1
00:00:02,319 --> 00:00:07,333
<i>.. "سابقاً في غوثام" -
(ولكنك دمي الحقيي الوحيد يا (أوزوالد -</i>

2
00:00:07,334 --> 00:00:11,437
هذا الحشرة يجب أن يرحل -
ولكن كيف نُقنعه كي يرحل؟ -

3
00:00:11,438 --> 00:00:14,240
كيف تتخلص من الفئران؟

4
00:00:16,403 --> 00:00:17,463
هل شرب هذا؟

5
00:00:17,464 --> 00:00:21,417
!أجل -
.. لماذا؟ لا يفترض -

6
00:00:21,418 --> 00:00:22,518
!كلا

7
00:00:22,519 --> 00:00:28,464
،وأخيرا استيقظت
مرحبا يا عزيزتي

8
00:00:28,465 --> 00:00:31,447
.(ليستدعي أحدكم الدكتور (سترينج

9
00:00:31,448 --> 00:00:33,429
سنرى ما يخص خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن

10
00:00:33,430 --> 00:00:37,443
بوسعي التخطيط لنفسي، مرحبا أيّها
الضابط (بينكني)، أيمكنني الدخول؟

11
00:00:37,444 --> 00:00:38,674
بالتأكيد

12
00:00:39,956 --> 00:00:42,110
!سلاح الجريمة كان عتلة

13
00:00:42,111 --> 00:00:44,850
بصماتك عليها -
!تم الإيقاع بي -

14
00:00:44,851 --> 00:00:48,834
مدان بتهمة القتل لها مضارها
(سعدت برؤيتك يا (هارف

15
00:00:48,835 --> 00:00:51,807
لا تستسلم  -
ماذا تفعل هنا؟ -

16
00:00:51,808 --> 00:00:54,890
ماذا أبدو أني فاعل؟
سنخرجك من هنا، هيّا بنا

17
00:00:54,891 --> 00:00:58,663
!علي تبرئة اسمي
(ولفعل هذا، علي العودة لـ(غوثام

18
00:01:01,177 --> 00:01:03,249
!أيّها الوغدان

19
00:01:04,281 --> 00:01:06,312
!لا تأخذا هذه الحقيبة

20
00:01:06,313 --> 00:01:08,624
هل ليدكما أي
فكرة ممن تسرقون؟

21
00:01:10,367 --> 00:01:12,509
!أتركها

22
00:01:26,473 --> 00:01:29,345
هذا مالي

23
00:01:29,346 --> 00:01:33,339
لقد سرقته
والآن سُرق منك

24
00:01:33,340 --> 00:01:35,461
!لو أمسكتكما، أنتما ميتان

25
00:01:35,462 --> 00:01:38,454
بالمناسبة، أنت مجرم فاشل
لتترك صغيران يسرقانك

26
00:01:38,455 --> 00:01:41,367
أنت لا تستحق هذا المال

27
00:01:41,368 --> 00:01:45,351
ماذا تفعل أيّها المغفل؟ -
ماذا تفعل؟ -

28
00:01:45,352 --> 00:01:47,423
!كلاكما ميت

29
00:01:47,424 --> 00:01:50,576
!لا أحد يلمس مالي أبداً

30
00:01:51,418 --> 00:01:53,459
لست لصاً ولا أسرق لأجل المال

31
00:01:53,460 --> 00:01:57,363
هذا مجرد بحث، لا يمكنني
فهم (غوثام) مالم أفهم المجرمين

32
00:01:57,364 --> 00:02:00,356
أنظر، أمر فهم المجرمين
هذا بدأ يثير غضبي

33
00:02:00,357 --> 00:02:01,877
!كان عليك أن تُلقي بنصيبك فقط

34
00:02:05,452 --> 00:02:08,364
إحتفظت بالقليل من أجل البرغر

35
00:02:08,365 --> 00:02:11,467
غوثام) في حالة تأهبة قصوى)
اليوم بعد هروب المحقق السابق

36
00:02:11,468 --> 00:02:16,542
والمُجرم المدان حالياً
.. (جيمس غوردن)

37
00:02:16,543 --> 00:02:18,454
(أيّها المحقق (بولوك
هل سمعت الأخبار؟

38
00:02:18,455 --> 00:02:21,417
أجل، سمعت -
ما رأيك سيفعل إذاً؟ -

39
00:02:21,418 --> 00:02:24,520
(بمعرفتي لـ(جيم غوردن
سأٌقول أنّه لن يرتاح حتى يجد الوغد

40
00:02:24,521 --> 00:02:26,642
.الذي لفق له تهمة القت ..

41
00:02:29,426 --> 00:02:31,557
.حظاً موفق بهذا

42
00:02:31,558 --> 00:02:35,381
بولوك)! هذه فرصتك الوحيدة)

43
00:02:35,382 --> 00:02:39,435
أخبرني أين هو -
أقسم لك، ليس لدي فكرة -

44
00:02:39,436 --> 00:02:42,006
توقف، لست ذكياً بما
يكفي لتلعب دور الغبي

45
00:02:42,059 --> 00:02:46,542
(كلانا يعلم أن (جيم) لم يقتل (بينكني -
أعرف أن المحكمة وجدته مذنباً -

46
00:02:46,543 --> 00:02:50,476
ويريد أن يثبت برائته
لا مشكلة بهذا أتمنى أنّ يفعل

47
00:02:50,477 --> 00:02:53,559
العامة وشعب (غوثام)؟
الذي أخدمهم أنا وأنت؟

48
00:02:53,560 --> 00:02:57,483
يجب أن يعرفوا، يجب أن يروا
أننا مُحايدين، أتفهمني؟

49
00:02:57,484 --> 00:03:00,657
!ليذهب قوم (غوثام) للجحيم

50
00:03:01,508 --> 00:03:04,440
!أنت

51
00:03:04,441 --> 00:03:07,533
أحسنت المحاولة
ترحل وأنت غاضب؟

52
00:03:07,534 --> 00:03:09,515
الآن أعرف أنك تعلم شيء

53
00:03:09,516 --> 00:03:14,580
(لو كنت تأوي (جيم غوردن
.. أو أي شيء، كوب ماء

54
00:03:14,581 --> 00:03:21,778
سأقبض عليك مثل المتشرد -
.أتمنى لو أعلم مكانه ولكني لا أعرف -

55
00:03:24,431 --> 00:03:25,712
اذهب

56
00:03:33,510 --> 00:03:37,664
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، لنشرع في العمل -

57
00:03:43,170 --> 00:03:49,517
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان "إلى الغابة"

58
00:03:43,100 --> 00:03:49,235
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

59
00:03:50,877 --> 00:03:55,020
لقد فكرت في هذا أكثر
من مرة، لابد أن كل شيء متصل

60
00:03:55,021 --> 00:03:58,912
السطو في متحف الفن
،والتفجير في محطة القطار

61
00:03:58,913 --> 00:04:01,887
وبلاغ الشؤون الداخلية
.. (ومقتل (بينكني

62
00:04:01,888 --> 00:04:04,019
كلها جزء من تهمة مُلفقة ..

63
00:04:04,020 --> 00:04:10,166
إذاً فهو ذكي وشديد الدقة
ولديه مهارة تقنية وولوج كامل

64
00:04:11,017 --> 00:04:13,999
شرطي نشط؟ -
لابد أن يكون -

65
00:04:14,000 --> 00:04:17,973
تلك الطريقة الوحيدة ليصل
إلى عتلة بعد وضعها في الأدلة

66
00:04:17,974 --> 00:04:21,746
هذا لا يقلل فعلاً
من قائمة المشتبه فيهم

67
00:04:21,747 --> 00:04:27,032
(أعني، كن صريحاً يا (جيم
ربما لديك 500 شرطي يشكون منك

68
00:04:27,033 --> 00:04:28,964
أجل ولكن ما يكفي
لتلفيق جريمة لي؟

69
00:04:28,965 --> 00:04:35,081
ربما عشرة. عليك أن تعترف
أنت تملك موهبة فعلاً

70
00:04:35,082 --> 00:04:39,985
.في تكوين أعداء ... -
رقمي كان 12 -

71
00:04:39,986 --> 00:04:42,017
(أغلبهم مُوالين لـ(لوب

72
00:04:42,018 --> 00:04:44,009
ومن يعرف، ربما
لوب) نفسه وراء هذا)

73
00:04:44,010 --> 00:04:46,011
،قبل أن تنزل لحفرة الأرنب هذه

74
00:04:46,012 --> 00:04:49,925
عليّ قول شيء
لك كصديق، حسناً؟

75
00:04:49,926 --> 00:04:54,029
مازال بوسعك الهرب. اهب
إلى جزيرة، اشتري قارب ترفيهي

76
00:04:54,030 --> 00:04:56,798
ربّي لحيتك وأعثر
على (لي)، اِبني حياتك

77
00:04:56,799 --> 00:04:59,065
أنظر، كنت أعمل على
الأمر منذ رحيلك

78
00:04:59,066 --> 00:05:03,949
.ولا أقول أنها ميؤوس منها
ولكن (بارنز) يطادرك

79
00:05:03,950 --> 00:05:06,082
أنت لا تملك وقت كاف -
هل هدّدك؟ -

80
00:05:06,083 --> 00:05:08,984
مهلاً، أنا الذي أخرجك
من السجن، أتتذكر؟

81
00:05:08,985 --> 00:05:12,217
لقد قُمت بخياري -
حسناً، لنقل أنّي هربت -

82
00:05:12,838 --> 00:05:14,950
ووجدت (لي) وبطريقة
ما أقنعتها للعودة لي

83
00:05:14,951 --> 00:05:18,224
ماذا بعدها؟
أعطيها حياة هارب؟

84
00:05:19,976 --> 00:05:23,119
عليّ تبرئة اسمي هذا وإلاّ
سأكون مثل تواجدي بالسجن

85
00:05:23,120 --> 00:05:27,073
ولكن كيف؟
ومن أين تبدأ؟

86
00:05:27,074 --> 00:05:30,066
أخبرني (دينت) مرة أنّ
تسجيلات الشؤون الداخلية السرية

87
00:05:30,067 --> 00:05:32,078
والأرشيف وكل المكالمات
التي تأتي لهم على أشرطة

88
00:05:32,079 --> 00:05:37,983
ما يعني شاهد العيان
الذي اتصل بالشؤون الداخلية؟

89
00:05:37,984 --> 00:05:44,120
الذي نفترض أنّه قتل (بينكني)؟
قد يكون هناك تسجيل وصوته فيه

90
00:05:44,121 --> 00:05:50,015
إنها محاولة بعيدة يا أخي
.. وإذا افترضنا ... أفترض فقط

91
00:05:50,016 --> 00:05:54,090
تسجيل كهذا موجود، سيكون
موجود في مكان مُحكم جداً

92
00:05:54,091 --> 00:05:56,092
.بغرفة أدلة الشؤون الداخلية ..

93
00:05:56,093 --> 00:06:01,036
لهذا السبب من حسن حظك
أنّ العم (هارفي) لديه علاقاته

94
00:06:01,037 --> 00:06:05,101
(مرحبا يا (جيني

95
00:06:05,102 --> 00:06:11,046
كيف حال جميلتي
في الشؤون الداخلية؟

96
00:06:11,047 --> 00:06:13,999
حسناً، ما هو سبب
اتصالي إذاً يا عزيزتي؟

97
00:06:14,800 --> 00:06:18,864
سمعت أنّك ستتزوج -
لقد غيّرت رأيها -

98
00:06:18,865 --> 00:06:21,005
فتاة ذكية

99
00:06:22,969 --> 00:06:24,900
(أنت حيوان يا (بولوك

100
00:06:24,901 --> 00:06:27,883
أتعرف هذا؟ -
أجل يا سيدتي، أعرف -

101
00:06:27,884 --> 00:06:32,888
(هيّا يا (بولوك -
أجل، سأوفيكِ في الحال -

102
00:06:32,889 --> 00:06:36,081
!انتظريني فقط دقيقة

103
00:06:37,374 --> 00:06:40,946
أنت، ساعة فقط

104
00:06:40,947 --> 00:06:42,438
وضعه من تحت الباب -
!(هيّا يا (بولوك -

105
00:06:42,439 --> 00:06:45,911
!ليس لدينا الليل كُله -
لا تنطق كلمة واحدة -

106
00:06:45,912 --> 00:06:50,165
!أبوكِ قادم

107
00:07:39,926 --> 00:07:41,987
<i>أعطني هذه</i>

108
00:07:41,988 --> 00:07:44,049
ما الأمر يا عزيزتي؟
ماذا تفعلين؟

109
00:07:44,050 --> 00:07:46,031
أين تذهبين؟ -
!توقفا -

110
00:07:46,032 --> 00:07:49,044
!افعلها! هيّا -
!ليساعدني أحد -

111
00:07:49,045 --> 00:07:51,276
!افعلها -
!أنتما -

112
00:07:59,956 --> 00:08:04,170
!ارحلا من هنا، اذهبا

113
00:08:05,872 --> 00:08:08,113
سيدتي، هل أنتِ بخير؟

114
00:08:10,006 --> 00:08:14,130
على الرحب -
ارفع يدك وإلاّ فجرت رأسك -

115
00:08:14,822 --> 00:08:16,893
.. .شرطة (غوثام)، أنت رهن الاعتقال

116
00:08:16,894 --> 00:08:21,838
(أنت (جيم غوردن -
.. أنصت لي -

117
00:08:21,839 --> 00:08:23,840
هنا (باكلري) في تقاطع
(الشارع (الخامس وسبيرينغ

118
00:08:23,841 --> 00:08:25,022
.. (لدي (جيم

119
00:08:26,804 --> 00:08:29,085
!لا تقتلني -
أنا بريء، هل تسمعني؟ -

120
00:08:31,809 --> 00:08:35,400
لكل الوحدات، إنه
!جيم غوردن)، أريد الدعم الآن)

121
00:08:52,929 --> 00:08:56,212
أبي، عرفتك لمدة قصيرة فقط

122
00:08:57,073 --> 00:09:03,199
ولكنك جئت لي عندما كُنت
وحيداً في هذا العالم البارد المظلم

123
00:09:04,000 --> 00:09:07,203
منحتني عائلة

124
00:09:09,906 --> 00:09:16,202
.. لن أنساك أبداً طالما أنا

125
00:09:17,924 --> 00:09:20,186
!أبي

126
00:09:28,034 --> 00:09:32,748
كما كان هذا لا يُطاق -
،أجل، ولكن المنزل لنا الآن -

127
00:09:32,749 --> 00:09:34,289
ونحن أغنياء -
!صمتاً -

128
00:09:37,334 --> 00:09:41,407
لقد أحبّنا جميعاً -
.. (بالطبع ولكن يا (أوزوالد -

129
00:09:41,408 --> 00:09:43,369
.. (أوزوالد)

130
00:09:43,370 --> 00:09:46,302
بقدر ما هذا مؤلم
علينا التحدث بشكل عملي

131
00:09:46,303 --> 00:09:50,196
هل أطلب لك سيارة
أجرة أم ستأخذ الحافلة؟

132
00:09:50,197 --> 00:09:51,347
لا أفهم

133
00:09:51,348 --> 00:09:56,520
حسناً، لن تعود للمنزل معنا -
ولكن أين أذهب؟ -

134
00:09:56,524 --> 00:09:58,304
أي مكان عدا هناك

135
00:09:58,305 --> 00:10:01,227
(أنا سعيدة جداً يا (أوزوالد
،أنك ووالدك تواصلتما

136
00:10:01,228 --> 00:10:04,310
ولكنه ترك المنزل
والأملاك لي

137
00:10:04,311 --> 00:10:08,434
وأنا بكل بساطة غير مرتاحة للنوم
في نفس المنزل مع قاتل مشهور

138
00:10:08,435 --> 00:10:11,227
ولكن لم أعد هكذا

139
00:10:11,228 --> 00:10:13,439
،لا يسعني آذية ذبابة
حتى لو أردت ذلك

140
00:10:13,440 --> 00:10:18,424
!أرجوكِ، كان والدي كل ما لدي
،نحن نتشارك نفس الدم

141
00:10:18,425 --> 00:10:21,827
وأراد أن نكون سوياً ..
أخبرني بهذا

142
00:10:22,700 --> 00:10:25,632
دعيني أبقى، سأفعل أي شيء

143
00:10:29,366 --> 00:10:33,419
أنت من دمه
.. ونحن نريد مساعدة

144
00:10:33,420 --> 00:10:35,471
في المنزل -
أمي -

145
00:10:35,472 --> 00:10:38,484
لماذا نهدر الكثير من المال
على الخدم بينما لدينا (أوزوالد)؟

146
00:10:38,485 --> 00:10:40,486
سأفعل أي شيء

147
00:10:40,487 --> 00:10:45,411
عليك البدء بالتخلص من هذا
الورد القذر، لطالما كرهت الزنابق

148
00:10:45,412 --> 00:10:48,565
أجل. بالطبع

149
00:10:49,587 --> 00:10:54,380
لن تجعليه يظل حقاً -
انه ابن (إليجاه) الحقيقي -

150
00:10:54,381 --> 00:10:57,383
،لو عثر على المحامي المناسب
قد يُصعب علينا الأمور

151
00:10:57,384 --> 00:10:59,495
خاصة لو نظر الناس
لطريقة موت والده

152
00:10:59,496 --> 00:11:02,075
نعيش معه إذاً؟ -
،لا، نبقيه على مقربة -

153
00:11:02,076 --> 00:11:06,452
،وبعد مرور وقتِ كافِ
،ويتغلب (أوزالد) المسكين على حُزنه

154
00:11:06,453 --> 00:11:09,286
.سنسلب حياته ..
،وحتى حدوث ذلك

155
00:11:09,287 --> 00:11:13,620
.لدينا خادم مجاني
بوسعي طرد الخادمة

156
00:11:17,596 --> 00:11:25,472
لقد قتلت والدايّ، ذبحتهما

157
00:11:27,505 --> 00:11:32,308
انضممت لعصابة
من القتلة المجانين

158
00:11:32,309 --> 00:11:37,523
(حاولت قتل (جيم غوردن
(و(لي تومبكنز

159
00:11:37,524 --> 00:11:41,517
كنت دمية لتلك
الشياطين التي برأسي

160
00:11:41,518 --> 00:11:46,503
كانوا يُجبروني
.لفعل تلك الأشياء الفظيعة

161
00:11:47,464 --> 00:11:53,620
أتمنى لو أعود للوراء
وألاّ أفعلها ولكني لا أستطيع

162
00:11:55,212 --> 00:12:01,608
لا أشعر أنّي مجنونة الآن

163
00:12:03,400 --> 00:12:07,664
أنا فقط .. أشعر بالحزن

164
00:12:08,465 --> 00:12:13,690
(شكراً لكِ يا (باربرا
كان ذلك شجاع جداً

165
00:12:15,522 --> 00:12:20,567
ما المفترض في نظرك
سبب هذا التغيير الصحي داخلك؟

166
00:12:21,509 --> 00:12:28,684
ربما إحتجت فقط بعض النوم

167
00:12:35,763 --> 00:12:41,107
إنه تمثيل بارع -
أوائقة أنه تمثيل؟ -

168
00:12:41,108 --> 00:12:44,200
ألا تظنّه ذلك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

169
00:12:44,201 --> 00:12:48,204
بطريقة أو بأخرى
فهي تأسرني

170
00:12:48,205 --> 00:12:53,179
لو سمحت لنا بتعريضها
لعلاج الأحلام الصارم، من قد يعرف

171
00:12:53,180 --> 00:12:54,250
لا. لا. لا

172
00:12:54,251 --> 00:13:00,306
لدينا فعلاً مطرقة
(مفيدة جداً سيدة (بيبودي

173
00:13:00,307 --> 00:13:03,460
.ولكن ليس كل مرضانا مسامير ..

174
00:13:20,958 --> 00:13:23,259
شكراً لك

175
00:13:23,260 --> 00:13:28,314
ماذا حدث ليلة الأمس؟ -
تعثرت بعملية سطو -

176
00:13:28,315 --> 00:13:31,307
ولا يمكن لـ(جيم غوردن) الابتعاد

177
00:13:31,308 --> 00:13:36,222
أين نِمت؟ -
لم أنم، كنت أسير فقط -

178
00:13:36,223 --> 00:13:38,134
كيف حال (بارنز)؟ -
إنه في طريق الحرب -

179
00:13:38,135 --> 00:13:43,259
أعلن المحافظ 10 ألاف دولار
مكافأة لمن يُساعد في القبض عليك

180
00:13:43,260 --> 00:13:45,321
عشرة ألاف؟ عليك أن تُسلمني

181
00:13:45,322 --> 00:13:49,265
،لو ضاعفها إلى عشرين
ربما أفكر في الأمر

182
00:13:49,266 --> 00:13:51,267
<i>حسناً، هنا -
الشؤون الداخلية -</i>

183
00:13:51,268 --> 00:13:55,321
<i>أريد التبليغ عن جريمة</i>

184
00:13:55,322 --> 00:13:59,275
هل تعرف هذا الصوت؟ -
يبدو أنه مُتخفي -

185
00:13:59,276 --> 00:14:04,290
(رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

186
00:14:04,291 --> 00:14:06,272
.على الجانب الجنوبي من الميناء ..

187
00:14:06,273 --> 00:14:11,447
البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من سحب الزناد

188
00:14:13,330 --> 00:14:16,513
أكان هذا صوت طير؟ -
أعده للوراء -

189
00:14:21,318 --> 00:14:22,529
كلا

190
00:14:23,081 --> 00:14:26,172
عينا أن نعثر على أحد
ليحلل الشريط

191
00:14:26,173 --> 00:14:29,525
ويعزل الصوت، ربما
يفعل شيء للصوت

192
00:14:31,198 --> 00:14:34,390
(عليّ الذهاب، (بارنز
يُراقبني مثل النسر

193
00:14:34,391 --> 00:14:37,373
حسناً، أنت

194
00:14:37,374 --> 00:14:39,315
لقد فعلت أكثر  ما كان
سيطلبه أي شريك

195
00:14:39,316 --> 00:14:43,289
،من الآن وصاعداً
ابتعد عني لأجل مصلحتك

196
00:14:43,290 --> 00:14:45,391
لو (لوب) وراء هذا، لن ترغب
باقحام نفسك فيه

197
00:14:45,392 --> 00:14:47,534
ماذا ستفعل؟

198
00:14:48,906 --> 00:14:52,208
مازال لدي بعض الأصدقاء
لأطلب مُساعدتهم

199
00:14:52,209 --> 00:14:55,562
أين تذهب؟
!(جيم)

200
00:15:04,341 --> 00:15:05,571
!(مرحبا يا (إد

201
00:15:12,169 --> 00:15:16,301
أرجوك، لا تؤذني -
اهدأ، لن أؤذبك. أريد مساعدتك -

202
00:15:16,302 --> 00:15:18,624
مساعدتي؟ -
(لم أقتل (بينكني -

203
00:15:18,625 --> 00:15:20,796
يجب أن تصدقني -
أجل، أصدقك -

204
00:15:20,797 --> 00:15:22,708
أريد إيجاد الشخص الذي لفقها لي

205
00:15:22,709 --> 00:15:26,732
أياً كان، فهو يغطي أثاره
جيداً ولكن لدي شيء

206
00:15:26,733 --> 00:15:29,865
تسجيل لأول مكالمة
له للشؤون الداخلية

207
00:15:29,866 --> 00:15:33,639
إنها تسجيلات الشؤون السرية
لكل شخص يتصل بهم

208
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
هل لديهم؟

209
00:15:36,323 --> 00:15:42,858
أولئك التافهون المتسترون
وماذا .. ماذا سمعت؟

210
00:15:42,859 --> 00:15:44,179
إذا لم تمانع سؤالي

211
00:15:44,271 --> 00:15:48,533
ليس الكثير، لقد أخفى صوته
ولكن هناك أصوات أخرى بالشريط

212
00:15:48,534 --> 00:15:52,748
،وعرفت أنك تعمل مع الأصوات
وكنت على أمل أنّ تساعدني

213
00:15:52,749 --> 00:15:57,673
.. (جيم)
صديقي

214
00:15:57,674 --> 00:15:59,574
.جئت للمكان الصحيح ..

215
00:16:00,697 --> 00:16:02,778
إجلس من فضلك

216
00:16:08,825 --> 00:16:13,049
سأحضر أغراضي
وأحضّر بعض الشاي

217
00:16:28,545 --> 00:16:32,878
لنأمل أن (هيلغا) لم توقع
للعمل بأي مكان جديد الآن

218
00:16:32,879 --> 00:16:34,900
إنها وصفة العائلة

219
00:16:34,901 --> 00:16:37,723
آسفة لأنها لم تعجبك

220
00:16:37,724 --> 00:16:40,786
واثق أن طهوي سوف
سيتحسن على مرور الوقت

221
00:16:40,787 --> 00:16:42,979
ليس سيئاً للغاية

222
00:16:48,795 --> 00:16:53,197
غداً، عليك الذهاب للجزار
أحب تناول شواء لطيف لعشاء الأحد

223
00:16:53,198 --> 00:16:55,981
وليس يخنة والدتك العاهرة

224
00:16:57,734 --> 00:17:00,927
،عشاء لطيف
حاضر سيدتي

225
00:17:01,738 --> 00:17:05,972
،ونظف هذه الفوضى الليلة
لا أطيق منظر الأطباق المتسخة

226
00:17:28,965 --> 00:17:31,957
(أحسنت يا (تشارلز

227
00:17:35,772 --> 00:17:38,023
عليّ تنظيف هذه الأطباق

228
00:17:38,965 --> 00:17:43,078
ولكن كان هذا ممتع جداً

229
00:17:43,970 --> 00:17:47,002
أجل، إنه يشبه صوت طير

230
00:17:47,003 --> 00:17:49,795
وهو يفعل أفضل
ما لديه ليقلد صوته

231
00:17:49,796 --> 00:17:51,977
من السيء أن
جودة الصوت رديئة

232
00:17:51,978 --> 00:17:56,992
حسناً، أخشى
أنّها نهاية مسدودة

233
00:17:56,993 --> 00:18:01,087
على الأقل علينا تنقية الشريط -
حسناً -

234
00:18:10,877 --> 00:18:12,107
أنت بحاجة لمزيد من الشاي

235
00:18:14,911 --> 00:18:18,884
(الشخص الذي قتل (بينكني
ولفق لك التهمة

236
00:18:18,885 --> 00:18:21,877
هو نفس الشخص الذي
،سرق متحف الفن

237
00:18:21,878 --> 00:18:24,150
وزرع القنبلة في
محطة القطار

238
00:18:24,981 --> 00:18:28,253
مذهل، وليس لديك أي أدلة؟

239
00:18:29,025 --> 00:18:33,909
أظن (لوب) وراء هذا، رد الضربة

240
00:18:33,910 --> 00:18:37,052
مازال لديه خدم
(في مركز شرطة (غوثام

241
00:18:37,053 --> 00:18:41,026
هكذا؟ -
كل شيء يشير لشرطي -

242
00:18:41,027 --> 00:18:44,069
أو شخص يعمل مع
الشرطة، لديه صلاحية

243
00:18:45,912 --> 00:18:49,915
هل أنت بخير يا (إد)؟ -
بأفضل حال -

244
00:18:49,916 --> 00:18:51,837
أفكر فحسب

245
00:18:51,838 --> 00:18:55,891
بالتأكيد، لا تظن أنّ
لوب) قتل (بينكني) بنفسه؟)

246
00:18:55,892 --> 00:19:01,087
لا، جعل مختل
علقياً يفعلها بدلاً منه

247
00:19:01,888 --> 00:19:04,190
كلمة مختل عقلياً تبدو قوية

248
00:19:05,001 --> 00:19:09,044
لقد ضرب الرجل حتى
الموت بعتلة وبدمِ بارد

249
00:19:09,045 --> 00:19:11,037
إنه مريض

250
00:19:11,268 --> 00:19:16,281
أنت تقول هذا رغم أنّك
قتلت الكثير من الناس، أليس كذلك؟

251
00:19:16,282 --> 00:19:19,405
ذلك كان أثناء أداء الواجب

252
00:19:21,057 --> 00:19:25,231
وشخصاً يقتل بدم بارد
يكون مُختل عقلي

253
00:19:26,252 --> 00:19:29,074
... أترى، إنني

254
00:19:29,075 --> 00:19:30,515
علمتُ أن الاشاعات
ليست حقيقية

255
00:19:33,169 --> 00:19:37,343
أي إشاعات؟ -
(حيال قتلك (غالفان -

256
00:19:38,294 --> 00:19:40,285
لن تفعل هذا قط

257
00:19:40,286 --> 00:19:44,119
فذلك سيجعلك مثل
الأشخاص الذين تتطاردهم

258
00:19:44,120 --> 00:19:48,413
مريض ومعتل

259
00:19:50,106 --> 00:19:52,337
ها قد جهز

260
00:19:52,779 --> 00:19:54,790
أصمت، إنّك تتحدث كثيراً

261
00:19:54,791 --> 00:19:58,904
إد)، أأخبرك البطريق أي)
شيء حيال تلك الليلة؟

262
00:19:58,905 --> 00:20:02,908
هل أخبرك البطريق
(أي شيء عن ليلة مقتل (غالفان

263
00:20:02,909 --> 00:20:06,822
كلا، أتذكر لقد
أنهيت تلك الصداقة

264
00:20:06,823 --> 00:20:09,785
،ولم تحدثه في مركز الشرطة
حينما اعتقله (بارنز)؟

265
00:20:09,786 --> 00:20:12,848
أجل، بل كلا
ألقيت التحية عليه فحسب

266
00:20:12,849 --> 00:20:16,211
،الشريط قد جهز
سأستمع إليه

267
00:20:16,793 --> 00:20:19,085
فلنستمع سوياً

268
00:20:19,896 --> 00:20:21,977
فكرة رائعة

269
00:20:31,918 --> 00:20:33,949
<i>هنا الشؤون الداخلية</i>

270
00:20:33,950 --> 00:20:38,884
أريد أن أبلغ عن جريمة

271
00:20:38,885 --> 00:20:42,969
(لقد رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

272
00:20:42,970 --> 00:20:44,820
على أرصفة الموانئ الجنوبية

273
00:20:44,821 --> 00:20:49,854
،البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من أطلق النار

274
00:20:56,823 --> 00:20:59,815
إنه ليس طائراً

275
00:20:59,816 --> 00:21:00,997
!كان طائر آلي

276
00:21:03,830 --> 00:21:05,972
،دون أصابع أشير
،دون أسلحة أضرب

277
00:21:05,973 --> 00:21:08,985
ودون أقدام أهرب، ماذا أكون؟

278
00:21:10,847 --> 00:21:14,080
إنّك ساعة -
أصبت -

279
00:21:15,802 --> 00:21:16,993
(أعلم أنه أنت يا (إد

280
00:21:16,994 --> 00:21:21,046
أنا؟ -
أنت -

281
00:21:31,848 --> 00:21:33,980
خمن ماذا؟

282
00:21:34,901 --> 00:21:39,085
علمتُ إنكَ علمتَ إنني علمت

283
00:21:51,008 --> 00:21:54,210
ولهذا كان كرسيك
موصول بالتيار الكهربائي

284
00:22:04,921 --> 00:22:08,415
* فوق الأرصفة وبأخر الزقاق *

285
00:22:08,416 --> 00:22:11,578
* يا ويحي، إن الرياح باردة *

286
00:22:12,140 --> 00:22:14,461
* إنها تلدغ أصابع قدمي وتستأصل أنفي *

287
00:22:14,462 --> 00:22:17,674
* ومن على وجه الأرض سنرحل *

288
00:22:22,370 --> 00:22:24,621
(أمل أنك تحب الهواء الطلق يا (جيمبو

289
00:22:25,493 --> 00:22:28,435
أعلم المكان المناسب لك

290
00:22:40,337 --> 00:22:42,539
أخرج أخرج، أينما كنت

291
00:22:43,441 --> 00:22:49,496
... أراهن أنّك تتسائل
"لمَ قد يفعل (إد) هذا بي؟"

292
00:22:52,049 --> 00:22:54,471
"يلفق لي التهمة"

293
00:22:55,753 --> 00:22:58,636
"ويدمر حياتي"

294
00:23:01,399 --> 00:23:06,503
،سأمنحك تلميح
"ك.ك"

295
00:23:06,704 --> 00:23:09,486
(كريستين كرينغل)

296
00:23:29,377 --> 00:23:31,579
!بئس الأمر

297
00:23:33,440 --> 00:23:37,584
مرحباً، هل رأيت سترتي؟

298
00:23:38,700 --> 00:23:41,457
الجو بارد للغاية بالخارج

299
00:23:41,458 --> 00:23:44,470
آسف، كنت أصلح الكم

300
00:23:44,471 --> 00:23:48,304
لقد مزقتيه -
أتعلم الخياطة؟ -

301
00:23:48,305 --> 00:23:51,467
ألفريد) أخبرني بأنها مهارة)
مهمة للشباب العزاب

302
00:23:51,468 --> 00:23:54,671
حسناً

303
00:24:02,449 --> 00:24:05,721
شكراً -
العفو -

304
00:24:13,420 --> 00:24:17,553
...ما هذا -
المحقق (غوردن)؟ -

305
00:24:18,165 --> 00:24:21,437
(بروس)؟
ما الذي تفعله هنا؟

306
00:24:21,438 --> 00:24:26,203
كنت سأسألك ذات السؤال -
...لقد وجدت الرجل الذي لفق لي التهمة -

307
00:24:27,184 --> 00:24:29,586
...أحتاج هاتـ

308
00:24:32,219 --> 00:24:35,662
بديع، الآن شرطي ميت على سريري

309
00:24:39,885 --> 00:24:43,238
<i>(لا تنسى الكرز يا (أوزوالد</i>

310
00:24:43,239 --> 00:24:47,283
صحيح
الكرز، الكرز

311
00:24:58,945 --> 00:25:01,327
<i>(أوزوالد)</i>

312
00:25:05,802 --> 00:25:07,443
(أوزوالد)

313
00:25:07,974 --> 00:25:10,156
مشروبي؟

314
00:25:11,948 --> 00:25:15,971
آسف، لا يوجد كرز -
بدون كرز؟ -

315
00:25:15,972 --> 00:25:21,187
،المرة التالية التي أطلب بها كرز
من الأفضل أن يكون موجوداً

316
00:25:22,419 --> 00:25:26,082
حاضر (غريس) .. سيدتي، بالطبع

317
00:26:06,303 --> 00:26:09,456
والدتي أخبرتنا أنّ
نذكرك بعشاء الغد

318
00:26:11,268 --> 00:26:14,220
ما خطبه؟ -
من يدري؟ -

319
00:26:14,221 --> 00:26:18,454
والدتي تريد لحم مشوي -
واطهو جيداً هذه المرة -

320
00:26:22,289 --> 00:26:24,410
أجل، سأفعل

321
00:26:53,340 --> 00:26:58,305
لا يزال نائماً -
أفضل أمر له -

322
00:26:59,306 --> 00:27:02,138
شكراً لقدومك حينما
(اتصلت بك يا (ألفريد

323
00:27:02,139 --> 00:27:05,292
بالطبع سآتي، بدون أسئلة

324
00:27:09,196 --> 00:27:11,478
تبدو نحيلاً

325
00:27:12,319 --> 00:27:16,333
لدي الكثير من الطعام -
(أشك بذلك يا سيد (بروس -

326
00:27:17,004 --> 00:27:19,953
ولكن يوجد أموراً
يجب أن نناقشها

327
00:27:19,954 --> 00:27:21,347
لن أعود -
أتفهم ذلك -

328
00:27:21,348 --> 00:27:23,357
...ليس بعد. (ألفريد) -
يجب أن نتحدث -

329
00:27:23,358 --> 00:27:24,160
صباح الخير

330
00:27:24,161 --> 00:27:27,233
(المحقق (غوردن
أيجب أن تستيقظ؟

331
00:27:27,234 --> 00:27:29,315
إنني بخير، لقد خيطت جرحي

332
00:27:29,316 --> 00:27:32,228
بالواقع السيد (بروس) فعل. لقد
(اتصل من مكان (سيلينا كايل

333
00:27:32,229 --> 00:27:35,371
حينما أغمي عليك، لذا
أحضرتك هنا، آمن مكان لك

334
00:27:35,372 --> 00:27:38,184
سيد (بروس)، أيمكنك أن تحضر

335
00:27:38,185 --> 00:27:40,585
ملابس المحقق من
غرفة الملابس رجاءًا؟

336
00:27:43,360 --> 00:27:44,851
إنني سعيد لأنّك بخير

337
00:27:47,304 --> 00:27:51,257
إنني أعد الفطور، فلتجلس
أتود بعض القهوة؟

338
00:27:51,258 --> 00:27:52,549
أجل، من فضلك

339
00:27:54,261 --> 00:27:57,404
ها أنت ذا

340
00:28:04,361 --> 00:28:08,214
(منذ متى و(بروس
(يعيش مع (سيلينا كايل

341
00:28:08,215 --> 00:28:11,207
(منذ كارثة (ماتش مالون

342
00:28:11,208 --> 00:28:15,221
تبين أن التحديق بعيون
الرجل الميت الذي قتل والديك

343
00:28:15,222 --> 00:28:17,373
لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة

344
00:28:17,374 --> 00:28:19,225
كان يجب ألا يتواجد
بروس) بتلك الغرفة قط)

345
00:28:19,226 --> 00:28:21,227
كان يجب أن أكتشف (مالون) قبله

346
00:28:21,228 --> 00:28:26,582
أجل، كان عليك ذلك
لكنك لم تفعل، صحيح؟

347
00:28:29,446 --> 00:28:33,239
لا يمكنك إرجاع بيضة مقلية

348
00:28:33,240 --> 00:28:35,321
كما اعتدات أن تقول أمي العزيزة

349
00:28:35,322 --> 00:28:39,295
(إذاً، لمَ لا ننسى مشكلة السيد (بروس

350
00:28:39,296 --> 00:28:41,507
ولمَ لا نناقش حالتك

351
00:28:43,270 --> 00:28:47,273
إنها قصة يطول شرحها -
حسناً، لقد لفقت لك تهمة قتل -

352
00:28:47,274 --> 00:28:51,317
ضابط آخر ولقد هربت
من السجن، وتعقبت

353
00:28:51,318 --> 00:28:53,419
،الرجل الذي لفق لك التهمة
ولقد أصابك بساقك على الفور

354
00:28:53,420 --> 00:28:58,264
،حسناً، فلتجيبني على هذا
حضرة المحقق

355
00:28:58,265 --> 00:29:04,491
ألديك أي فكرة عن كيف ستخلص
نفسك من هذا الوضع المزري؟

356
00:29:05,442 --> 00:29:07,293
أجل، أعرف

357
00:29:07,294 --> 00:29:10,416
تعالي يا عزيزتي، مستقبلك ينتظرك

358
00:29:10,417 --> 00:29:15,351
أأنت متأكد؟ -
إنني أدير مستشفى، وليس سجناً -

359
00:29:15,352 --> 00:29:19,445
إنك عاقلة، سيكون غير أخلاقي
وغير قانوني إبقائك هنا

360
00:29:19,446 --> 00:29:21,467
...ماذا لو -
صه، الآن -

361
00:29:21,468 --> 00:29:27,263
الحياة مليئة بعدم اليقين
وإن حدث أمر ما، نحن هنا دوماً

362
00:29:27,264 --> 00:29:29,436
فلتذهبي

363
00:29:34,361 --> 00:29:39,285
،إن استمريت باطلاق سراح المجانين
ستحصل على سمعة سيئة

364
00:29:39,286 --> 00:29:41,457
إنني لا أبحث على سمعة جيدة

365
00:29:41,458 --> 00:29:47,343
إننا نفرج عن (باربرا كين) للبرية
لمراقبة سلوكها ، فهي تجربة جميلة

366
00:29:47,344 --> 00:29:50,496
إنك تعلم ما الذي
ستفعله، ألست كذلك؟

367
00:29:50,497 --> 00:29:52,498
لا أعلم في الواقع

368
00:29:52,499 --> 00:29:56,671
لكنني أعلم، أنه
سيكون مثيراً للإهتمام

369
00:29:58,475 --> 00:30:00,386
نيغما) كان محقاً حيال أمراً واحداً)

370
00:30:00,387 --> 00:30:03,469
لا يمكنني الذهاب للشرطة
أبداً، لن يصدقونني قط

371
00:30:03,470 --> 00:30:07,333
أحتاج لدليلاً قاطعاً -
الشرطة صحيح؟ أوغاد -

372
00:30:07,334 --> 00:30:10,486
نيغما) يقول أنه قابل)
البطريق أول مرة في الغابة

373
00:30:10,487 --> 00:30:14,390
ذلك بذات وقت إختفاء خليلته

374
00:30:14,391 --> 00:30:17,553
أعتقد أنه كان يدفنها
كما كان سيدفنني

375
00:30:17,554 --> 00:30:20,346
أتريد أن تجد تلك الجثة؟

376
00:30:20,347 --> 00:30:22,538
كالبحث عن إبرة
بكومة قش، صحيح؟

377
00:30:22,539 --> 00:30:24,560
نيغما) يعرف مكانها)

378
00:30:24,561 --> 00:30:28,434
أتعتقد أنه سيخبرك بكل بساطة -
ذلك ما سيفعله بالضبط -

379
00:30:28,435 --> 00:30:31,437
لكنني أحتاج العون -
أياً كان ما يمكننا تقديمه -

380
00:30:31,438 --> 00:30:33,439
شكراً

381
00:30:33,440 --> 00:30:36,523
لكنني أريد شخصاً يعرف
بارنز) أنه قد يخونني)

382
00:30:43,400 --> 00:30:44,651
ماذا؟

383
00:30:46,453 --> 00:30:50,416
لمن أتحدث بشأن
مكافأة (جيم غوردن)؟

384
00:30:50,417 --> 00:30:52,538
أنتِ، تعالي هنا

385
00:30:52,539 --> 00:30:54,560
دعني وشأني -
تعالي هنا -

386
00:30:54,561 --> 00:30:57,313
إنني هنا لأجل مكافأتي -
سأمنحك مكافأة -

387
00:30:57,314 --> 00:30:58,564
!(بولوك)

388
00:30:58,565 --> 00:31:01,457
أرأيت (جيم غوردن)؟ -
ذلك يعتمد -

389
00:31:01,458 --> 00:31:02,588
أيوجد عشرة آلاف بحق؟

390
00:31:02,589 --> 00:31:07,423
ذلك يعتمد على معلوماتك -
لقد كان بمنزلي منذ بضعة ساعات -

391
00:31:07,424 --> 00:31:10,386
لقد أصيب -
أصيب؟ من أطلق عليه؟ -

392
00:31:10,387 --> 00:31:13,489
لا يخبرني، لم يكن منطقياً -
ألا يزال هناك؟ -

393
00:31:13,490 --> 00:31:16,462
،كلا لقد رحل لا أعلم لأين
ولكنه كان يبحث عن

394
00:31:16,463 --> 00:31:18,494
مكان كي يختبئ
به على ما أظن

395
00:31:18,495 --> 00:31:21,397
هذه المعلومات لا تستحق
عشرة آلاف دولار

396
00:31:21,398 --> 00:31:26,472
حسناً وقبل أن يغادر قال
أنه سيجد أين البطريق يختبئ

397
00:31:26,473 --> 00:31:29,445
وسوف يقابله -
ولمَ قد يقابل البطريق؟ -

398
00:31:29,446 --> 00:31:30,566
لا أعلم، أمراً حيال

399
00:31:30,567 --> 00:31:32,628
البطريق يعلم أين الجثة مدفونة -
أي جثة؟ -

400
00:31:32,629 --> 00:31:34,620
لا أعلم -
أين البطريق الآن؟ -

401
00:31:34,621 --> 00:31:36,472
لا أحد يعلم

402
00:31:36,473 --> 00:31:40,587
أستدفع لي أم ماذا؟ -
أم ماذا؟ -

403
00:31:49,426 --> 00:31:51,628
اهدأ

404
00:31:53,430 --> 00:31:56,642
ربما (غوردن) لن يعثر
على البطريق حتى

405
00:31:56,643 --> 00:32:00,817
أيّها الأحمق، إنه محقق
!وظيفته إيجاد الناس

406
00:32:02,599 --> 00:32:06,602
البطريق لن يخبره
إنه صديقي

407
00:32:06,603 --> 00:32:08,434
من أمازح؟

408
00:32:08,435 --> 00:32:11,637
...أيها الأحمق
!أحمق، أحمق

409
00:32:11,638 --> 00:32:13,639
حسناً

410
00:32:13,640 --> 00:32:16,492
حسناً، احسب يا (إد) احسب

411
00:32:16,493 --> 00:32:18,624
فرص إيجاد (غوردن) البطريق؟

412
00:32:18,625 --> 00:32:22,658
لنقل ثمانون بالمائة
فرص إخبار البطريق لـ(غوردن)؟

413
00:32:22,659 --> 00:32:24,630
أيضاً ثمانون بالمائة

414
00:32:24,631 --> 00:32:28,114
إذاً أنها 60 % فرص أنّ
(يجد (غوردن) جثة (كريستين

415
00:32:30,537 --> 00:32:32,639
.هذا ينهي النقاش

416
00:32:53,690 --> 00:32:57,543
(مرحباً يا (كريستين

417
00:32:57,544 --> 00:33:04,850
،أعلم أنك لم تتوقعي رؤيتي مجدداً
ولكنها الظروف

418
00:33:07,494 --> 00:33:10,776
أخشى أنني مضطر لنقلكِ

419
00:33:20,727 --> 00:33:23,729
(جيم غوردن)

420
00:33:23,730 --> 00:33:27,623
إذاً لقد عثرت على البطريق
وتلك العصفورة الصغيرة قد غردت

421
00:33:27,624 --> 00:33:29,935
كلا، بل لحقت بك فحسب

422
00:33:34,721 --> 00:33:37,633
لقد أرسلت المعلومات
مع تلك الوغدة الصغيرة

423
00:33:37,634 --> 00:33:41,607
،مفترضاً إنني قد أسمعها
أو لا، لا، لا

424
00:33:41,608 --> 00:33:42,748
بالطبع، كنت متعاون معها

425
00:33:42,749 --> 00:33:46,742
بالطبع كنت كذلك
(على أي حال، أحسنت يا (جيم

426
00:33:46,743 --> 00:33:49,725
لصفقت لك لكنني
أحمل مسدسك بيدي

427
00:33:49,726 --> 00:33:54,740
كيف حدث هذا لك؟
كيف غدوت هذا الشخص؟

428
00:33:54,741 --> 00:33:58,554
أيها الأحمق

429
00:33:58,555 --> 00:34:04,550
هذه حقيقتي، إنما
أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي

430
00:34:04,551 --> 00:34:05,761
حسناً، ذلك وقتل بعض الناس

431
00:34:05,762 --> 00:34:09,765
لا أصدق ذلك -
لا تصدق، لماذا؟ -

432
00:34:09,766 --> 00:34:11,517
لأن ذلك سيجعلك غير كفء

433
00:34:11,518 --> 00:34:14,610
بمعرفتك أنني كنت
أمامك طيلة الوقت

434
00:34:14,611 --> 00:34:17,663
أو أنك لا تريد الإعتراف بأنه
يوجد وحشاً داخل كل شخصاً منا؟

435
00:34:17,664 --> 00:34:19,745
لأنك من بين كل الناس
!يجب أن تعلم ذلك

436
00:34:19,746 --> 00:34:24,570
ذلك ما جعل الأمر
بسيط للغاية لتلفيق التهمة لك

437
00:34:24,571 --> 00:34:26,612
لقد كنت صديقك

438
00:34:26,613 --> 00:34:31,637
حقاً، يا (جيم)؟ أكنت صديقي؟
أم أنك تشفق علي فحسب؟

439
00:34:31,638 --> 00:34:33,679
(يا للمسكين (إد

440
00:34:33,680 --> 00:34:37,793
مع أحاجيه وتلاعبه
بالألفاظ السخيف

441
00:34:37,794 --> 00:34:40,786
إنك مجنون تماماً -
أجل -

442
00:34:40,787 --> 00:34:44,620
ربما من الأسهل
لك أن تفكر هكذا

443
00:34:44,621 --> 00:34:49,064
ما رأيك بأحجية أخيرة
كرمى لأيامنا سوياً؟

444
00:34:50,777 --> 00:34:57,623
كابوس للبعض وبالنسبة
لآخرين، أكون منقذاً

445
00:34:57,624 --> 00:35:03,830
يداي باردة وكئيبة
وتبحث عن القلوب الدافئة

446
00:35:04,631 --> 00:35:09,767
الموت -
أصبت مجدداً -

447
00:35:10,837 --> 00:35:12,818
(الوداع يا (جيم

448
00:35:12,819 --> 00:35:14,830
!ألقي سلاحك

449
00:35:14,831 --> 00:35:16,843
!ألقيه

450
00:35:17,654 --> 00:35:20,666
... النقيب (بارنز)، إنني
(إنني أعتقل (جيم

451
00:35:20,667 --> 00:35:21,707
(توقف يا (إد

452
00:35:21,708 --> 00:35:23,679
لقد سمعنا كل
شيء، ألقي سلاحك

453
00:35:23,680 --> 00:35:26,702
!واجثي -
...كلا، هذا... إنني -

454
00:35:26,703 --> 00:35:29,886
...إنه -
!فرصتك الآخيرة -

455
00:35:41,728 --> 00:35:43,900
!سحقاً

456
00:35:58,975 --> 00:36:02,788
كيف مذاقه؟
ليس منكهاً كثيراً؟

457
00:36:02,789 --> 00:36:04,800
مطهواً زيادة

458
00:36:04,801 --> 00:36:08,114
جربي القطعة الآخرى

459
00:36:09,786 --> 00:36:13,079
إنها أفضل بكثير

460
00:36:15,802 --> 00:36:18,984
لها ذات المذاق

461
00:36:19,487 --> 00:36:23,590
مع ذلك، يغلب وصفة
والدتي الفاسقة، صحيح؟

462
00:36:24,411 --> 00:36:28,204
أين هم الأولاد؟
إضرب الجرس مجدداً

463
00:36:28,205 --> 00:36:30,597
أشك أنّهم سيسمعونه

464
00:36:32,309 --> 00:36:36,533
تبدو مختلفاً -
لقد لاحظتِ -

465
00:36:37,414 --> 00:36:40,216
أجل

466
00:36:40,217 --> 00:36:45,251
...لقد غيرت تسريحة شعري -
!(تشارلز)، (ساشا) -

467
00:36:45,252 --> 00:36:47,263
أين هم؟

468
00:36:47,264 --> 00:36:51,427
لقد وجدت زجاجة الخمر

469
00:36:51,428 --> 00:36:55,631
المسممة التي
استخدمتِها لقتل والدي

470
00:36:57,434 --> 00:37:03,339
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!كان يجب أن تتخلصين منها -

471
00:37:03,340 --> 00:37:07,524
أعتقد أنك بخيلة قليلاً
على هدر سم جيد؟

472
00:37:09,246 --> 00:37:11,267
لا ترحلين

473
00:37:11,268 --> 00:37:13,449
!تشارلز)! (ساشا)! النجدة)

474
00:37:13,450 --> 00:37:16,342
لن يأتوا -
أين هم؟ -

475
00:37:16,343 --> 00:37:19,405
لقد ظننتِ أنهما
يملكان ذات المذاق

476
00:37:19,406 --> 00:37:23,670
...(ولكن (ساشا

477
00:37:25,352 --> 00:37:27,293
كلا

478
00:37:27,294 --> 00:37:28,475
كلا. كلا -
ألذ بكثير بالتأكيد -

479
00:37:28,476 --> 00:37:30,396
!كلا -
برأيّ الخاص -

480
00:37:30,397 --> 00:37:33,449
!كلا. كلا

481
00:37:33,450 --> 00:37:37,263
لقد قلت أنك
بريء، وإنّك كذلك

482
00:37:37,264 --> 00:37:41,407
إنني سعيد، أعتقد
أنني أدين لك بإعتذار

483
00:37:41,408 --> 00:37:45,482
كلا، كنت تقوم بواجبك
لا يمكنني لومك على ذلك

484
00:37:45,483 --> 00:37:48,394
حسناً، أدين لك بمعروف

485
00:37:48,395 --> 00:37:50,497
ليس من الضروري
ولكن سأقبل به

486
00:37:50,498 --> 00:37:56,522
أيمكنك أن تفعل معروفاً لي
(وتريث على (بولوك

487
00:37:58,325 --> 00:38:00,396
شكراً

488
00:38:00,397 --> 00:38:03,439
إذاً.. متى ستعود للعمل؟

489
00:38:03,440 --> 00:38:07,453
لن أعود، ليس الآن
على أي حال

490
00:38:07,454 --> 00:38:08,515
حقاً؟

491
00:38:08,516 --> 00:38:11,648
يوجد أمر يجب
أنّ أفعله أولاً

492
00:38:19,467 --> 00:38:23,470
(رقم (لي تومبكنز

493
00:38:23,471 --> 00:38:27,504
إنها تعمل بقسم الهندسة
الميكانيكية بالجنوب

494
00:38:31,448 --> 00:38:35,341
(لقد وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

495
00:38:35,342 --> 00:38:39,606
يجب أن أفعل ذلك أولاً
وحينها سأغدو حراً

496
00:38:40,417 --> 00:38:44,440
قضية آل (واين) قد أغلقت
المجرم ميت

497
00:38:44,441 --> 00:38:47,333
ولكن من عينه؟ ولمَ؟
يجب أن أعلم

498
00:38:47,334 --> 00:38:50,557
أحياناً لا نعلم قط، يحدث أمراً كهذا

499
00:38:50,558 --> 00:38:53,510
أريدك أن تمنحنني
(ملفات قضية آل (واين

500
00:38:54,552 --> 00:38:58,655
خذ هذا وسأمنحك إياهم

501
00:39:02,530 --> 00:39:04,672
اتصل بها

502
00:39:05,473 --> 00:39:07,695
وسأحضرهم

503
00:39:16,064 --> 00:39:19,146
لم يكن الأمر بسبب أمر
(فعلته أو لم تفعله يا (ألفريد

504
00:39:19,147 --> 00:39:23,080
،سبب مغادرتي
أريدك أن تعلم هذا

505
00:39:23,081 --> 00:39:28,065
أعلم. شكراً جزيلاً

506
00:39:28,066 --> 00:39:31,588
(سأعود للمدينة حينما تجهز (سيلينا
إنها تستحم فحسب

507
00:39:36,094 --> 00:39:40,187
(أنت لا تعرف أنّ السيد (لوسيوس فوكس
أصلح حاسوب والدك القديم

508
00:39:40,188 --> 00:39:41,668
منذ بضعة أيام، ألا تعرف؟ ..

509
00:39:41,780 --> 00:39:44,621
ومتى كنت ستخبرني؟ -
حاولت إخبارك هذا الصباح -

510
00:39:44,622 --> 00:39:47,203
وأقول لك مجدداً
الآن، أليس كذلك؟

511
00:39:48,507 --> 00:39:50,147
ماذا تفعل؟

512
00:39:50,148 --> 00:39:53,130
بوسعها الدخول
هنا وسماع حديثنا

513
00:39:53,131 --> 00:39:56,022
أنا أثق بها -
إذاً فهي الثقة؟ -

514
00:39:56,023 --> 00:39:59,176
،أياً كان ما يفعله والدك
فعله سراً لسبب وجيه

515
00:39:59,177 --> 00:40:01,142
.لحماية من يحبهم ..

516
00:40:01,143 --> 00:40:03,210
لا يهم رأي الشخصي
،عن الفتاة الشابة

517
00:40:03,296 --> 00:40:06,123
ولكنها كانت صديقة
جيدة لك وكانت مخلصة

518
00:40:06,124 --> 00:40:11,158
لذا، اذهب وأكمل
عمل والدك. لا يمكنني إيقافك

519
00:40:11,159 --> 00:40:13,190
لقد حاولت، أليس كذلك؟

520
00:40:13,191 --> 00:40:20,227
ولكن لن أدعك تعرّض
حياة تلك الفتاة للخطر

521
00:40:20,228 --> 00:40:23,170
لا يمكنك الحصول على
الأمرين، هل تفهم؟

522
00:40:23,171 --> 00:40:27,053
ويحي! الأغنياء
لديهم ضغط ماء رائع

523
00:40:27,054 --> 00:40:32,239
،حسناً أيها المحقق
هل يمكننا لعودة للمدينة؟

524
00:40:32,240 --> 00:40:39,286
.. حسناً، سأكون في
(المطبخ سيد (بروس

525
00:40:39,287 --> 00:40:41,289
آنسة

526
00:40:45,223 --> 00:40:48,245
ما خطبه؟

527
00:40:52,100 --> 00:40:55,303
ماذا يحدث يا (بروس)؟

528
00:40:58,296 --> 00:41:02,440
لن أعود -
ماذا؟ -

529
00:41:03,281 --> 00:41:07,274
أنا ممتن لكل شيء
علمتني إياه

530
00:41:07,275 --> 00:41:10,278
.مكاني هنا

531
00:41:13,231 --> 00:41:15,473
هذا هو إذاً؟

532
00:41:21,289 --> 00:41:22,319
لا أتوقع أن تفهمي -
صحيح -

533
00:41:22,320 --> 00:41:25,112
(لأنك (بروس واين
وأنا مجرد قمامة شارع

534
00:41:25,113 --> 00:41:27,325
ليس هكذا -
بل هو كذلك -

535
00:41:29,117 --> 00:41:31,448
.إنه كذلك

536
00:41:32,290 --> 00:41:34,271
لا مشكلة

537
00:41:34,272 --> 00:41:36,304
(حياة طيبة يا (بروس واين

538
00:42:28,366 --> 00:42:31,569
<i>.تم تفعيل النظام</i>

539
00:42:53,610 --> 00:42:59,826
<i>(تومبكنز)
آلو؟</i>

540
00:43:00,627 --> 00:43:02,007
آلو؟

541
00:43:16,713 --> 00:43:18,945
(مرحبا يا (جيم

542
00:43:20,164 --> 00:43:31,896
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

