1
00:00:02,181 --> 00:00:03,863
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:03,910 --> 00:00:08,832
،الوحوش قادمة سيادة العمدة
والذين سيطهروا هذه المدينة

3
00:00:08,899 --> 00:00:12,636
،لو بعت لي شركتك
سأعطيك اسم الرجل

4
00:00:12,704 --> 00:00:14,104
الذي قتل والديك ..

5
00:00:14,171 --> 00:00:16,473
من أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

6
00:00:16,541 --> 00:00:18,041
وأنتِ قطعة قمامة قذرة

7
00:00:18,109 --> 00:00:20,644
هل تظن أن تلك الوقحة
سوف تخبرك شيء ما؟

8
00:00:20,712 --> 00:00:23,812
الحصول على معلومات كهذه
من فتاة يتطلب مستوى من الخداع

9
00:00:23,880 --> 00:00:26,649
لا تملكه بعد .. -
أنت رهن الإعتقال -

10
00:00:26,717 --> 00:00:31,287
هل لي بمعرفة التهمة؟ -
(خطف وتعذيب (أوبري جايمس -

11
00:00:31,355 --> 00:00:35,524
(كانت للآنسة (كرينغل
الرجل الذي بدون حب فهو حر

12
00:00:35,592 --> 00:00:37,926
يا (باركس)، لقد أحسنتِ اليوم

13
00:00:40,028 --> 00:00:41,195
إدواردو فلامينغو) قتل)
(الشرطية (باركس

14
00:00:41,264 --> 00:00:43,765
قبل أن تضعه في الحبس ..

15
00:00:44,867 --> 00:00:48,270
بروس واين) سيموت)
وشركته ستكون لنا

16
00:00:48,337 --> 00:00:52,006
،كل شيء جاهز
وصول الإخوة بات وشيكاً

17
00:00:52,074 --> 00:00:54,942
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

18
00:01:05,987 --> 00:01:07,521
!أرجوك لا تؤذني -
اصمتي -

19
00:02:06,042 --> 00:02:12,547
هل نسيت شمسيتك؟
ظننت ساعات الزيارة انتهت

20
00:02:12,615 --> 00:02:18,186
يا لها من قواعد للرجل
الذي قبض على عمدة (غوثام)؟

21
00:02:20,223 --> 00:02:24,325
أهناك فرصة كي
تخبرني بسبب هذه الزيارة؟

22
00:02:24,393 --> 00:02:28,563
غذاً سماع الجلسة، ربما؟
أنت هنا كي تشمت

23
00:02:28,630 --> 00:02:32,434
(هل اسم (كاثرين باركس
له أي معنى لك؟

24
00:02:34,136 --> 00:02:40,574
لا، ليس له -
سأكون هناك غداً -

25
00:02:41,809 --> 00:02:44,744
وسأراهم يحبسونك

26
00:02:48,183 --> 00:02:49,849
لطالما كان من دواعي
سروري أيها التحرّي

27
00:02:57,924 --> 00:03:00,693
مرحبا -
مرحبا -

28
00:03:04,231 --> 00:03:07,700
أنت مُبتل تماماً

29
00:03:10,070 --> 00:03:15,940
هل تريد التحدث عن هذا؟ -
كاثرين باركس) كانت في الـ23 من العمر) -

30
00:03:18,010 --> 00:03:21,213
وفي الخدمة من عام

31
00:03:21,280 --> 00:03:26,184
واليوم وضعناها في الأرض
،لأنه عندما سنحت لي الفرصة

32
00:03:26,252 --> 00:03:28,653
لم أفعل الشيء الوحيد المعقول

33
00:03:28,721 --> 00:03:31,722
.. (جيم) -
.. قاتل محترف يقتل شرطيين -

34
00:03:31,789 --> 00:03:34,458
وتحداني لسحب
الزاند ولم أفعل

35
00:03:36,161 --> 00:03:37,761
فسري هذا لي

36
00:03:37,829 --> 00:03:40,764
،كان ذلك الرجل سجينك
لم يكن لديك خيار

37
00:03:40,832 --> 00:03:42,733
كان لدي خيار

38
00:03:42,800 --> 00:03:46,237
أجل، للحفاظ على
القانون أو تصبح قاتلاً

39
00:03:46,304 --> 00:03:50,306
لقد أخذت القرار الصحيح -
أتظنين (كاثرين باركس) تشعر بالمِثل؟ -

40
00:03:50,374 --> 00:03:52,575
ماذا عن عائلتها؟

41
00:03:54,745 --> 00:03:57,947
ذهبت لرؤية (غالفان) اليوم

42
00:03:58,015 --> 00:03:59,849
ثم؟ -
لو تسألين -

43
00:03:59,916 --> 00:04:02,752
هل الحراس حاولوا
إغلاق كاميرا المراقبة؟ لا

44
00:04:02,819 --> 00:04:04,819
ولكن كان يمكنهم فعلها

45
00:04:04,887 --> 00:04:08,056
(بقدر ما قتل (غالفان) لـ(باركس
،فقتل (إيسن) وعشرات الشرطيين

46
00:04:08,124 --> 00:04:11,993
ورغم ذلك يجلس هناك
يبتسم ويتنفس

47
00:04:12,061 --> 00:04:15,531
وغداً، سيواجه (أوبري
جايمس) المحكما العليا

48
00:04:15,598 --> 00:04:17,966
ويخبره بأن (غالفان) إختطفه وعذبه

49
00:04:18,034 --> 00:04:21,536
سيتم حبسه لوقت طويل -
ربما -

50
00:04:22,937 --> 00:04:25,373
!طريقة تصرفه فحسب

51
00:04:25,440 --> 00:04:27,941
لم يكن كرجل ينتظر
عشر سنوات في الحبس

52
00:04:29,645 --> 00:04:33,447
لدي شعور سيء -
(لقد انتهى يا (جيم -

53
00:04:33,515 --> 00:04:35,816
لقد أبليت حسنُ

54
00:04:37,819 --> 00:04:40,687
،والآن تعال للفراش
إنها أوامر الطبيب

55
00:05:04,177 --> 00:05:08,581
أين أنا؟
من أنتم؟

56
00:05:08,648 --> 00:05:13,218
،يوم الحساب أمامنا
ودماء التسعة

57
00:05:13,285 --> 00:05:16,020
.ستطهر الذنوب ..

58
00:05:17,889 --> 00:05:18,656
!أرجوكم

59
00:05:18,724 --> 00:05:21,058
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

60
00:05:23,349 --> 00:05:28,495
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان "ابن غوثام"

61
00:05:23,300 --> 00:05:28,300
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

62
00:05:33,302 --> 00:05:35,237
هذا لن ينجح

63
00:05:35,505 --> 00:05:40,809
هذه الفتاة كاذبة مُحترفة
.ومن عائلة محترفة الكذب

64
00:05:40,877 --> 00:05:43,279
،سيعرفون حقيقتك
هي أو عمها

65
00:05:43,346 --> 00:05:46,548
حسناً، هذا محتمل جداً -
ثم؟ -

66
00:05:46,615 --> 00:05:51,786
بروس)، إنهم يعاملونك بلُطف)
لأنهم يظنونك تثق بهم

67
00:05:51,853 --> 00:05:54,955
بمجرد أن يعرفوا أنك
لا تثق بهم، سيسوء الأمر سريعاً

68
00:05:55,023 --> 00:05:57,758
(منطقك لا تشوبه شائبة (سيلينا -
لم يفت الأوان -

69
00:05:57,826 --> 00:06:01,226
(لو كان هناك فرصة بمعرفة (غالفان
للرجل الذي قتل والدي، عليّ أخذها

70
00:06:02,598 --> 00:06:04,764
أخبرت (ألفريد) أن عليّ
ممارسة المبارزة بعد المدرسة

71
00:06:04,832 --> 00:06:07,067
لأوفر لنا بعد الوقت لو إحتجنا له ..

72
00:06:07,134 --> 00:06:08,202
أنت

73
00:06:09,370 --> 00:06:11,871
أفضل الكاذبين
يقولون الحقيقة دوماً

74
00:06:11,939 --> 00:06:15,542
هذا شيء لتتذكره -
شكراً لكِ -

75
00:06:18,546 --> 00:06:20,746
.. هذه سيارته، لابد

76
00:06:27,256 --> 00:06:29,289
(اتصل بالمشرحة يا (ألفريز

77
00:06:29,356 --> 00:06:31,918
وابحث عن أي جثث
(تشابه (غيرتيتيود كابلبوت

78
00:06:31,955 --> 00:06:34,323
لم تختفي ببساطة
غالفان) قتلها)

79
00:06:34,391 --> 00:06:38,025
فعلت ذلك بالأمس -
وستفعله مجدداً اليوم -

80
00:06:38,093 --> 00:06:39,794
(لدي قضاياي يا (غوردن

81
00:06:39,862 --> 00:06:42,163
هل حضرت أي شيء عن الرمز
الذي وجدناه في الشقة العلوية؟

82
00:06:42,231 --> 00:06:45,367
لا، أنا أنتظر رد الأب
(مايك) من كنيسة سانت (بارت)

83
00:06:45,434 --> 00:06:46,968
أرسلت له صوراً لرداء
الكاهن أيضاً

84
00:06:47,035 --> 00:06:49,036
إنه محب لكل أمور
الطلاسم الدينية

85
00:06:49,104 --> 00:06:53,708
ما الذي نسعى ورائه بالضبط؟ -
(شيء يربط (غالفان) بمقتل (إيسن -

86
00:06:53,776 --> 00:06:55,275
.و(باركس) وأي أشخاص قتلهم ..

87
00:06:55,343 --> 00:06:58,846
(لا لم تذكر ما هو واضح يا (جيم
ولكن الرجل سيذهب للحبس

88
00:06:58,913 --> 00:07:01,482
ذهبت لرؤيته ليلة أمس -
حقاً؟ -

89
00:07:01,549 --> 00:07:03,350
وهل طلبت من الحراس
إغلاق الكاميرا؟

90
00:07:03,418 --> 00:07:05,386
.. (النظرة على وجهه يا (هارفي

91
00:07:05,453 --> 00:07:09,089
لا أعرف، لا يمكنني وصفها -
لابد أنك تمازحني -

92
00:07:09,156 --> 00:07:10,290
.. رباه

93
00:07:10,358 --> 00:07:15,043
ذلك الرجل تم طعنه، ظننت أننا سنحطى
!بأسبوع على الأقل من الهدوء يا قائد

94
00:07:15,068 --> 00:07:17,703
كيف حالك؟
هل وصلتك زهوري؟

95
00:07:17,770 --> 00:07:21,339
يا قائد، كيف حالك؟ -
عشرة على عشرة -

96
00:07:21,407 --> 00:07:24,776
الطبيب اللعين كان سيدعني
أمكث بالفراش أسبوعاً لو سمحت له

97
00:07:24,844 --> 00:07:26,778
لدي شيء لك
مونيس) جد جثة)

98
00:07:26,846 --> 00:07:29,413
بالقرب من الميناء
حلقه مقطوع، ومن الأذن للأذن

99
00:07:29,480 --> 00:07:31,749
،عمل الضحية كان قذراً
ولكن العمل لا يتغير

100
00:07:31,817 --> 00:07:34,785
سيدي، لو الأمور متشابهة
(سأفضل البقاء في قضية (غالفان

101
00:07:34,853 --> 00:07:39,023
ليست متشابهة، (غالفان) انتهى
لذا ستعود للعمل الطبيعي، ماذا؟

102
00:07:39,091 --> 00:07:41,158
أشعر فحسب أننا
فوتنا شيء يا سيدي

103
00:07:41,226 --> 00:07:44,461
ثمة جزء من اللغز
سيعود ويضربنا

104
00:07:44,529 --> 00:07:47,296
أمهلني بضع أيام فحسب -
الإجابة بالرفض -

105
00:07:47,364 --> 00:07:49,432
إغضب، ولكنه لمصلحتك

106
00:07:49,499 --> 00:07:51,634
.. وأيضاً

107
00:07:51,702 --> 00:07:56,039
(آسف لما حدث لـ(باركس
إنها تستحق الأفضل

108
00:07:57,507 --> 00:08:00,576
!(يا (جيم
(رسالة من الأب (مايك

109
00:08:00,644 --> 00:08:04,880
ذلك الرمز من شيء يسمى
"جماعة القديس دوماس"

110
00:08:04,948 --> 00:08:06,749
إعتادوا المكوث
في دير بمنتصف المدينة

111
00:08:06,816 --> 00:08:09,118
أخبرني (بارنز) للتو
(أن أترك (غالفان

112
00:08:09,185 --> 00:08:14,356
حسناً، ربما لن تبالي بأن مكتب
العمدة حاول شراء الدير الأسبوع الماضي

113
00:08:14,423 --> 00:08:16,324
غالفان) يحاول شرائه؟) -
أجل -

114
00:08:16,392 --> 00:08:18,761
،بعض من هراء التنمية الحضرية
والمالكين الجدد رفضوا

115
00:08:18,828 --> 00:08:21,262
إنه مركز تدليك صيني الآن

116
00:08:25,167 --> 00:08:29,336
اللعنة، هل لديك العنوان؟ -
أجل، لنذهب مع الحظ -

117
00:09:10,602 --> 00:09:11,985
عمّك إقترح عليّ عرض

118
00:09:12,022 --> 00:09:16,222
اسم قاتل والداي مقابل
بيع حصتي بشركات (واين) له

119
00:09:16,560 --> 00:09:19,828
لقد رفضت ولكن
الظروف قد تغيّرت

120
00:09:19,896 --> 00:09:23,966
هل كنت ستبيع؟ -
كلا -

121
00:09:24,034 --> 00:09:27,235
بعدها قُبِض علي
عمّك وتم تجميد أملاكه

122
00:09:27,303 --> 00:09:31,506
أخبريه أنّي سأدفع تكاليف
دفاعه مقابل إعطائي الاسم

123
00:09:31,574 --> 00:09:35,610
أنت تستغله -
لدي شيء يريده وكذلك هو -

124
00:09:35,678 --> 00:09:41,416
هل تصدق ما يقوله الناس عنه؟ -
لا أبالي بما يقوله الناس -

125
00:09:41,484 --> 00:09:43,485
والدي كان يحقق في
(شركات (واين

126
00:09:43,553 --> 00:09:46,120
وبعدها قتل هو ووالدتي ...

127
00:09:46,188 --> 00:09:47,854
العام الماضي، حقّقت
.. (في شركات (واين

128
00:09:47,922 --> 00:09:49,457
(وحاول أحدهم قتل (ألفريد ..

129
00:09:49,524 --> 00:09:55,096
إما أجد قاتل والدي وأوقف أياً
كان الذي يحدث بالشركة أو أنا ميت

130
00:09:56,631 --> 00:10:00,368
أريد ذلك الاسم -
جلسة المحلفين الكبرى اليوم -

131
00:10:00,435 --> 00:10:04,437
سيتم تبرئته -
ماذا لو لم يحدث؟ ماذا وقتها؟ -

132
00:10:04,505 --> 00:10:07,507
أخبريه أن يقول لكِ
(الاسم يا (سيلفر

133
00:10:07,574 --> 00:10:10,610
وسأتأكد أنه سيحصل على
أفضل دفاع يشتريه المال، أعدك

134
00:10:10,677 --> 00:10:12,779
!تظنه مذنباً

135
00:10:12,846 --> 00:10:15,115
ولماذا قد تصدق
أي شيء قد يقوله؟

136
00:10:15,182 --> 00:10:17,884
لأنه سيأتي منكِ

137
00:10:19,201 --> 00:10:21,656
،لو أحضرتِ لي الاسم
سأعرف أن الأمر حقيقة

138
00:10:37,403 --> 00:10:39,904
هل تعني هذا؟

139
00:10:49,548 --> 00:10:51,682
سأتصل بك بعد أن أحدثه

140
00:11:00,688 --> 00:11:05,695
مازال عليك معرفة الاسم -
سأفعل، أنا متأخر على المدرسة -

141
00:11:20,810 --> 00:11:22,845
ليس بعد

142
00:11:35,391 --> 00:11:37,392
أواثق من هذا؟

143
00:11:37,460 --> 00:11:39,827
لا يبدو لي
كصالون تدليك

144
00:11:39,895 --> 00:11:41,997
ربما يوجد هناك مدخل آخر

145
00:11:52,273 --> 00:11:53,940
أخرج تلك الفتيات من هنا

146
00:11:54,009 --> 00:11:56,710
هيّا، هيّا، هيّا

147
00:11:59,914 --> 00:12:03,883
!(شرطة (غوثام
سيدي؟

148
00:12:35,013 --> 00:12:36,580
!توقف

149
00:12:39,351 --> 00:12:41,585
ألقي السكين

150
00:12:42,654 --> 00:12:47,813
يوم الحساب أمامنا ودماء
التسعة ستطهر الذنب

151
00:12:47,838 --> 00:12:51,874
من أنت؟ ما علاقتك بـ(غالفان)؟

152
00:12:51,941 --> 00:12:54,143
سيتم إفتداء (غوثام) بالدم

153
00:12:55,711 --> 00:12:56,611
أنت

154
00:12:56,679 --> 00:12:57,612
أنت

155
00:13:03,519 --> 00:13:08,355
الفتيات في الصالون قالت
أنهن رأوا ست كهنة على الأقل

156
00:13:09,925 --> 00:13:13,161
لابد أنهم جزء من
(نفس جماعة (سنات دوماس

157
00:13:13,228 --> 00:13:15,196
معارف (بولوك) تقول
أنهم من التائبين|

158
00:13:15,264 --> 00:13:18,432
أجل، نسيت أن
قاموسي في حقيبتي

159
00:13:18,500 --> 00:13:21,735
إنهم يؤمنون بالطهارة
من خلال الألم

160
00:13:21,804 --> 00:13:25,939
الدم، كانوا ذو شأن
كبير في (غوثام) القديمة

161
00:13:26,007 --> 00:13:28,541
ومنذ 100 عام مضت، اختفوا

162
00:13:28,609 --> 00:13:31,311
كان صليبهم الذي
(وجدناه بمنزل (غالفان

163
00:13:31,378 --> 00:13:36,549
والآن قاد عادوا غاضبين بأن
منزلهم مرتعاً لتدليك المفاصل

164
00:13:36,617 --> 00:13:41,021
حسناً، إجمع ما لديك
(وأعطه لـ(ألفريز

165
00:13:41,088 --> 00:13:43,689
يا قائد، قد يكون أولئك
(الكهنة مفتاحاً لما قد يخططه (غالفان

166
00:13:43,756 --> 00:13:46,692
حسبما أتذكر أيها التحرّي
لقد أعطيتك قضية مسبقاً

167
00:13:46,759 --> 00:13:49,962
ووضحت لك بأن
(تترك قضية (غالفان

168
00:13:50,030 --> 00:13:51,330
.. الرجل الميت عند الميناء

169
00:13:51,397 --> 00:13:53,899
هاجم امرأة داخل المدينة بالأمس

170
00:13:53,967 --> 00:13:56,702
وفي شهادتها، قالت
بأن المعتدي عليها تم جره

171
00:13:56,769 --> 00:13:58,337
بواسطة رجل يشبه الكاهن ..

172
00:13:58,404 --> 00:14:01,639
هل الكون يحبك
كثيراً أيها التحري؟

173
00:14:01,707 --> 00:14:03,041
لأول مرة

174
00:14:03,108 --> 00:14:04,642
حسناً، لنقل أنهم نفس الكهنة

175
00:14:04,710 --> 00:14:07,712
لماذا قد يقتلون حفنة
.. من المصرفيين وبعض

176
00:14:07,779 --> 00:14:10,548
بلطجية الشارع النكرة؟ .. -
.. قال الكاهن -

177
00:14:10,615 --> 00:14:14,085
دماء التسعة سوف"
"تطهر الذنب

178
00:14:14,153 --> 00:14:17,221
واضح أنها طقوس من نوعِ ما -
،ولو (غالفان) مرتبط -

179
00:14:17,288 --> 00:14:19,289
ماذا سيستفيد؟ -
لا أعرف -

180
00:14:19,557 --> 00:14:22,759
علينا إيجاد الكاهن
أولاً ونجعله يتحدث

181
00:14:22,826 --> 00:14:25,962
،بالنظر لما فعله أخر واحد
قد يكون هذا صعباً

182
00:14:26,030 --> 00:14:30,233
،هذه ليست صدفة يا قائد
(هذا يحدث مع محاكمة (غالفان

183
00:14:30,301 --> 00:14:32,936
أياً كان هذا، فسوف يحدث اليوم

184
00:14:33,003 --> 00:14:35,938
"دماء التسعة"
خمسة ماتوا بالفعل

185
00:14:36,005 --> 00:14:41,977
حسناً ولكن مازلت أريدك
(في المحكمة لسماع شهادة (جايمس

186
00:14:42,045 --> 00:14:45,414
وأياً كان هذا يا (غوردن)، أوقفه

187
00:14:50,286 --> 00:14:53,788
<i>(بروس) أنا (سيلفر)
أخبرت عمّي للتو</i>

188
00:14:53,855 --> 00:14:57,392
<i>،لقد وافق على صفقتك
وكل شيء طلبته</i>

189
00:14:57,460 --> 00:15:02,230
(لقد أخبرني بالاسم يا (بروس
قابلني بنهاية الطريقة بعد المدرسة

190
00:15:19,347 --> 00:15:23,049
أصمت ولا تصرخ
ولا تهرب

191
00:15:23,118 --> 00:15:27,153
،أدخل فحسب
وإلا سنقتل الفتاة

192
00:15:36,962 --> 00:15:39,963
اذهب

193
00:15:41,566 --> 00:15:46,040
الندب قديمة، هل ترى
إلتفاف الجروح حول كتفه؟

194
00:15:46,053 --> 00:15:48,888
مؤكد أنه فعلها بنفسه -
لقد طعنته ولم يجفل -

195
00:15:48,956 --> 00:15:51,424
وهناك نُدب قوية
في راحة اليد

196
00:15:51,492 --> 00:15:53,058
لقد جرح نفسه مراراً وتكراراً

197
00:15:53,126 --> 00:15:54,960
الأب (مايك) قال أن
القواد يجرحون أنفسهم

198
00:15:55,028 --> 00:15:58,097
وبعدها يضعون علامة
على أتباعهم وكأنها مباركة

199
00:15:58,164 --> 00:15:59,764
يا له من أمر ساحر

200
00:15:59,832 --> 00:16:01,800
وجدنا جثتين آخرتين
في الأيام الثلاثة الماضية

201
00:16:01,868 --> 00:16:03,235
مرتدين قلنسوة

202
00:16:03,303 --> 00:16:06,071
،قتلوا بمكان ما وألقيا
كلاهما مقطوع الحلق

203
00:16:06,139 --> 00:16:09,174
مات سبعة، تبقى اثنين

204
00:16:09,242 --> 00:16:12,410
هذا غريب، كيف لم يرى
أحد أولئك الكهنة حتى الآن؟

205
00:16:12,478 --> 00:16:15,480
وهم يقتلون الناس
ويحملونهم عبر المدينة

206
00:16:15,547 --> 00:16:17,815
!والأغرب أنهم كهنة ..

207
00:16:19,351 --> 00:16:25,390
المرأة التي هوجمت بالأمس
قالت أن الكاهن اختفى مع المُعتدي

208
00:16:25,457 --> 00:16:27,224
.ولكن ذلك الزقاق كان مغلقاً ..

209
00:16:32,497 --> 00:16:37,134
المجاري -
كلا -

210
00:16:42,553 --> 00:16:49,811
الكاهن جرّ المعتدي
إلى الزقاق الذي فوقنا

211
00:16:49,879 --> 00:16:52,848
وما يلي ذلك، كان طعاماً للنورس

212
00:16:54,984 --> 00:16:57,119
الميناء من هنا

213
00:17:03,192 --> 00:17:05,193
مجدداً؟

214
00:17:06,262 --> 00:17:08,463
هل حاولت هزّ المقبض؟

215
00:17:10,332 --> 00:17:12,333
حسناً، ماذا وضعت بها؟

216
00:17:14,203 --> 00:17:16,271
دكتورة (تومبكنز)، أيمكنني مساعدتك؟

217
00:17:16,338 --> 00:17:18,539
مرحبا يا (إد)، هذا
تشريح الكاهن الميت

218
00:17:18,606 --> 00:17:20,674
جيم) يريدك إجراء)
فحوصات السُمية

219
00:17:20,741 --> 00:17:22,476
مذهل

220
00:17:22,544 --> 00:17:25,312
تلك الرغبة في
إلحاق ذلك الألم بنفسك

221
00:17:25,380 --> 00:17:28,882
أهناك شيء آخر؟ -
كلا -

222
00:17:29,750 --> 00:17:33,454
بلى، أكانت تلك
كريستين) التي حدثتها للتو؟)

223
00:17:33,521 --> 00:17:36,355
ماذا؟    - آسفة -
بدا لي وكأنك تتحدث

224
00:17:36,423 --> 00:17:39,592
.. لشخص ما في شقتك بجانب -
كنت أتحدث للسباك -

225
00:17:41,395 --> 00:17:43,329
هل سمعت من (كريستين)؟

226
00:17:43,397 --> 00:17:45,764
أعرف أنها قالت أنها
.. مريضة وكنت أفكر بالذهاب

227
00:17:45,832 --> 00:17:50,269
،اتضح أنها ليست مريضة
لقد كذبت علينا جميعاً

228
00:17:50,337 --> 00:17:52,270
اكتشفت أن الآنسة
كرينغل) تركت المدينة)

229
00:17:52,338 --> 00:17:54,672
(مع الضابط (دورتي ..

230
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
تركت (غوثام) مع (دورتي)؟

231
00:17:56,309 --> 00:18:01,313
ولكنه كان مسيئاً لها -
الحب -

232
00:18:01,380 --> 00:18:04,149
يا للعجب .. أنا مصعوقة

233
00:18:10,922 --> 00:18:15,226
أتريد الإجابة على هذا؟ -
لا، لا أظن ذلك -

234
00:18:20,432 --> 00:18:24,101
(لابد أنك منهار يا (إد

235
00:18:24,169 --> 00:18:26,469
الآن، أحاول فحسب
التركيز في العمل

236
00:18:26,537 --> 00:18:31,274
أعلمني لو أردت التكلم -
شكراً لك، هذا يعني الكثير -

237
00:18:42,219 --> 00:18:43,252
نعم؟

238
00:18:43,319 --> 00:18:47,456
أين المسطردة الحارة؟
.. الأفضل ألا تكون أنهيت

239
00:18:47,524 --> 00:18:49,491
لا عليك

240
00:18:57,333 --> 00:19:00,234
سيلفر) هل أنتِ بخير؟)
ماذا حدث؟

241
00:19:07,218 --> 00:19:10,278
.. أمامك فرصة واحدة، تدعنا نرحل

242
00:19:12,614 --> 00:19:16,517
ستتحدث عندما أسمح لك

243
00:19:16,585 --> 00:19:20,753
.. مفهوم؟ والآن

244
00:19:20,821 --> 00:19:23,390
كلاكما يعرف أننا خارج المدينة

245
00:19:23,457 --> 00:19:27,927
ولا يوجد أي شخص على
الإطلاق سيسمع صراخكما عدا أنا

246
00:19:27,995 --> 00:19:30,830
أنت تعمل لصالج
(الأشخاص في شركة (واين

247
00:19:30,898 --> 00:19:32,031
.. من يدفع لك

248
00:19:34,134 --> 00:19:36,034
.. مجدداً

249
00:19:36,102 --> 00:19:40,038
ستتحدث عندما أسمح لك ..

250
00:19:40,106 --> 00:19:47,413
والآن مستأجري سمع أنك
تفكر في بيع حصتك بالشركة

251
00:19:47,480 --> 00:19:52,417
إلى عم هذه؟ ...
هذا ليس جيداً

252
00:19:52,484 --> 00:19:54,352
ولكن ليس سبب وجودنا هنا

253
00:19:54,420 --> 00:19:59,357
المشكلة هي أن شخص
.. ما يتطفل على وفاة

254
00:19:59,425 --> 00:20:03,027
(توماس) والمسكينة (مارثا واين)

255
00:20:03,095 --> 00:20:05,530
وأتساءل من هو

256
00:20:07,733 --> 00:20:13,370
أمزح، نحن نعرف
أنه كان عم الشقراء

257
00:20:13,438 --> 00:20:20,544
لذا، تم تكليفي بمعرفه ماذا
(قاله عمّك العجوز لـ(بروس واين

258
00:20:20,612 --> 00:20:24,918
لا شيء لم
يخبرني (غالفان) بشيء

259
00:20:25,315 --> 00:20:29,818
أتظن أنني أريد
أذيتك لأنك فتى؟

260
00:20:29,886 --> 00:20:32,054
أم لأنك أنت؟ ..

261
00:20:32,122 --> 00:20:37,393
كيف نجح ذلك
مع أمك وأبيك؟

262
00:20:37,461 --> 00:20:41,964
ثمة مليارات على المحك هنا

263
00:20:42,031 --> 00:20:46,834
وهذه تعني المليارات -
افعل ما تريد بي -

264
00:20:46,902 --> 00:20:48,870
لا أعرف شيء -
حسناً -

265
00:20:48,937 --> 00:20:51,439
حسناً نبدأ بالجميلة -
.. لو لمستها، أقسم بأني -

266
00:20:51,507 --> 00:20:53,541
نعم؟

267
00:20:53,609 --> 00:20:57,879
لقد هددني من أفضل
.. منك يا فتى ولكن أنت

268
00:20:57,946 --> 00:21:01,482
لست مخيفاً تقريباً ..

269
00:21:01,549 --> 00:21:05,586
والآن، دعوني أخبركم
كيف سيتم هذا الأمر

270
00:21:05,654 --> 00:21:13,727
خلال دقيقة، سأخذ
واحداً منكما للخلف

271
00:21:13,795 --> 00:21:17,830
.وأبدأ بقطع أصابعكم ..

272
00:21:17,898 --> 00:21:19,999
وسوف تتكلمان

273
00:21:20,066 --> 00:21:22,101
كنت أفعل هذا منذ
وقتِ طويل جداً

274
00:21:22,169 --> 00:21:25,271
.والجميع يتحدث ..

275
00:21:26,674 --> 00:21:31,043
.. لذا، ما لم تريدون إرتداء قفازات

276
00:21:31,111 --> 00:21:37,916
فهذه آخر فرصة لكم
ما الذي يعرفه (ثيو غالفان)؟

277
00:21:43,456 --> 00:21:49,127
حسناً، هّيا بنا

278
00:21:49,195 --> 00:21:51,562
لا، لا، لا -
!لا، انتظر -

279
00:21:51,630 --> 00:21:52,797
توقف، توقف -
!كلا -

280
00:21:52,864 --> 00:21:54,198
سيلفر) عليكِ إخباره)

281
00:21:54,265 --> 00:21:56,500
سألتزم بجانبي
من الصفقة، أعدك

282
00:21:56,568 --> 00:21:57,635
أرجوكِ، أعدك

283
00:21:57,703 --> 00:22:03,006
ولكن عمّي لم يخبرني شيء -
ولكنك تركتِ لي رسالة -

284
00:22:03,074 --> 00:22:05,509
كان مفترضاً أن أبقيك
مشغولاً حتى الليلة

285
00:22:05,577 --> 00:22:08,445
إنه متأكد بأنه سيخرج

286
00:22:08,512 --> 00:22:10,547
وبعدها يقنعك بأن تبيع شركتك

287
00:22:10,614 --> 00:22:14,484
(آسفة يا (بروس
أنا لا أعرف شيء

288
00:22:14,552 --> 00:22:16,786
حقاً؟ -
لا أعرف -

289
00:22:16,854 --> 00:22:18,855
إنه لأمر مؤسف -
كلا -

290
00:22:18,922 --> 00:22:20,357
!كلا -
يا فتى -

291
00:22:20,424 --> 00:22:21,491
كلا! أرجوك -
يا فتى -

292
00:22:21,559 --> 00:22:24,026
إنك حقاً تريد ذوقاً أفضل بالنساء

293
00:22:24,861 --> 00:22:25,694
!كلا

294
00:22:27,831 --> 00:22:30,165
!(توقف! يا (بروس -
!كلا -

295
00:22:37,975 --> 00:22:41,177
(فقط عندما تعتقد أن (غوثام
أظهرت لنا أفضل ما لديها

296
00:22:41,244 --> 00:22:43,379
تكشف نفسها مجدداً كالزهرة

297
00:22:43,447 --> 00:22:44,680
إنك تخلط الاستعارات

298
00:22:44,747 --> 00:22:47,149
إنني في مصرف لعين

299
00:22:48,884 --> 00:22:51,586
هل تسمع شيئاً؟

300
00:22:51,653 --> 00:22:52,988
صوتاً

301
00:23:12,207 --> 00:23:13,974
أعرف هذا الأحمق

302
00:23:14,042 --> 00:23:15,909
مفتول العضلات للإيجار

303
00:23:15,977 --> 00:23:18,278
انظر للبصمات على جبهته

304
00:23:18,346 --> 00:23:20,280
ضحية الميناء المسيكن
كان لديه ذات الأمر

305
00:23:20,348 --> 00:23:21,748
كمباركة

306
00:23:21,816 --> 00:23:23,949
من فعل هذا لا يمكن
أن يكون قد ابتعد

307
00:23:24,018 --> 00:23:25,351
...يجب

308
00:23:25,419 --> 00:23:26,919
!(هارفي)

309
00:23:34,995 --> 00:23:35,828
...كلا، كلا، كلا

310
00:23:35,896 --> 00:23:37,963
أرجوك لا، تماسك

311
00:23:44,637 --> 00:23:47,672
إنه يحتاج لسيارة اسعاف

312
00:23:47,740 --> 00:23:51,376
علينا إيقاظه، وإجباره على التحدث

313
00:23:51,444 --> 00:23:54,212
متعصب ديني لا يشعر بالألم؟
ماذا ستكون طريقتنا؟

314
00:23:54,280 --> 00:23:57,348
هؤلاء الحمقى قد قتلوا ثمان
أشخاص، مهما كانت خطتهم

315
00:23:57,416 --> 00:23:59,283
،)مهما كان يخطط له (غالفان
هذا سيحدث الآن

316
00:23:59,351 --> 00:24:00,951
سنجعله يتحدث

317
00:24:01,019 --> 00:24:02,786
ما الذي سنفعله نعذبه؟

318
00:24:02,854 --> 00:24:04,821
نهدده بتركه كي
يموت؟ لن يهتم

319
00:24:06,991 --> 00:24:08,692
لا يوجد إشارة هنا

320
00:24:08,760 --> 00:24:10,327
سأبلغ عن الحالة، لكن
علي الصعود لأعلى

321
00:24:10,395 --> 00:24:11,295
شكراً

322
00:24:11,363 --> 00:24:13,796
!ربّاه

323
00:24:13,864 --> 00:24:15,131
...يوم

324
00:24:16,667 --> 00:24:18,334
الحساب

325
00:24:19,803 --> 00:24:24,274
يوم الحساب يا أخي

326
00:24:31,381 --> 00:24:35,217
(بروس)؟

327
00:24:38,921 --> 00:24:42,324
حسناً، لا شيء آخر

328
00:24:42,392 --> 00:24:47,761
اليوم اكتشفت أمراً
جديداً عن الأولاد الأغنياء

329
00:24:47,829 --> 00:24:49,097
الأولاد أقوى مما يبدون

330
00:24:49,164 --> 00:24:50,798
لم أعلم بأي شيء

331
00:24:50,865 --> 00:24:55,069
هل قتلته؟ -
كلا، ليس بعد -

332
00:24:55,137 --> 00:24:57,605
ولكن البقية عائدة لكِ

333
00:24:57,672 --> 00:24:59,840
...أخبرتك

334
00:24:59,908 --> 00:25:02,009
عمّي لم يخبرني بأي شيء

335
00:25:02,077 --> 00:25:04,078
هل ستتمسكين بهذه القصة

336
00:25:04,145 --> 00:25:06,279
إنه الحقيقة

337
00:25:06,347 --> 00:25:08,248
!آسفة يا (بروس) لم أعلم بأي شيء

338
00:25:08,316 --> 00:25:10,584
أتعلمين أمراً؟

339
00:25:10,651 --> 00:25:12,185
إنكِ لا تروقين لي

340
00:25:12,253 --> 00:25:14,454
...(فتى (واين

341
00:25:14,522 --> 00:25:17,056
لديه بعض السذاجة

342
00:25:17,125 --> 00:25:18,891
...لكنكِ

343
00:25:18,959 --> 00:25:22,794
تعلمين حينما تقابلين أحدهم
لكن لا تتلائمين معه

344
00:25:22,862 --> 00:25:26,932
هكذا أشعر إتجاهكِ

345
00:25:27,000 --> 00:25:29,901
ولهذا سيكون الأمر أسهل بكثير

346
00:25:32,606 --> 00:25:34,173
ما الذي تفعله؟

347
00:25:34,241 --> 00:25:38,110
سأتأكد بأنكِ تقولين الحقيقة

348
00:25:40,092 --> 00:25:43,628
إلمسني، وعمي
سيخرج أحشاءك

349
00:25:43,695 --> 00:25:46,231
كل شخصاً تحبه سيموت صارخاً

350
00:25:46,299 --> 00:25:48,199
لقد اكتفيتُ

351
00:25:48,267 --> 00:25:51,669
!دعني أرحل في الحال

352
00:25:51,737 --> 00:25:53,171
!يا مرحباً

353
00:25:53,239 --> 00:25:56,307
!من الرائع لقائكِ

354
00:25:56,374 --> 00:25:58,976
علمتُ أن شخصية
أخرى مخفية بكِ

355
00:25:59,044 --> 00:26:01,445
هل أنت أصم كقبحكِ؟

356
00:26:01,512 --> 00:26:04,081
!قلتُ... دعني أرحل

357
00:26:04,149 --> 00:26:07,484
سمعتكِ يا أميرة

358
00:26:07,552 --> 00:26:09,519
ما الذي تفعله؟

359
00:26:10,922 --> 00:26:11,688
!توقف

360
00:26:11,756 --> 00:26:14,357
!(مالون)! يدعى (مالون)

361
00:26:14,425 --> 00:26:17,493
ماذا قلتِ؟ -
مالون)، هذا هو الاسم) -

362
00:26:17,561 --> 00:26:21,064
(الرجل الذي قتل والدي (بروس واين

363
00:26:21,131 --> 00:26:24,000
إذاً، عمكِ قد أخبركِ -
ليس اليوم، قبلاً -

364
00:26:24,068 --> 00:26:26,502
عندما علم لأول مرة -
إنه اسم شائع للغاية -

365
00:26:26,570 --> 00:26:28,271
(اسمعه الأول يبدأ بـ(مـ

366
00:26:28,339 --> 00:26:30,138
هذا كل ما أعرفه

367
00:26:31,674 --> 00:26:32,841
!توقف

368
00:26:32,908 --> 00:26:34,742
أتعلمين أمراً؟

369
00:26:34,810 --> 00:26:36,744
أصدقكِ

370
00:26:38,614 --> 00:26:40,482
هل هذا يكفي؟

371
00:26:42,885 --> 00:26:44,752
أجل

372
00:26:46,288 --> 00:26:48,956
إنه يكفي

373
00:26:49,024 --> 00:26:50,624
مرحباً

374
00:26:50,692 --> 00:26:52,759
هل تتذكرينني؟

375
00:26:52,827 --> 00:26:54,462
القمامة القذرة؟

376
00:26:54,529 --> 00:26:58,032
ما الذي يحدث يا (بروس)؟

377
00:26:58,100 --> 00:26:59,833
كيف يبدو يا حمقاء؟

378
00:26:59,901 --> 00:27:01,335
لقد خدعناكِ

379
00:27:01,403 --> 00:27:02,836
رغم أنه كان قراري

380
00:27:02,904 --> 00:27:05,005
لخسرتِ بضعة أصابع

381
00:27:06,140 --> 00:27:07,707
هل تتساهل يا (توم)؟

382
00:27:07,774 --> 00:27:09,575
أيها القطة

383
00:27:10,744 --> 00:27:13,146
شكراً لك

384
00:27:13,214 --> 00:27:15,281
(شكراً يا سيد (واين

385
00:27:15,349 --> 00:27:18,485
.سعدتُ بالعمل معك
وآسف على الصفعات

386
00:27:18,552 --> 00:27:20,319
هل ستكونا بخير معها؟

387
00:27:20,387 --> 00:27:22,521
هل تريداني أن...؟

388
00:27:22,588 --> 00:27:24,223
كلا

389
00:27:24,290 --> 00:27:25,790
إننا بخير

390
00:27:25,858 --> 00:27:28,193
سيد (واين). يا رفاق

391
00:27:32,032 --> 00:27:34,233
ربما أنتِ متشوشة للغاية الآن

392
00:27:34,300 --> 00:27:36,068
ربما لديك الكثير من الأسئلة

393
00:27:36,136 --> 00:27:37,835
يتفكيركِ -
(رجاءً يا (بروس -

394
00:27:37,903 --> 00:27:40,905
(اصمتي! لقد وثقت بكِ يا (سيلفر

395
00:27:40,972 --> 00:27:43,274
،حتى بعد إعتقال عمّك

396
00:27:43,342 --> 00:27:44,842
لا زلتُ أعتقدك صديقتي

397
00:27:44,910 --> 00:27:48,212
حتى أقتنعتني أخيراً
سيلينا) خلاف ذلك)

398
00:27:48,280 --> 00:27:49,847
لم أصدقك تمثيلكِ الغبي قط

399
00:27:49,915 --> 00:27:51,749
لقد إقتحمت شقتكِ

400
00:27:51,816 --> 00:27:55,785
ووجدت الملف الذي لديك عني
كان من الواضح أنه تم إرسالكِ

401
00:27:55,853 --> 00:27:57,421
كي تجعليني أبيع شركتي

402
00:27:57,488 --> 00:27:59,389
وأن عائلتكِ بأكملها
فاسدة، ولكنني لا زلتُ

403
00:27:59,457 --> 00:28:02,225
أحتاج كي أعرف ما الذي يعلمه
عمكِ بشأن مقتل والداي

404
00:28:02,293 --> 00:28:04,794
والآن بت أعرف

405
00:28:04,862 --> 00:28:06,396
شكراً

406
00:28:06,464 --> 00:28:08,965
(مهلاً يا (بروس

407
00:28:09,033 --> 00:28:11,500
ذلك الاسم لم يكن حقيقياً

408
00:28:11,568 --> 00:28:13,835
كان اسماً خيالياً كي أوقفه

409
00:28:13,903 --> 00:28:15,971
هذا مضحك

410
00:28:16,039 --> 00:28:18,174
لقد قمتِ بإصطناعه

411
00:28:18,241 --> 00:28:19,942
،حينما كنتِ تحت تهديد السكين

412
00:28:20,009 --> 00:28:22,578
(وليس حينما كان يتعذب (بروس

413
00:28:22,645 --> 00:28:24,213
...أيتها الوغدة سـ

414
00:28:24,281 --> 00:28:25,981
رجاءً

415
00:28:26,049 --> 00:28:27,816
!حاولي

416
00:28:31,853 --> 00:28:34,255
إنك محق حيال عمي

417
00:28:34,323 --> 00:28:36,391
إنه كل شيء يقال عنه

418
00:28:37,793 --> 00:28:39,294
بل أسوء

419
00:28:39,361 --> 00:28:41,862
،حينما يعلم بما أخبرتك

420
00:28:41,930 --> 00:28:43,998
سيقتلني

421
00:28:44,066 --> 00:28:47,534
لقد تظاهرتي بكونكِ صديقتي

422
00:28:49,270 --> 00:28:51,238
(الوداع يا (سيلفر

423
00:28:51,306 --> 00:28:53,707
(بروس)

424
00:28:53,774 --> 00:28:55,909
تلك الأمور التي
أخبرتني بها اليوم

425
00:28:58,113 --> 00:29:00,080
لقد صدقتك

426
00:29:00,148 --> 00:29:04,927
.أجل، وذلك كان المغزى -
(لا يمكنك فعل هذا يا (بروس -

427
00:29:06,520 --> 00:29:08,654
هذا ليس من شيمك

428
00:29:16,663 --> 00:29:18,998
بل ذلك ما تظنين

429
00:29:22,168 --> 00:29:24,569
ولكنك مخطئة

430
00:29:27,973 --> 00:29:30,074
... (بروس)

431
00:29:30,143 --> 00:29:31,309
!(بروس)

432
00:29:31,377 --> 00:29:33,145
!(بروس)

433
00:29:48,582 --> 00:29:49,848
...الإسعاف قد

434
00:29:54,011 --> 00:29:56,714
أشرب يا أخي

435
00:29:58,149 --> 00:30:01,752
لا أستطيع أن أرى -
لقد تأذيت -

436
00:30:01,820 --> 00:30:03,987
استلقي بثبات -
والشرطة؟ -

437
00:30:04,055 --> 00:30:06,089
ميتان. وصلنا في
الوقت المناسب

438
00:30:07,291 --> 00:30:10,025
... دماء التسعة

439
00:30:10,093 --> 00:30:12,562
يجب أن تطهر الخطيئة

440
00:30:12,629 --> 00:30:15,665
لقد أتتمتُ
مهمتي يا أخي

441
00:30:15,733 --> 00:30:18,801
كل ما تبقى هو الابن

442
00:30:18,869 --> 00:30:21,237
صحيح. الابن

443
00:30:21,304 --> 00:30:24,439
أعطني مباركتك يا أخي

444
00:30:28,845 --> 00:30:29,778
أرجوك

445
00:30:45,627 --> 00:30:49,930
(ابن (غوثام
،يجب أن يموت

446
00:30:49,998 --> 00:30:54,067
وسيتم تطهير المدينة

447
00:30:54,135 --> 00:30:57,271
حضرة المحقق، أين الـ...؟

448
00:30:58,006 --> 00:30:59,873
ماذا؟

449
00:31:02,142 --> 00:31:04,043
!من تكون؟

450
00:31:04,111 --> 00:31:05,712
شرطة (غوثام). إنك رهن الإعتقال

451
00:31:05,780 --> 00:31:08,648
،خذوه إلى المستشفى
وحاولوا معرفة شيئاً منه

452
00:31:08,716 --> 00:31:11,050
.(يجب أن أقايل (بارنز

453
00:31:20,293 --> 00:31:22,260
(بروس)؟

454
00:31:22,328 --> 00:31:24,630
هل أنت هنا يا (بروس)؟

455
00:31:24,697 --> 00:31:26,565
سيد (بروس)؟

456
00:31:26,633 --> 00:31:29,100
سيد (بروس)، أأنت هنا؟

457
00:31:32,805 --> 00:31:35,573
إنك تتعدى على الممتلكات

458
00:31:36,675 --> 00:31:38,976
(إني أبحث عن (بروس واين

459
00:31:39,044 --> 00:31:40,445
إنه لا يجيب هاتفه

460
00:31:40,512 --> 00:31:42,279
ليس بالمنزل، وليس بالمدرسة

461
00:31:42,347 --> 00:31:45,750
تخميني، إنه مع
ابنة أخيكِ الحمقى تلك

462
00:31:45,818 --> 00:31:47,217
آسفة

463
00:31:47,285 --> 00:31:49,153
الآن أقترح أن تغادر

464
00:31:49,220 --> 00:31:51,087
حينما لا تزال تستطيع

465
00:31:51,155 --> 00:31:53,957
أرى إنك تحبين اللعب، صحيح؟

466
00:31:54,024 --> 00:31:56,493
(كما كنت يا (توبي

467
00:31:56,561 --> 00:31:58,962
غالفان) ينبح بالأوامر)
وأنتِ تتجولين في الأرجاء

468
00:31:59,029 --> 00:32:01,264
تحضرين له الفرائس ميتة
كي ربما تحلصين

469
00:32:01,332 --> 00:32:03,767
على تربيتة على الرأس؟
أتساءل ما الذي سيفعله

470
00:32:03,835 --> 00:32:05,602
لو أخفيتك فحسب

471
00:32:05,670 --> 00:32:07,770
صراحة، لا أظنه يكترث

472
00:32:07,838 --> 00:32:11,173
لو علمت بأن أي
شيء قد أصاب فتاي

473
00:32:11,240 --> 00:32:13,576
سنكتشف ما الذي سيحصل

474
00:32:33,462 --> 00:32:34,462
!توقفي

475
00:32:53,347 --> 00:32:56,497
للعلم كنتُ أقول الحقيقة

476
00:32:56,560 --> 00:32:58,628
(لا أعلم بمكان (بروس واين

477
00:32:58,685 --> 00:33:00,686
.لكنني سأخبره بأنك بحثت عنه

478
00:33:40,158 --> 00:33:41,692
،)سيد (دينت

479
00:33:41,760 --> 00:33:43,027
شاهدك

480
00:33:43,094 --> 00:33:44,728
...(إذاً أيها العمدة (جيم

481
00:33:44,796 --> 00:33:47,130
(المعذرة يا سيد (دينت

482
00:33:47,198 --> 00:33:48,465
أظنك تقصد العمدة السابق

483
00:33:48,533 --> 00:33:51,233
...إنني الآن لستٌ إلا مواطناً

484
00:33:51,301 --> 00:33:53,135
هنا كي يقول الحقيقة

485
00:33:55,839 --> 00:33:57,406
...(سيد (جايمس

486
00:33:59,246 --> 00:34:01,680
إن بدأت بإخبارنا

487
00:34:01,748 --> 00:34:03,782
أين كنت شهر أكتوبر من هذا العام

488
00:34:03,850 --> 00:34:05,117
أين كنت بحق السماء؟

489
00:34:05,184 --> 00:34:06,751
لقد أسرنا أنا و(بولوك) أحد الرهبان

490
00:34:06,818 --> 00:34:08,052
لقد كنتُ محقاً

491
00:34:08,120 --> 00:34:09,387
إنهم يستكملون نوعاً من الطقوس

492
00:34:09,455 --> 00:34:10,555
لتطهير المدينة من الخطيئة

493
00:34:10,623 --> 00:34:12,957
وتبقى لهم ضحية واحدة

494
00:34:13,024 --> 00:34:15,660
(ويطلقون عليه ابن (غوثام

495
00:34:15,728 --> 00:34:18,195
أأخبركما أي شيء عن (غالفان)؟

496
00:34:18,264 --> 00:34:20,865
(لم أخطتف من قبل (ثيو غالفان -
لم يخبرك صحيح؟ -

497
00:34:23,534 --> 00:34:25,702
!هدوء

498
00:34:25,770 --> 00:34:28,805
(رجاءً كرر ما الذي قلته يا سيد (جايمس

499
00:34:29,840 --> 00:34:33,243
ثيو غالفان) لم يخطفني)

500
00:34:33,311 --> 00:34:35,712
...حضرتكِ، الشاهد يعاني من

501
00:34:35,780 --> 00:34:37,748
رجاءً وضح قولك يا سيد

502
00:34:37,815 --> 00:34:41,817
لمَ قد كذبت؟
ومن إحتجزك؟

503
00:34:41,885 --> 00:34:43,886
أوزوالد كابلبوت)، الملقب بالبطريق)

504
00:34:43,953 --> 00:34:45,554
(إنه يكره (ثيو غالفان

505
00:34:45,622 --> 00:34:48,924
ولقد حاول قتله عدة مرات

506
00:34:48,992 --> 00:34:52,127
وأخبرني بما أقول

507
00:34:52,195 --> 00:34:54,129
لقد هددني بأمور فظيعة

508
00:34:54,197 --> 00:34:55,765
!إنه يكذب -
!(غوردن) يا (غوردن) -

509
00:34:55,832 --> 00:34:57,766
!(أصمت أيها المحقق (غوردن

510
00:34:57,833 --> 00:34:58,866
!(غوردن) -
حضرتكِ -

511
00:34:58,934 --> 00:35:01,403
أريد إطلاق سراح
موكلي في الحال

512
00:35:01,470 --> 00:35:03,371
...حضرتك، الولاية تتطلب باستراحة كي

513
00:35:03,439 --> 00:35:05,373
(هدوء. سيد (جايمس

514
00:35:05,441 --> 00:35:08,643
أنت تدرك أنك أقسمت؟

515
00:35:08,711 --> 00:35:11,680
...(أوزوالد كابلبوت)

516
00:35:11,747 --> 00:35:13,881
عذبني ووضع رأسي بصندوق

517
00:35:15,653 --> 00:35:17,161
وأجبرني على الكذب

518
00:35:19,177 --> 00:35:21,221
إنني شديد الآسف

519
00:35:21,289 --> 00:35:24,991
في ظل شهادة
سيد (جايمس) وبغياب

520
00:35:25,059 --> 00:35:27,461
أي أدلة مقدمة من الولاية

521
00:35:27,529 --> 00:35:29,563
بموجب القانون أمر

522
00:35:29,631 --> 00:35:31,097
بأن (ثيو غالفان) حر

523
00:35:31,165 --> 00:35:33,333
والقضية المرفوعة ضده مرفوضة

524
00:35:33,400 --> 00:35:34,334
!حضرتك -
(كلا يا (جيم -

525
00:35:34,401 --> 00:35:36,803
لا يمكننا فعل شيء

526
00:35:36,870 --> 00:35:39,439
حضرتك، هل يمكنني
قول بضعة كلامات؟

527
00:35:39,506 --> 00:35:41,774
أعتقد ان ذلك من العدل

528
00:35:42,810 --> 00:35:45,411
...أود أن أعلن

529
00:35:45,479 --> 00:35:47,547
ليس لدي أي سوء نية تجاه

530
00:35:47,614 --> 00:35:50,010
(المحقق (غوردن) وشرطة (غوثام

531
00:35:50,571 --> 00:35:52,617
لقد قاموا بعملهم ليس إلا

532
00:35:52,685 --> 00:35:54,820
ولا يزالوا أبطالي

533
00:35:54,887 --> 00:35:57,622
ما رأيك أيها المحقق (غوردن)؟

534
00:35:57,690 --> 00:36:00,692
أيمكننا تخطي
هذا معاً كي نصلح

535
00:36:00,760 --> 00:36:05,728
هذه المدينة المحطمة الجميلة؟

536
00:36:08,067 --> 00:36:10,201
!أيها الوغد

537
00:36:10,669 --> 00:36:12,302
!سأطيح بك

538
00:36:12,371 --> 00:36:13,937
!سأطيح بك

539
00:36:14,005 --> 00:36:15,773
!أخرجوه من هنا

540
00:36:15,840 --> 00:36:18,042
!بالله عليكم، أبعدوا يداكم عني

541
00:36:18,309 --> 00:36:20,745
.اهدأ إننا لا نعتقلك

542
00:36:32,039 --> 00:36:33,672
(ألفريد)؟

543
00:36:38,244 --> 00:36:41,279
على الأرجح إنه يبحث عني

544
00:36:41,347 --> 00:36:42,814
(شكراً لك يا (سيلينا

545
00:36:42,882 --> 00:36:44,816
ما إستطعت فعل هذا بدونكِ

546
00:36:44,884 --> 00:36:47,886
لقد استمتعتُ برؤية العاهرة
ذات الوجهين تعذب

547
00:36:48,697 --> 00:36:50,179
ما الذي ستفعله الآن؟

548
00:36:51,226 --> 00:36:55,530
هل ستخبر الشرطة
أم تبحث عن (مالون) لوحدك؟

549
00:36:55,568 --> 00:36:58,370
صراحة، لم أفكر لهذا الحد

550
00:37:00,873 --> 00:37:04,008
.. حينما همست لها

551
00:37:04,076 --> 00:37:05,477
قبل

552
00:37:05,544 --> 00:37:09,447
أن تذهب لعمها، ما الذي قلته؟

553
00:37:09,515 --> 00:37:11,015
تريدين معرفة ما الذي قلته؟

554
00:37:11,083 --> 00:37:13,751
إن كنت لا ترغب
بإخباري، كي أرحل

555
00:37:13,818 --> 00:37:15,653
أخبرتها بأنني لم أقابل

556
00:37:15,720 --> 00:37:17,988
أي أحد يشبهها

557
00:37:18,055 --> 00:37:20,824
أخبرتها بأنني
أثق بها على حياتي

558
00:37:20,892 --> 00:37:23,160
...وإنني

559
00:37:23,227 --> 00:37:26,096
...شعرت بإرتباط إتجاها

560
00:37:26,164 --> 00:37:30,166
لا يمكنني شرحها
ولكن ذلك لن يغيير الأمر

561
00:37:30,233 --> 00:37:31,334
قط ..

562
00:37:33,771 --> 00:37:37,072
أفضل الكاذبين
دائماً يقول الحقيقة

563
00:37:37,140 --> 00:37:39,676
أكان ذلك حقيقياً؟

564
00:37:39,743 --> 00:37:40,943
أجل

565
00:37:42,946 --> 00:37:45,281
.إنما ليس عنها

566
00:37:50,553 --> 00:37:52,354
...إنني

567
00:37:52,422 --> 00:37:55,791
سأسرق أحد سيارتك كي

568
00:37:55,858 --> 00:37:57,759
أذهب للمدينة، موافق؟

569
00:37:57,827 --> 00:38:00,329
بالتأكيد

570
00:38:08,169 --> 00:38:10,938
من الجيد إنك تتغير

571
00:38:11,005 --> 00:38:13,507
...إنما

572
00:38:13,575 --> 00:38:15,343
لا تتغير كثيراً

573
00:38:24,051 --> 00:38:27,186
لماذا أبقيت نظارتها؟

574
00:38:27,254 --> 00:38:28,722
...أخبرتك

575
00:38:28,789 --> 00:38:30,289
(لقد أحببتُ الآنسة (كرينغل

576
00:38:30,358 --> 00:38:32,659
تخلص منهم فحسب

577
00:38:32,727 --> 00:38:34,661
الطبيبة (تومبكنز) تشك بالأمر

578
00:38:36,129 --> 00:38:37,429
!هواة

579
00:38:53,779 --> 00:38:55,847
غيب) حينما أخبرتك)
عن هذا العنوان

580
00:38:55,914 --> 00:38:58,349
لم أكن أدعوك لزيارة مفاجئة

581
00:38:58,417 --> 00:39:00,150
(لقد أطلق سراح (غالفان

582
00:39:04,757 --> 00:39:06,891
أين هو؟

583
00:39:15,329 --> 00:39:18,108
كم من التغيّرات تحصل يبوم

584
00:39:18,183 --> 00:39:21,204
ها أنت غدوت سجيناً وأنا حراً

585
00:39:21,272 --> 00:39:23,373
إنها عجلة الحظ

586
00:39:23,441 --> 00:39:25,675
تدور وتدور

587
00:39:25,743 --> 00:39:27,510
هؤلاء شرطة؟

588
00:39:27,577 --> 00:39:30,546
رجال صالحون حيث يمكنك
معرفة تصرفاتهم

589
00:39:30,614 --> 00:39:34,517
الآن لدينا متسع صغير جداً

590
00:39:34,584 --> 00:39:38,220
لدي أماكن علي الذهاب
إليها، وأنت يجب أن تموت

591
00:39:38,288 --> 00:39:40,322
...لا بد أن لديك أسئلة

592
00:39:40,390 --> 00:39:41,657
الرهبان

593
00:39:41,725 --> 00:39:44,459
إنهم يعملون لصالحك؟

594
00:39:44,527 --> 00:39:46,961
،لقرون

595
00:39:47,029 --> 00:39:50,671
(جماعة القديس (دوماس
قد حمت عائلتي

596
00:39:51,207 --> 00:39:55,136
إنهم كالنور في عالم مظلم

597
00:39:56,972 --> 00:39:59,407
هل عليّ إخبارك سراً؟

598
00:39:59,475 --> 00:40:01,809
(ثيو غالفان)

599
00:40:01,876 --> 00:40:04,912
ليس إلا قناع

600
00:40:04,979 --> 00:40:06,980
(اسمي (دوماس

601
00:40:07,048 --> 00:40:09,750
وعائلتي من بنت
هذه المدينة من العدم

602
00:40:09,818 --> 00:40:14,488
،ولكن لقد تمت خيانتنا
طردنا وتم محونا

603
00:40:14,556 --> 00:40:17,123
إذاً كل هذا بسبب

604
00:40:17,191 --> 00:40:20,426
الإنتقام؟ -
كلا -

605
00:40:20,494 --> 00:40:22,962
هذا بشأن التكفير

606
00:40:23,029 --> 00:40:29,368
(الأرض التي بنيت عليها (غوثام
مسممة بأخطاء أجدادي

607
00:40:29,436 --> 00:40:30,937
وسوف أغير ذلك

608
00:40:31,004 --> 00:40:32,672
بقتل 9 أشخاص عشوئياً؟

609
00:40:32,739 --> 00:40:34,406
إنك لمجنون

610
00:40:35,842 --> 00:40:38,076
أتفهم لمَ تظن ذلك

611
00:40:38,143 --> 00:40:40,445
طقوس تضحيات الدم

612
00:40:40,513 --> 00:40:41,813
مجموعة من الرجال في عباءت

613
00:40:41,881 --> 00:40:43,448
يرددون نبوءات

614
00:40:43,516 --> 00:40:45,083
...إنه غريب قليلاً

615
00:40:46,552 --> 00:40:50,655
لكن الإيمان... ذلك
ما يهم أيها التحرّي

616
00:40:50,723 --> 00:40:52,556
،الإعتقاد يمنح القوة

617
00:40:52,624 --> 00:40:54,558
وهدف

618
00:40:54,626 --> 00:40:57,995
وليس كل الضحايا عشوائيين

619
00:40:58,062 --> 00:41:01,799
!(ابن (غوثام

620
00:41:01,867 --> 00:41:04,702
(الوداع يا (جيمس

621
00:41:04,769 --> 00:41:07,738
ما كنت فعلت الأمر بدونك

622
00:41:09,573 --> 00:41:10,707
وما الضرر

623
00:41:10,774 --> 00:41:12,241
لدي بضعة دقائق

624
00:41:12,309 --> 00:41:13,510
فكوا قيده

625
00:41:17,314 --> 00:41:20,717
هيا يا (جيم) حاول
قصارى جهدك

626
00:41:20,784 --> 00:41:22,485
(أنقذ (غوثام

627
00:41:57,653 --> 00:41:59,754
اقتلوه

628
00:42:01,622 --> 00:42:03,690
ولا تعجلوا الأمر

629
00:42:15,513 --> 00:42:17,213
(ألفريد)؟
أهذا أنت؟

630
00:42:17,281 --> 00:42:19,181
...لا تصدق ما الذي

631
00:42:21,618 --> 00:42:23,485
آسف

632
00:42:23,554 --> 00:42:26,022
(لستُ (ألفريد

633
00:42:39,635 --> 00:42:41,703
(مرحباً يا (جيم

634
00:42:42,595 --> 00:42:46,658
من حظك، (غيب) دعل
(أشخاص تلاحق (غالفان

635
00:42:46,720 --> 00:42:49,683
الآن... أين هو؟

636
00:42:50,879 --> 00:42:53,013
!أين (غالفان)؟

637
00:42:53,081 --> 00:42:55,382
!أخبرني

638
00:42:55,450 --> 00:42:58,085
!أين (غالفان)؟

639
00:43:04,756 --> 00:43:08,416
لقد أظهرت
شجاعة وإبداع يا فتى

640
00:43:09,513 --> 00:43:11,864
ولكننا انتهينا من ذلك

641
00:43:11,932 --> 00:43:13,967
ما الذي تريده؟

642
00:43:15,869 --> 00:43:19,706
.حياتك، بالطبع

643
00:43:23,127 --> 00:44:28,390
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

