,968
،ليس بعد
لكنه سيعني

428
00:33:29,035 --> 00:33:31,370
سأصعد إليك خلال دقائق

429
00:33:31,438 --> 00:33:36,047
سوف أبدأ بأصدقائك أولاً
وأوفرك للتحلية

430
00:33:36,908 --> 00:33:41,245
،حاول أن تهرب
.وسأجدك

431
00:33:41,313 --> 00:33:42,981
لن أهرب

432
00:33:43,048 --> 00:33:45,883
بالواقع، إنني قادم إليك

433
00:33:46,894 --> 00:33:48,619
ما الذي يجري
بالأسفل بحق السماء؟

434
00:33:48,687 --> 00:33:52,722
،لدينا قاتل مأجور آخر
لقد قتل جميع دعمنا

435
00:33:52,790 --> 00:33:53,890
سأذهب إليه كي أنهي هذا

436
00:33:53,958 --> 00:33:57,673
لقد قتل أربعة شرطيين لتوه
لن تذهب لأي مكان لوحدك

437
00:33:57,710 --> 00:34:01,213
صحيح، سآتي معك -
كلا ستظلين هنا -

438
00:34:01,281 --> 00:34:05,638
عليك التأكد من ألا يموت نزفاً -
لقد قلت لتوي إنك لن تذهب لوحدك -

439
00:34:05,663 --> 00:34:07,118
دعهم يأتون لنا

440
00:34:07,186 --> 00:34:08,964
إن بقينا هنا
سنكون صيد سهل

441
00:34:10,555 --> 00:34:12,069
إنه يريدني يا زعيم

442
00:34:16,095 --> 00:34:18,229
إذهب

443
00:36:46,612 --> 00:36:48,200
يا عزيزي

444
00:36:49,272 --> 00:36:51,273
لقد خيبتّ أملي

445
00:36:51,341 --> 00:36:56,111
يحق لك إلتزام الصمت
أقترح أن تستخدمه

446
00:37:05,920 --> 00:37:07,921
سأتاكد من تجهيزه وحبسه

447
00:37:07,989 --> 00:37:08,922
شكراً

448
00:37:08,990 --> 00:37:10,991
...(ويا (باركس

449
00:37:11,059 --> 00:37:12,993
.أحسنتِ عملاً اليوم

450
00:37:28,251 --> 00:37:33,001
*لأجل أمي التي ترعاني*

451
00:37:33,026 --> 00:37:34,227
!مجدداً

452
00:37:34,294 --> 00:37:37,163
*الحريق قد انتهى*

453
00:37:37,231 --> 00:37:39,798
*والثلج بدأ يتهاطل*

454
00:37:39,867 --> 00:37:43,535
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

455
00:37:43,603 --> 00:37:46,990
*من حب أمي*

456
00:37:49,066 --> 00:37:51,609
ما حدث لذلك السيد الذي قيدته؟

457
00:37:52,628 --> 00:37:54,415
خادم (غالفان)؟

458
00:37:55,447 --> 00:37:57,615
لمَ تسأل؟

459
00:38:06,657 --> 00:38:11,595
لطالما قالت أمي
الحفلة ليس بحفلة دون الترفية

460
00:38:47,351 --> 00:38:50,286
تتسلل كي ترى خليلتك

461
00:38:50,354 --> 00:38:52,355
ما الذي تفعلينه هنا يا (سيلينا)؟

462
00:38:52,423 --> 00:38:55,024
أنقذك من إقتراف خطأ فادح

463
00:38:55,420 --> 00:38:58,260
(سيلفر) ليست إلا أنباء سيئة يا (بروس)

464
00:38:58,328 --> 00:39:02,204
لقد أخبرتني بذلك من قبل -
هذه المرة أملك دليلاً -

465
00:39:02,271 --> 00:39:03,838
هل أنت مهتم؟

466
00:39:08,902 --> 00:39:12,079
(ستحبس لفترة طويلة يا سيد (فلامنغو

467
00:39:15,950 --> 00:39:17,184
!انهض

468
00:39:19,021 --> 00:39:20,821
!قلت انهض

469
00:39:47,080 --> 00:39:48,613
...(لي)

470
00:39:48,681 --> 00:39:50,516
إثبت

471
00:39:50,583 --> 00:39:52,217
شكراً لكِ

472
00:39:55,088 --> 00:39:56,621
كدتُ أتجاوز الحد الليلة

473
00:39:56,689 --> 00:40:00,192
حقاً، يا له من شيء جديد

474
00:40:00,260 --> 00:40:02,761
أخافني الأمر قليلاً

475
00:40:04,388 --> 00:40:05,996
أهلا بك قي عالمي

476
00:40:09,468 --> 00:40:11,602
لمَ لا تزالين معي؟

477
00:40:12,504 --> 00:40:14,638
يا لعجبي

478
00:40:22,931 --> 00:40:27,150
أخبرني بالحقيقة فحسب دوماً

479
00:40:32,460 --> 00:40:33,788
أعدكِ

480
00:40:47,937 --> 00:40:49,605
(هاتف المحقق (جيمس غوردن

481
00:40:49,672 --> 00:40:52,308
لي تومبكنز) تتحدث)

482
00:40:52,375 --> 00:40:54,309
(أهلاً يا (ألفيريز

483
00:40:57,769 --> 00:40:58,879
سأخبره

484
00:41:03,619 --> 00:41:05,153
(إدواردو فلامنغو) قتل الضابطة (باركس)

485
00:41:05,221 --> 00:41:07,589
قبل أن يدخلوه الحجز

486
00:41:26,474 --> 00:41:28,141
قتلة مأجورين؟

487
00:41:30,076 --> 00:41:34,113
أرسلتِ قتلة مأجورين
(خلف (جيم غوردن

488
00:41:34,181 --> 00:41:36,782
بعد أن أخبرتكِ بكل وضوح
بعدم القيام بأي شيء

489
00:41:36,850 --> 00:41:39,185
حتى أن أمركِ؟

490
00:41:39,253 --> 00:41:40,819
لا شيء

491
00:41:42,589 --> 00:41:45,355
(أخبريني بأن هذا ليس له علاقة بـ(باربرا

492
00:41:46,521 --> 00:41:48,589
لقد آذاها

493
00:41:48,656 --> 00:41:52,158
أشعر بخيبة أمل بأنك سمحت
لمرأة كهذه أن تتلاعب بمشاعركِ

494
00:41:52,226 --> 00:41:53,426
،إن كنتِ منزعجة

495
00:41:53,495 --> 00:41:55,562
جدي لنفسك
أمين مكتبة كي تعذبيه

496
00:41:55,630 --> 00:41:57,097
لطالما أسعدكِ هذا

497
00:41:57,164 --> 00:42:03,135
كل شيء جاهز
وصول الأخوة بات وشيكاً

498
00:42:03,203 --> 00:42:07,706
،بروس واين) سيموت)
.وشركته وهذه المدينة ستكونا ملكي

499
00:42:07,975 --> 00:42:09,642
مِلكُنا

500
00:42:09,710 --> 00:42:17,130
كل شيء عملنا لأجله
لوقت طويل سيكون ملكُنا

501
00:42:18,147 --> 00:42:22,453
،خاطري بتلك الغنيمة مجدداً
،وافطري قلبي

502
00:42:22,522 --> 00:42:26,090
.وسأنحركِ ..

503
00:42:40,094 --> 00:42:42,673
مرحبا بكم أيها الإخوة

504
00:42:42,741 --> 00:42:44,374
أهلاً بكم

505
00:42:45,777 --> 00:42:47,937
الميناء مغلق

506
00:42:49,769 --> 00:42:51,303
يجب أن أرى بعض الهويات

507
00:42:52,739 --> 00:42:54,839
...مهلاً

508
00:42:54,907 --> 00:42:56,640
!كلا

509
00:43:22,560 --> 00:43:27,560
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

