1
00:00:02,023 --> 00:00:03,690
<i>.. "سابقاً في غوثام" -</i>

2
00:00:03,691 --> 00:00:06,475
،مازال بوسعك الهرب
أعثر على (لي) وابني حياتك

3
00:00:06,476 --> 00:00:08,250
علي تبرئة اسمي -
ولكن كيف؟ -

4
00:00:08,251 --> 00:00:11,844
أنتِ عاقلة، سيكون من غير
القانوني والأخلاقي لإبقائك مقيدة

5
00:00:11,845 --> 00:00:16,413
،لو إستمررت بإطلاق سراح
ستحصل على سمعة سيئة

6
00:00:16,414 --> 00:00:18,549
ماتشيز مالون)؟) -
هل تقابلنا من قبل؟ -

7
00:00:18,550 --> 00:00:22,018
لقد قتلت والدي، من استأجرك؟ -
لن تعرف أسمائهم أبداً -

8
00:00:22,321 --> 00:00:25,456
!(بروس) -
إنه بالداخل -

9
00:00:30,179 --> 00:00:31,779
(مرحبا يا (كريستين

10
00:00:32,482 --> 00:00:35,483
كيف أصبحت هذا؟ -
هذه حقيقتي -

11
00:00:35,484 --> 00:00:38,102
ما جعلها من السهل لتلفيقها لك

12
00:00:38,103 --> 00:00:39,703
!ألقي المسدس

13
00:00:44,376 --> 00:00:45,776
سحقاً

14
00:00:45,777 --> 00:00:47,194
متى ستعود للعمل إذاً؟

15
00:00:47,195 --> 00:00:49,997
(وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

16
00:00:49,998 --> 00:00:52,500
عليّ فعل هذا أولاً -
قضية آل (واين) أغلقت -

17
00:00:52,501 --> 00:00:53,242
المجرم ميت

18
00:00:53,243 --> 00:00:55,336
ولكن من استأجره؟
يجب أن أعرف

19
00:00:55,337 --> 00:00:58,372
(صباح الخير يا (فيكتور -
كيف لا أكون ميتاً؟ -

20
00:00:58,373 --> 00:01:01,375
أي شيء سوى التجميد
سيقتلك ولكن لا تخاف

21
00:01:01,376 --> 00:01:03,511
.ستكون محبوس هنا للأبد

22
00:01:03,512 --> 00:01:05,629
(هل تعرف أن السيد (لوشيس فوكس

23
00:01:05,630 --> 00:01:08,465
أصلح حاسوب والدك
ولكن لن أجعلك

24
00:01:08,466 --> 00:01:12,520
تعرض حياة تلك الفتاة للخطر ..
إما العمل أو هي

25
00:01:12,521 --> 00:01:14,638
لن أعود -
ماذا؟ -

26
00:01:14,639 --> 00:01:17,290
مكاني هنا -
.(لتحظى بحياة جيدة يا (بروس واين -

27
00:01:21,364 --> 00:01:22,980
(مرحبا يا (جيم

28
00:01:27,369 --> 00:01:31,871
!ارفعي يديكِ -
حسناً، أنظر -

29
00:01:31,872 --> 00:01:35,325
هذا أفضل؟ -
للداخل -

30
00:01:36,378 --> 00:01:37,994
أبقيهم مرتفعين وعلى الحائظ

31
00:01:41,032 --> 00:01:44,300
ماذا تفعلين هنا؟
(يفترض أن تكوني في (آركهام

32
00:01:44,301 --> 00:01:45,935
وأنت يفترض أن
(تكون في (بلاكغيت

33
00:01:45,936 --> 00:01:49,598
لقد برأت اسمي، سأسألك
مجدّداً، ماذا تفعلين هنا؟

34
00:01:50,016 --> 00:01:54,177
،تم إطلاق سراحي
إتصل بهم وسترى

35
00:01:54,730 --> 00:01:58,148
أنا أقول الحقيقة
هذا ما أفعله الآن

36
00:01:58,149 --> 00:02:00,150
هذا صعب التصديق

37
00:02:00,151 --> 00:02:02,068
أي جزء؟ -
أقسم -

38
00:02:02,069 --> 00:02:05,488
بعد اليوم الذي حظيت
به لا مشلكة لدي بأن أقتلك

39
00:02:05,489 --> 00:02:07,089
أنظر، أنا أصدقك

40
00:02:10,879 --> 00:02:17,050
أنظر، عندما أفقت من الغيبوبة
الذكريات التي لدي كانت .. مريعة

41
00:02:17,051 --> 00:02:19,502
وكأنها إستيقاظ من كابوس

42
00:02:19,503 --> 00:02:24,340
ولكن الشخص الذي فعل
تلك الأمور، ليس أنا

43
00:02:27,813 --> 00:02:31,347
،لذا أطلقوا سراحك
مثلي تماماً

44
00:02:31,348 --> 00:02:33,566
حسناً، ليس سريعاً

45
00:02:33,567 --> 00:02:37,187
كان لدي بعض المشاكل
كي أتجاوزها على ما يبدو

46
00:02:37,188 --> 00:02:42,609
(ولكن نعم، أنا أفضل يا (جيم

47
00:02:42,610 --> 00:02:45,028
أنا عاقلة تماماً

48
00:02:47,165 --> 00:02:50,366
.أنا كذلك فعلاً

49
00:02:51,369 --> 00:02:56,039
،أنا سعيد لأجلك
ارحلي من فضلك

50
00:02:56,040 --> 00:03:01,377
أنت لا تصدقني، صحيح؟ -
بأمانة لا أبالي -

51
00:03:01,378 --> 00:03:05,114
ماذا، هذا كل شيء؟ -
لدي عمل لأنجزه -

52
00:03:07,269 --> 00:03:08,768
"السيدة"

53
00:03:08,769 --> 00:03:10,770
أنت تحقق في مقتل
آل (واين)، صحيح؟

54
00:03:10,771 --> 00:03:14,057
،سمعت عنها
أتظنها متورطة؟

55
00:03:14,058 --> 00:03:17,944
لأن بوسعي مساعدتك في هذا -
لا، شكراً لكِ -

56
00:03:17,945 --> 00:03:21,231
حسنًا، ربما كان من
الخطأ المجيء ولكن اسمع

57
00:03:21,232 --> 00:03:22,849
هلاّ فعلت شيء واحد لي؟

58
00:03:24,402 --> 00:03:26,235
هل قلت اسمي؟

59
00:03:27,539 --> 00:03:29,272
(وداعاً يا (باربرا

60
00:03:41,553 --> 00:03:44,220
(مرحبا يا (هارفي

61
00:03:44,221 --> 00:03:49,642
جيم) سيخبرك) -
جيم)، مهلاً) -

62
00:03:49,643 --> 00:03:52,095
!(جيم)

63
00:03:52,096 --> 00:03:54,797
!(جيم)

64
00:03:59,738 --> 00:04:02,522
أنت تعمل عليها طوال
(الليل سيد (بروس

65
00:04:02,523 --> 00:04:04,824
أظن يجب عليك تناول بعض الطعام

66
00:04:04,825 --> 00:04:06,442
هل أشتم رائحة نقانق؟ -

67
00:04:06,443 --> 00:04:10,446
(الـ"شيبولا" لك سيد (فوكس
حضرت طعاماً إنكليزياً في الأعلى

68
00:04:10,447 --> 00:04:12,782
لا أعرف لو كان هذا
موافقة ولكني أتضور جوعاً

69
00:04:12,783 --> 00:04:14,117
.لنأكل

70
00:04:14,118 --> 00:04:17,287
أظنني وجدت شيء -
ملفات والدك -

71
00:04:17,288 --> 00:04:19,038
مازالت داخل برنامج
شفك شفرة

72
00:04:19,039 --> 00:04:21,374
قد يأخذ هذا أسابيع
قبل معرفتنا لما لدينا

73
00:04:21,375 --> 00:04:23,459
أجل ولكن هذا التقويم
كان محمي بكلمة سر فقط

74
00:04:23,460 --> 00:04:25,461
وكانت "بروس" مثل القفل

75
00:04:25,462 --> 00:04:27,013
،وهنا في أسبوع مقتله

76
00:04:27,014 --> 00:04:29,766
كان يفترض أن يقابل
(امرأة تسمى (كارين جينينغز

77
00:04:29,767 --> 00:04:32,018
(بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز

78
00:04:32,019 --> 00:04:36,306
(باينوود فارمز)
هذا يبدو غريب قليلاً

79
00:04:36,307 --> 00:04:37,807
أو لا

80
00:04:37,808 --> 00:04:41,945
(معظم برامج شركات (واين
السرية كان لها أسماء مستعارة كهذا

81
00:04:41,946 --> 00:04:47,483
(رانينج بروك)، و(ويندي ريدج)
أسماء تخفي أعمالاً قذرة

82
00:04:47,484 --> 00:04:49,869
قد يكون هذا ما كان
يحقق فيه والدي عندما قُتل

83
00:04:49,870 --> 00:04:54,791
أظن أننا نسبق الأحداث
.. هنا سيد (بروس)، أعني

84
00:04:54,792 --> 00:04:58,828
إلى أي مدى سرية قد تكون
لو كانت في تقويم والدك؟

85
00:04:58,829 --> 00:05:00,713
(سأبحث عن اسم (كارين
،في النظام عندما أذهب للعمل

86
00:05:00,714 --> 00:05:03,166
وأرى لو هناك أي إتصال .. -
كان لدى والدي عنوانها -

87
00:05:03,167 --> 00:05:05,752
كانت تعيش بمكانِ ما خارج المدينة -
أظن علينا الإنتظار فقط -

88
00:05:05,753 --> 00:05:07,921
ونرى ما سيأتي به
السيد (فوكس) أولاً

89
00:05:07,922 --> 00:05:12,892
(انتهيت من الإنتظار يا (ألفريد
سأذهب هناك، بك أو بدونك

90
00:05:12,893 --> 00:05:17,880
تخيل مفاجأتي، سوف
تأكل شيء في طريقك

91
00:05:22,687 --> 00:05:26,356
الآن نعرف أن (ماتشز
.مالون) كان القاتل، يمكننا البحث

92
00:05:26,357 --> 00:05:30,026
ملفه يقول أنه عمل سابقاً
،مع مُتعهدي قتل، أحدهم ميت

93
00:05:30,027 --> 00:05:32,528
"والآخر معروف بـ"السيدة -
هي؟ -

94
00:05:32,529 --> 00:05:36,032
إنها التي أرسلت القتلة
(ورائك في منزل (غالفان

95
00:05:36,033 --> 00:05:38,668
أجل، هي. أتعرف أين هي؟ -
مختفية -

96
00:05:38,669 --> 00:05:42,505
تركت العمل بعد أن قتلت فريقها
الأول، نزل بسُمعتها في الحضيض

97
00:05:42,506 --> 00:05:44,340
يا للسخرية، صحيح؟

98
00:05:44,341 --> 00:05:46,542
على الأقل لدي قائمة
بزملائها المعروفين

99
00:05:46,543 --> 00:05:50,296
.وهذا ما سيتم الآن
ولكن لابد أن أحد يعرف مكانها

100
00:05:50,297 --> 00:05:52,932
أنظر، زملائها المعروفين
قتلة مُحترفين

101
00:05:52,933 --> 00:05:55,768
عُد إلى القسم
وسيكون لديك موارد

102
00:05:55,769 --> 00:05:58,605
ناهيك عن .. أنت تعرف، أنا

103
00:05:58,606 --> 00:06:00,940
(أجل، وسأجعل (بارنز
فوق رأسي

104
00:06:00,941 --> 00:06:03,893
أريد أن أكون قادراً على إتمام
الأمور بطريقتي، على الأقل الآن

105
00:06:03,894 --> 00:06:05,862
حسناً ولكن لا تطيل
في الأمر، اتفقنا؟

106
00:06:05,863 --> 00:06:07,280
(يفترض أنني أدرب (ألفريز

107
00:06:07,281 --> 00:06:10,700
وكأنني أعلم فتاة آسيوية
كيف ترتدي جورب

108
00:06:10,701 --> 00:06:16,656
أهذا هو؟ لم تعد تحمل
شارتك يا رفيقي، أتتذكر؟

109
00:06:16,657 --> 00:06:20,076
أظن عليك أخذ بعض
الأغراض من الدرج الكبير

110
00:06:20,077 --> 00:06:22,295
هل تصدق أنهم أخرجوا
باربرا) من (آركهام)؟)

111
00:06:22,296 --> 00:06:26,833
أولاً البطريق، ثم هي؟
ماذا، ليس لديهم أقفال؟

112
00:06:26,834 --> 00:06:29,619
أحسنت الإختيار

113
00:06:33,642 --> 00:06:35,391
(يا (جيم

114
00:06:35,392 --> 00:06:40,730
كن حذر هناك -
دائماً -

115
00:06:40,731 --> 00:06:44,133
سيكون يوم سيء
(للقتلة المحترفين في (غوثام

116
00:06:55,747 --> 00:07:00,283
لقد قلت، أين "السيدة"؟ -
!لا أحد يعرف -

117
00:07:00,284 --> 00:07:02,068
إجابة خاطئة

118
00:07:03,505 --> 00:07:07,823
أحدهم يعرف -
لا أعرف، أقسم -

119
00:07:15,100 --> 00:07:16,516
أين هي؟

120
00:07:16,517 --> 00:07:19,469
قد تكون في ملهى
(يسمى (أرتيماس

121
00:07:19,470 --> 00:07:20,994
.شكراً لك

122
00:07:20,995 --> 00:07:25,591
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان "باينوود"

123
00:07:20,900 --> 00:07:25,400
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

124
00:07:42,011 --> 00:07:44,594
(حانت اللحظة سيدة (بيبودي

125
00:07:44,595 --> 00:07:50,350
نجاحنا هنا قد يحرر البشرية
من أغلال الوقيات

126
00:07:50,351 --> 00:07:55,772
هذا ما قلته في العشر مرات السابقة
في محاولة إعادة الإحياء .. وفشلت

127
00:07:55,773 --> 00:08:00,060
ولكن لدي شعور
جيد تجاه المريض 44

128
00:08:00,061 --> 00:08:03,030
يجب أن تكوني أكثر إيجابية

129
00:08:03,031 --> 00:08:06,483
شخص ما في شركات
(واين) بحث عن (كارين جينينغز)

130
00:08:09,154 --> 00:08:12,039
هل تظني أنهم عثروا عليها؟ -
لا أعرف كيف -

131
00:08:12,040 --> 00:08:14,324
لم نقدر أبداً على
هذا ولكن أحد يبحث

132
00:08:14,325 --> 00:08:16,410
كانت أولى تجاربنا

133
00:08:16,411 --> 00:08:20,831
ضربة واحدة صغيرة
في خيام الإحتمالات

134
00:08:20,832 --> 00:08:22,833
كانت واعدة، أتتذكرينها؟

135
00:08:22,834 --> 00:08:27,003
أتذكر الممرض الذي شوهته
والاثنين الذين قتلهم

136
00:08:27,004 --> 00:08:31,258
،الناتج كان دائماً عنيف
وقد تعرضنا للخطر

137
00:08:31,259 --> 00:08:34,177
من يبحث عنكِ يا (كارين)؟

138
00:08:34,178 --> 00:08:37,931
هل يعرفوا ماذا أصبحتِ؟

139
00:08:37,932 --> 00:08:42,769
وإلى ماذا حولتك؟

140
00:09:06,261 --> 00:09:07,844
كلا

141
00:09:07,845 --> 00:09:09,763
لا يوجد مرح، لا عليك

142
00:09:09,764 --> 00:09:11,715
رغم هذا مازال من
،الجيد الخروج من القصر

143
00:09:11,716 --> 00:09:14,101
والقيادة بعض الشيء في الريف ..

144
00:09:14,102 --> 00:09:17,888
هذا مذهل، صحيح؟
لقد جعلتك لصاً

145
00:09:17,889 --> 00:09:20,857
مجرمين الشارع؟
اللعنة على هذا

146
00:09:20,858 --> 00:09:24,293
(أصمت يا (ألفريد
هذه مجرد مهارات فنية

147
00:09:24,294 --> 00:09:26,266
محايدة أخلاقيّاً

148
00:09:56,728 --> 00:09:58,595
ما هذا؟

149
00:10:04,369 --> 00:10:05,769
(احترس يا سيد (بروس

150
00:10:05,770 --> 00:10:07,854
!لأن معها سكين غريب

151
00:10:15,914 --> 00:10:17,330
لا نريد أذيتك

152
00:10:17,331 --> 00:10:20,617
مهلاً، ماذا تفعل؟
ارفع مسدسك

153
00:10:20,618 --> 00:10:23,153
(أدعى (بروس واين

154
00:10:24,281 --> 00:10:26,698
أود التحدث معكِ فحسب

155
00:10:26,699 --> 00:10:31,294
بروس واين)؟)
أنت (بروس واين)؟

156
00:10:31,295 --> 00:10:36,016
!هذا بعيد بما يكفي
ألقي السكين

157
00:10:36,017 --> 00:10:37,267
.ليست سكين

158
00:10:37,268 --> 00:10:41,137
أياً كان ما استخدمه
لفعل هذا بي، ألقِه في الحال

159
00:10:41,138 --> 00:10:43,006
لا أستطيع

160
00:10:58,736 --> 00:11:00,136
.. أنصتا لي

161
00:11:00,137 --> 00:11:02,335
هذا يكفي -
!(ألفريد) -

162
00:11:02,629 --> 00:11:04,579
(أنظر حولك سيد (بروس

163
00:11:06,403 --> 00:11:11,939
اسمعي، ليس لدي أدنى فكرة
.. ماذا تكونين، ولكن مهما كان هذا

164
00:11:11,940 --> 00:11:14,976
.فهو خطير جداً ..

165
00:11:16,446 --> 00:11:18,613
هل تعرفين من أكون؟

166
00:11:18,614 --> 00:11:21,780
يبدو أنكِ تعرفينني -
كيف وجدتني؟ -

167
00:11:21,781 --> 00:11:26,185
أبي، (توماس واين) جاء
هنا في أسبوعاً قبل موته

168
00:11:27,705 --> 00:11:31,457
كنتِ موجودة في تقويمه -
تقويم؟ عظيم -

169
00:11:31,458 --> 00:11:34,493
هل تبِعك أحد؟ -
كلا -

170
00:11:34,494 --> 00:11:38,380
لا أعرف، ولكن بواسطة من؟ -
.. لا، لا، نحن -

171
00:11:38,381 --> 00:11:40,749
.لم يتبعنا أحد ... -
جيد -

172
00:11:40,750 --> 00:11:44,637
إذاً بوسعكما الرحيل -
ليس حتى تجيبي على أسئلتي -

173
00:11:44,638 --> 00:11:48,507
أعرف أن والدك جاء ليتحدث معكِ عن
شيء يسمى (باينوود فارمز)، ما هذا؟

174
00:11:48,508 --> 00:11:52,628
رباه، أنت لا تعرف شيء، صحيح؟ -
أخبريني إذاً -

175
00:11:54,432 --> 00:11:57,182
ألاّ تفهم أن أولئك
الناس سيقتلونك؟

176
00:11:57,183 --> 00:11:59,218
ألا تظني أنني أحاول
إخباره بهذا؟

177
00:12:00,271 --> 00:12:03,856
لا أخشى الموت. ليس وأنا
أحاول فعل الصواب

178
00:12:03,857 --> 00:12:07,760
حقاً؟ كيف نفع
الأمر مع والدك؟

179
00:12:09,947 --> 00:12:12,964
عليك الرحيل، المكان
ليس آمناً بوجودك هنا

180
00:12:14,752 --> 00:12:17,252
لا أبالي

181
00:12:17,253 --> 00:12:22,207
أياً كان ما يُحقق فيه والدي
تسبب في مقتله هو وأمي

182
00:12:22,208 --> 00:12:26,699
أنتِ أول شخص وجدته
ربما يعرف السبب. أرجوكِ

183
00:12:27,548 --> 00:12:30,249
.عليكِ إخباري ما كان يفعل

184
00:12:41,779 --> 00:12:43,996
نادي (أرتيماس) خاص يا سيدي

185
00:12:43,997 --> 00:12:47,132
،أريد رؤية شخص بالداخل
سأخذ دقيقة واحدة فقط

186
00:12:48,302 --> 00:12:52,071
للأعضاء فقط -
(جيم) -

187
00:12:55,209 --> 00:12:57,159
يا لها من صُدفة

188
00:12:59,680 --> 00:13:01,714
هل يمكنني إستعارته لدقيقة؟

189
00:13:10,892 --> 00:13:14,476
ألم أكن واضحاً ليلة الأمس؟ -
كنت كذلك -

190
00:13:14,477 --> 00:13:16,562
وأردت إحترام حدودك

191
00:13:16,563 --> 00:13:20,649
ولكن كنت أتساءل لو أنّك
.تعرف بأن هذا ملهى نساء فقط

192
00:13:20,650 --> 00:13:24,269
،إضافة أنه للأعضاء فقط
ولنقل مخصص للمائلين للجريمة

193
00:13:26,072 --> 00:13:28,624
لا أظن ذلك
ولهذا السبب أنا هنا

194
00:13:28,625 --> 00:13:31,627
دعيني أخمن

195
00:13:31,628 --> 00:13:34,079
ستتحدثين للسيدة نيابة عني
،وتحصلين على المعلومات التي أريدها

196
00:13:34,080 --> 00:13:37,833
لو كنت ... أثق فيكِ؟ -
لا أحد يحب المتحذلقين  -

197
00:13:37,834 --> 00:13:40,219
ما خطتك إذاً؟ -
خطتي؟ -

198
00:13:40,220 --> 00:13:42,338
خطتي أن أصوب مسدساً
في وجه السيدة

199
00:13:42,339 --> 00:13:46,392
،وأجعلها تتوسل بألاً أسحب الزناد
حتى تخبرني بكل شيء أريده

200
00:13:46,393 --> 00:13:50,245
،غوردن) المُميز)
أتذكره جيداً

201
00:13:51,015 --> 00:13:54,266
المشكلة هي
أنّك لم تعد شرطياً

202
00:13:54,267 --> 00:13:55,867
ولماذا هذا بالمناسبة؟

203
00:13:58,105 --> 00:14:00,773
المغزى هو لو دخلت
،مُشهراً أسلحتك

204
00:14:00,774 --> 00:14:02,775
سختفي السيدة
وربما للأبد

205
00:14:02,776 --> 00:14:05,694
بوسعي الذهاب للداخل
وأحصل على ما تريد

206
00:14:06,697 --> 00:14:08,647
ما الذي ستخسره؟

207
00:14:12,420 --> 00:14:14,319
لماذا تفعلين هذا؟

208
00:14:16,123 --> 00:14:19,041
كنت موجودة، أتتذكر؟

209
00:14:19,042 --> 00:14:22,428
عندما أمسكت قضية
الـ(واين) لأول مرة

210
00:14:22,429 --> 00:14:25,047
أعرف معناها لك

211
00:14:25,048 --> 00:14:30,469
،تظن أنه لو حللتها
بوسعك غلق باب الماضي

212
00:14:30,470 --> 00:14:35,024
وربما، ربما فقط سيظل مُغلقاً

213
00:14:35,025 --> 00:14:38,477
وستكون قادراً على البدء من جديد

214
00:14:38,478 --> 00:14:41,480
وأنت تسألني فعلاً
لماذا أفعل هذا؟

215
00:15:02,654 --> 00:15:04,953
أتشترين شراباً لفتاة؟

216
00:15:06,490 --> 00:15:08,841
هل تقابلنا؟ -
كلا -

217
00:15:08,842 --> 00:15:11,760
.ولكني مشهورة نوعاً ما

218
00:15:14,147 --> 00:15:18,267
(المشهورة (باربرا كين
.. تفضلي

219
00:15:23,774 --> 00:15:28,327
،آسفة لما حلّ بيديك
لا يأتني كثير من الضيوف

220
00:15:28,328 --> 00:15:33,699
وأنتما أخفتوني -
مهلاً، نحن من أخافك؟ -

221
00:15:33,700 --> 00:15:36,585
منذ متى تعيشن هنا؟ -
عشر سنوات -

222
00:15:36,586 --> 00:15:40,706
(منذ (باينوود -
.. هل من هناك -

223
00:15:40,707 --> 00:15:42,307
حصلتِ على هذه؟ ..

224
00:15:44,378 --> 00:15:48,263
باينوود فارمز) كان برنامج هندسة)
(حيوية لدى شركات (واين

225
00:15:48,264 --> 00:15:52,434
،النوع الذي كان مخفياً
كنت واحدة من أولى المتطوعين

226
00:15:52,435 --> 00:15:55,888
لقد تطوعتِ لهذا إذاً؟ -
لم يكن لدي خيارات وقتها -

227
00:15:55,889 --> 00:15:58,390
(كنت من (بلاكغيت -
بلاكغيت)؟) -

228
00:15:58,391 --> 00:16:01,894
لطيف، أفهم أنكِ
لم تكوني حارسة

229
00:16:01,895 --> 00:16:04,396
لقد ولدت بذارع مُشوهة

230
00:16:06,367 --> 00:16:12,404
:وأنا أكبر، أبي أحب شيئين
الخمرة وضرب ابنته المشوهة

231
00:16:12,405 --> 00:16:16,542
،وذات ليلة قاومته
سقط من على الدرج

232
00:16:16,543 --> 00:16:18,527
.وكسر رقبته ..

233
00:16:20,581 --> 00:16:24,216
ذهبت لـ(بلاكغيت) بتهمة القتل -
ولكن هذا دفاع عن النفس -

234
00:16:24,217 --> 00:16:26,752
معظم الناس يخافون
الشخص المختلف

235
00:16:26,753 --> 00:16:28,470
.لذا حبسوني

236
00:16:28,471 --> 00:16:34,510
وذات يوم، جاء أولئك الرجال
وأخبروني أن بوسعهم إصلاح ذراعي

237
00:16:34,511 --> 00:16:37,379
ليس إصلاحها فقط
ولكن جعلها أفضل

238
00:16:39,600 --> 00:16:41,883
بدلاً من ذلك، حولوني إلى
الوحش الذي ظنه الجميع

239
00:16:44,105 --> 00:16:46,271
هل كان والدي يعرف
ماذا يحدث في (باينوود فارمز)؟

240
00:16:46,272 --> 00:16:48,390
كلا. كلا

241
00:16:49,527 --> 00:16:54,580
،عندما عرف ما كان يحدث
ورأى ما يفعلون بنا

242
00:16:54,581 --> 00:16:59,334
.أغلقه ...
.ودفع ليُخفينا

243
00:16:59,335 --> 00:17:02,254
كم عددكم إذاً؟ -
لستُ واثقة -

244
00:17:02,255 --> 00:17:04,740
أعرف أن معظمهم
لم ينجوا من التجارب

245
00:17:07,178 --> 00:17:09,211
لقد بدأ مجدداً، صحيح؟

246
00:17:09,212 --> 00:17:13,265
هذا سبب مجيء والدي
لرؤيتك بعد كل تلك السنوات

247
00:17:13,266 --> 00:17:17,302
لم يكن متأكداً ولكن
كان ينتابه الشك

248
00:17:17,303 --> 00:17:19,421
وجاء ليحذّرني

249
00:17:21,475 --> 00:17:25,694
(أياً كان الذي يدير (باينوود
وأياً كان الذي أعاد تشغيله

250
00:17:25,695 --> 00:17:29,448
.أعرف بأنّه من قتل والدي ..
هل تتذكرين أي أسماء؟

251
00:17:29,449 --> 00:17:31,366
لا أحد منهم كان يستخدم
أسمائهم حولنا

252
00:17:31,367 --> 00:17:36,655
،ولكن الرجل الذي كان مسؤولاً
مازلت أستطيع تذكر وجهه

253
00:17:37,992 --> 00:17:39,691
في كل مرة أغلق عيناي

254
00:17:41,245 --> 00:17:46,415
إذاً عليكِ أخذنا هناك
(إلى (باينوود فارمز

255
00:17:50,004 --> 00:17:52,871
خاطر والدي بحياته لينقذك

256
00:17:55,509 --> 00:17:58,343
.أنا أطلب منكِ رد الدين ..

257
00:17:58,344 --> 00:18:00,595
.. وأعدك

258
00:18:02,683 --> 00:18:05,050
.لا شيء سيحدث لكِ ...

259
00:18:08,606 --> 00:18:10,206
حسناً

260
00:18:11,007 --> 00:18:14,026
أجل، لم أكن معجبة
جداً بالخطة ولكن أياً كان

261
00:18:14,027 --> 00:18:16,862
كنت أبدو مذهلة
في فستان الزفاف ذلك

262
00:18:16,863 --> 00:18:19,614
.أظن ذلك

263
00:18:20,701 --> 00:18:22,734
وكيف خرجتِ من (آركهام)؟

264
00:18:23,353 --> 00:18:25,787
حسناً، كان أمراً سهلاً
.. كان بقول القليل من

265
00:18:25,788 --> 00:18:30,075
رباه، لا اصدق أنني"
"قتلت كل أولئك الناس

266
00:18:33,797 --> 00:18:38,383
ما خطتك الآن؟ -
.. حسناً -

267
00:18:38,384 --> 00:18:43,138
،أفكر في دخول عمل القتل
ولكني بحاجة لشريك

268
00:18:45,309 --> 00:18:47,059
ماذا تعرضين؟

269
00:18:47,060 --> 00:18:52,698
أنا غنية، جميلة وفي حالتك
ربما يكون لدي الشيء

270
00:18:52,699 --> 00:18:55,200
.الذي يُعيد لكِ سمعتك ..

271
00:18:55,201 --> 00:18:57,436
حقاً؟

272
00:19:00,407 --> 00:19:01,907
<i>!حسناً، أراك الأسبوع القادم</i>

273
00:19:01,908 --> 00:19:03,825
!دعني أساعدك بهذا

274
00:19:05,746 --> 00:19:07,346
شكراً

275
00:19:21,011 --> 00:19:22,761
عنيد

276
00:19:25,015 --> 00:19:26,765
أريد أن أتحدث مع السيدة

277
00:19:26,766 --> 00:19:28,317
إنها تنتظرك

278
00:19:28,318 --> 00:19:30,435
(مرحباً يا (جيم

279
00:19:30,436 --> 00:19:31,687
خمن ما الأمر؟

280
00:19:31,688 --> 00:19:33,805
لقد كنت محقاً

281
00:19:40,700 --> 00:19:42,176
عجباً

282
00:19:42,177 --> 00:19:44,300
هل أصيب أحد بوهم رؤيا هنا؟

283
00:19:44,301 --> 00:19:47,103
...انتظر فحسب

284
00:19:47,104 --> 00:19:48,270
(إننا نفتقد (لي

285
00:19:48,271 --> 00:19:49,805
يا للأسف

286
00:19:49,806 --> 00:19:51,894
لكن ذلك لم شمل عائلي كامل

287
00:19:51,895 --> 00:19:53,698
إذاً هذا ما بشأنه الأمر؟

288
00:19:53,699 --> 00:19:55,099
تلسيمي لها؟

289
00:19:55,100 --> 00:19:57,002
،حينما رأيت صورتها في ملفك

290
00:19:57,003 --> 00:19:59,603
،علمتُ إنك قد تلاحقها
لذا قمت ببعض البحث

291
00:19:59,653 --> 00:20:01,053
ورأيت أنكما

292
00:20:01,054 --> 00:20:02,688
تملكان تاريخاً

293
00:20:02,689 --> 00:20:04,557
وتذكرت كل شيء

294
00:20:04,935 --> 00:20:06,351
هل سلمتك إياه أم لا؟

295
00:20:06,352 --> 00:20:07,352
حينما قلتِ

296
00:20:07,353 --> 00:20:08,603
إنه يبحث عني

297
00:20:08,604 --> 00:20:10,488
اعتبرت أن لهذا علقت

298
00:20:10,489 --> 00:20:11,856
بالرجل الذي ارسلته ليقتله

299
00:20:11,857 --> 00:20:13,358
كلا

300
00:20:13,359 --> 00:20:16,578
(إنه يعلم بأنكِ اتفقتِ مع (ماتشز مالون

301
00:20:16,579 --> 00:20:17,779
،)لقتل آل (واين

302
00:20:17,780 --> 00:20:20,331
وإنه مهووس بمعرفة

303
00:20:20,332 --> 00:20:21,866
من عينكِ

304
00:20:21,867 --> 00:20:22,951
هذه حالته

305
00:20:22,952 --> 00:20:24,552
أهذا سبب وجوده هنا؟

306
00:20:26,289 --> 00:20:29,624
لا أعلم على الأطلاق

307
00:20:29,625 --> 00:20:31,209
(من هو المسؤول عن جريمة آل (واين

308
00:20:31,210 --> 00:20:32,293
ألم توافقي على العقد؟

309
00:20:32,294 --> 00:20:33,711
...كلا، لقد فعلت، لكن

310
00:20:33,712 --> 00:20:34,929
ولكن فعلنا الأمر بأكمله على الهاتف

311
00:20:34,930 --> 00:20:36,681
لم أقابل العميل قط

312
00:20:36,682 --> 00:20:38,099
ولكن لا بد أنكِ تعرفين اسمه

313
00:20:38,100 --> 00:20:40,001
لقد استخدم اسم مستعار

314
00:20:41,604 --> 00:20:43,438
جيم) المسكين)

315
00:20:43,439 --> 00:20:46,424
اقتربت للغاية

316
00:20:47,894 --> 00:20:50,395
من الحزين أنه عليك الموت

317
00:20:52,982 --> 00:20:55,233
أتعلمين، هلا أخبرناه فحسب؟

318
00:20:56,219 --> 00:20:57,619
هل أنتِ عاطفية هكذا دائماً؟

319
00:20:57,620 --> 00:20:59,821
حسناً

320
00:20:59,822 --> 00:21:01,206
لدق أطلق على نفسه

321
00:21:01,207 --> 00:21:02,940
<b>"الفيلسوف"</b>

322
00:21:03,910 --> 00:21:05,510
(ها أنت يا (جيم

323
00:21:06,163 --> 00:21:07,945
الآن بت تعلم

324
00:21:13,635 --> 00:21:15,719
أخبرتك أن لدي خطة

325
00:21:20,776 --> 00:21:23,393
هذا لا يبدو تماماً مثل

326
00:21:23,394 --> 00:21:25,612
مختبر هندسة"
حيوية سري"، صحيح؟

327
00:21:25,613 --> 00:21:27,731
هذا هو

328
00:21:29,067 --> 00:21:30,984
حسناً، فلتبقيا هنا

329
00:21:32,037 --> 00:21:33,770
سألقي نظرة

330
00:21:36,008 --> 00:21:38,542
بحقك

331
00:21:39,595 --> 00:21:41,195
إنها هنا

332
00:21:42,131 --> 00:21:44,131
حسناً

333
00:22:24,591 --> 00:22:27,191
أراهن بأن هذه الأشياء
لم تلمس منذ عقد

334
00:22:37,036 --> 00:22:39,787
أأنت بخير؟

335
00:22:41,708 --> 00:22:43,374
،رؤية كل هذا

336
00:22:43,375 --> 00:22:47,078
ذلك يجعلني أشعر
وكأنني كنت هنا الأمس

337
00:22:49,031 --> 00:22:50,431
آسفة

338
00:22:50,432 --> 00:22:52,884
يبدو أن والدك كان مخطئاً

339
00:22:52,885 --> 00:22:54,769
ربما ذلك أفضل

340
00:22:54,770 --> 00:22:57,555
يمكنك تخطي الأمر الآن

341
00:22:59,609 --> 00:23:02,860
لقد علمتِ بأن هذا المكان
مغلق ألستِ كذلك

342
00:23:02,861 --> 00:23:04,695
،ألهذا أحضرتني هنا
أملاً أن أستستلم

343
00:23:04,696 --> 00:23:06,114
(اهدء يا سيد (بروس

344
00:23:06,115 --> 00:23:07,648
كلا، إنها تخبئ أمراً ما

345
00:23:07,649 --> 00:23:08,983
يمكنني رؤية ذلك بعيناها

346
00:23:08,984 --> 00:23:11,974
لا أفهم ما الذي لا ترغبين بأخباري أياه؟

347
00:23:13,039 --> 00:23:14,956
!أنتم! هذا ملكية خاصة

348
00:23:14,957 --> 00:23:16,557
!سأتصل بالشرطة

349
00:23:17,744 --> 00:23:20,244
اعطونا الفتاة ولن يتأذى أحد

350
00:23:20,245 --> 00:23:21,162
(اهرب يا سيد (بروس

351
00:23:21,163 --> 00:23:23,781
!اهرب

352
00:23:51,277 --> 00:23:52,877
هيا

353
00:24:04,424 --> 00:24:06,207
!القي سلاحك

354
00:24:24,489 --> 00:24:27,228
<i>فلتذهبين من هذا الإتجاه
وأنا سأذهب من هنا</i>

355
00:24:27,229 --> 00:24:28,669
عُلم

356
00:24:28,670 --> 00:24:31,296
ما كان كل ذلك؟

357
00:24:31,297 --> 00:24:33,018
لا تغضب

358
00:24:33,019 --> 00:24:35,946
لقد كنت مقيد بكرسي وأوشكت
على الموت، مجدداً

359
00:24:35,947 --> 00:24:37,448
ماذا يجب أن أشعر؟

360
00:24:37,449 --> 00:24:39,616
بالامتنان؟

361
00:24:39,617 --> 00:24:41,118
لست أشعر هكذا

362
00:24:41,119 --> 00:24:43,504
"احتجت أن اكتسب ثقة "السيدة

363
00:24:43,505 --> 00:24:44,922
ذلك يدع بخظة

364
00:24:44,923 --> 00:24:46,340
خطة؟

365
00:24:46,341 --> 00:24:47,591
ماذا لو لم أكن أرغب بالمشاركة؟

366
00:24:47,592 --> 00:24:48,926
حقاً؟

367
00:24:48,927 --> 00:24:51,628
لقد حصلنا على الاسم

368
00:24:51,629 --> 00:24:53,430
يجب أن نحتفل

369
00:24:53,431 --> 00:24:55,549
بالمناسبة، إننا نصنع فريقاً رائع

370
00:24:55,550 --> 00:24:57,935
ذلك لا يغير أي شيء

371
00:24:57,936 --> 00:25:02,022
لقد جلبتُ لك المعلومة التي وعدتك بها

372
00:25:02,023 --> 00:25:04,308
كل شيء فعلته هناك فعلته لأجلك

373
00:25:04,309 --> 00:25:06,193
يجب أن ترى ذلك

374
00:25:06,194 --> 00:25:08,812
صدقاً، لا أعلم ما الذي أراه

375
00:25:08,813 --> 00:25:11,181
فلتنظر إذاً

376
00:25:12,785 --> 00:25:15,068
من فضلك

377
00:25:17,422 --> 00:25:18,822
وما يهمك؟

378
00:25:18,823 --> 00:25:20,124
بعد كل ما حدث

379
00:25:20,125 --> 00:25:21,291
لنقل أنكِ تغيرتي

380
00:25:21,292 --> 00:25:23,744
لمَ تهتمين برأيّ؟

381
00:25:23,745 --> 00:25:27,831
،لأنه حينما صحوت من تلك الغيبوبة

382
00:25:27,832 --> 00:25:30,584
أول ما رأيته كان وجهك

383
00:25:30,585 --> 00:25:34,004
حينما كنت تمسك
بي من نافذة الكنيسة

384
00:25:34,005 --> 00:25:36,723
كنت تحاول إنقاذي

385
00:25:36,724 --> 00:25:39,426
لأنه بتلك اللحظة لم ترى الوحش

386
00:25:41,597 --> 00:25:43,230
إنما رأيتني على طبيعتي

387
00:25:43,231 --> 00:25:45,966
ذلك ما كنت أتمسك به

388
00:25:48,320 --> 00:25:50,354
لأنني أشعر وكأن

389
00:25:50,355 --> 00:25:54,241
إن كان يمكنك النظر لي
...بتلك الطريقة مجدداً

390
00:25:54,242 --> 00:25:56,026
سأكون بخير

391
00:25:57,613 --> 00:26:00,564
بل سأجعل نفسي بخير

392
00:26:02,501 --> 00:26:04,118
أتريدين أن تصبحين شخصاً أفضل؟

393
00:26:04,119 --> 00:26:06,703
أجل

394
00:26:06,704 --> 00:26:09,039
ذلك خياركِ

395
00:26:09,040 --> 00:26:11,708
لا يمكنني فعل ذلك لأجلك

396
00:26:11,709 --> 00:26:14,161
(لقد حاولتِ قتل (لي

397
00:26:16,465 --> 00:26:18,065
لا يمكنني مسامحتكِ

398
00:26:19,301 --> 00:26:21,251
ولن أفعل

399
00:26:31,397 --> 00:26:33,430
أجب فحسب

400
00:26:34,400 --> 00:26:36,116
(بروس)

401
00:26:36,117 --> 00:26:38,068
...مهلاً، مهلاً، تمهل

402
00:26:38,069 --> 00:26:39,669
...تمهل

403
00:26:44,827 --> 00:26:46,427
سآتي في الحال

404
00:26:57,690 --> 00:26:59,723
!(ألفريد)

405
00:27:02,210 --> 00:27:03,610
بالوقت المناسب يا صاح

406
00:27:03,611 --> 00:27:04,945
ليس قراري يا صاح

407
00:27:04,946 --> 00:27:06,864
ما رأيك بأن تتوقف عن
التسبب بأعتقالك كثيراً؟

408
00:27:06,865 --> 00:27:07,831
أين هو (بروس)؟

409
00:27:07,832 --> 00:27:09,249
(بالداخل مع (بارنز

410
00:27:09,250 --> 00:27:10,367
!(بولوك)

411
00:27:10,368 --> 00:27:12,336
جهز (كارين جينينغز) للسفر

412
00:27:12,337 --> 00:27:13,604
أريدها في (بلاكغيت) اليوم

413
00:27:13,605 --> 00:27:14,938
دون اتصالات

414
00:27:14,939 --> 00:27:16,857
أنت، يمكنك الرحيل

415
00:27:16,858 --> 00:27:20,777
أقترح عليك الرحيل قبل أن أغير رأيّ

416
00:27:20,778 --> 00:27:23,497
ما الذي أخبرته به؟

417
00:27:23,498 --> 00:27:25,532
الحقيقة

418
00:27:25,533 --> 00:27:27,317
يبدو إنها لم تروق له

419
00:27:28,454 --> 00:27:30,153
حسناً، ما رأيك بأن تخبرني؟

420
00:27:32,791 --> 00:27:35,592
إذاً والدك اكتشف هذا البرنامج

421
00:27:35,593 --> 00:27:38,011
حيث (كارين جينينغز) كانت العينة

422
00:27:38,012 --> 00:27:40,047
ووأقفه -
حينما أعيد تشغيله -

423
00:27:40,048 --> 00:27:41,598
...حاول إيقافه

424
00:27:41,599 --> 00:27:43,467
وذلك تسبب في مقتله

425
00:27:43,468 --> 00:27:45,302
وتعتقد أن (كارين) يمكنه التعرف
على الرجل المتورط بالأمر؟

426
00:27:45,303 --> 00:27:47,354
لا تعرف الأسماء

427
00:27:47,355 --> 00:27:49,673
لكن قالت أنه يمكنها تذكر وجوههم

428
00:27:51,977 --> 00:27:55,395
(الرجل الذي عقد صفقة مع (ماتشز مالون

429
00:27:55,396 --> 00:27:56,980
كي يقتل والداك

430
00:27:56,981 --> 00:27:59,116
"يطلق على نفسه اسم "الفيلسوف

431
00:27:59,117 --> 00:28:00,901
،انتظر

432
00:28:00,902 --> 00:28:02,903
كيف تعلم كل هذا؟ -
كنت أجري -

433
00:28:02,904 --> 00:28:03,954
تحقيقي الخاص

434
00:28:03,955 --> 00:28:05,322
واكتشفت ذلك اليوم

435
00:28:05,323 --> 00:28:07,374
وأراهن بأنه هذا هو الرجل

436
00:28:07,375 --> 00:28:09,693
(خلف (باينوود

437
00:28:11,497 --> 00:28:13,196
ما الذي سنفعله؟

438
00:28:18,053 --> 00:28:20,504
دع (لوسيوس فوكس) يجمع الملفات

439
00:28:20,505 --> 00:28:22,556
(جميع العلماء الذي عملوا بشركات (واين

440
00:28:22,557 --> 00:28:24,341
خلال الـ15 عاماً

441
00:28:24,342 --> 00:28:27,311
إن كان يمكن لـ(كارين) إيجاد هذا
"الشخص وكان هو "الفيلسوف

442
00:28:27,312 --> 00:28:29,346
يمكننا إتهامه بمقتل والديك

443
00:28:29,347 --> 00:28:31,014
(بافتراض أن (كارين جينينغز

444
00:28:31,015 --> 00:28:32,816
لا تزال حية

445
00:28:32,817 --> 00:28:35,602
أعني من الواضح أن هؤلاء الأشخاص جادون

446
00:28:37,273 --> 00:28:40,056
(ستموت لحظة دخولها (بلاكغيت

447
00:28:41,193 --> 00:28:43,810
لهذا سوف نهربها

448
00:28:45,998 --> 00:28:47,598
كم المال يمكنك جمعه بسرعة؟

449
00:28:48,534 --> 00:28:51,902
كم تحتاج؟

450
00:29:04,466 --> 00:29:06,016
المريض 44

451
00:29:06,017 --> 00:29:07,934
أنماط التخطيط الدماغي تؤكد تناقص النوم

452
00:29:07,935 --> 00:29:09,136
إننا نقترب

453
00:29:09,137 --> 00:29:10,220
...بل أنه

454
00:29:10,221 --> 00:29:12,139
يقترب

455
00:29:12,140 --> 00:29:14,441
كارين جينينغز) لقد اعتقلت)

456
00:29:14,442 --> 00:29:16,777
(وأرسلت لسجن (بلاكغيت

457
00:29:16,778 --> 00:29:18,895
مؤسف

458
00:29:18,896 --> 00:29:20,814
يبدو أننا سنتخلى عن جهودنا

459
00:29:20,815 --> 00:29:22,566
بإعادتها

460
00:29:22,567 --> 00:29:25,235
لا يمكنها التحدث

461
00:29:25,236 --> 00:29:26,653
سأرسل فريقاً

462
00:29:26,654 --> 00:29:28,038
بالواقع كنت أفكر

463
00:29:28,039 --> 00:29:29,456
بأنه هذه قد تكون فرصة مثالية

464
00:29:29,457 --> 00:29:31,575
كي ندع ضيفنا (تحت
الصفر) يجرب حلته الجديدة؟

465
00:29:31,576 --> 00:29:33,910
أمتأكد؟

466
00:29:34,913 --> 00:29:36,546
،أياً ما فعله ذلك الغاز له

467
00:29:36,547 --> 00:29:38,415
لم يعد الرجل الذي كان عليه

468
00:29:38,416 --> 00:29:41,168
يبدو... شديد الغضب

469
00:29:41,169 --> 00:29:43,286
أعلم

470
00:29:48,844 --> 00:29:50,260
كنت أستمع لذلك

471
00:29:50,261 --> 00:29:51,561
(مرحباً يا (فيكتور

472
00:29:51,562 --> 00:29:53,730
كيف حالك؟

473
00:29:53,731 --> 00:29:55,632
كيف حالي؟

474
00:29:56,852 --> 00:29:59,269
إنني سجين في ثلاجة
كيف حالي برأيك؟

475
00:29:59,270 --> 00:30:01,405
وهذا سبب قدومي

476
00:30:01,406 --> 00:30:04,574
...ما رأيك بالذهاب بـ

477
00:30:04,575 --> 00:30:06,810
رحلة ميدانية؟

478
00:30:40,242 --> 00:30:41,858
ما هذا؟

479
00:30:59,981 --> 00:31:01,581
!اللعنة

480
00:31:37,485 --> 00:31:38,885
!(يا (مارتي

481
00:31:38,886 --> 00:31:40,503
لن تصدق هذا

482
00:31:41,472 --> 00:31:44,106
!لديك قرار كي تتخذينه

483
00:31:44,107 --> 00:31:46,702
يمكنك الإحتفاظ بالمال، والقاء مسدسكِ

484
00:31:46,703 --> 00:31:48,977
وتخبرين مشرفك بأنه
تم تجريدك من سلاحكِ

485
00:31:48,978 --> 00:31:49,941
،أو تصرفي ببطولة

486
00:31:49,942 --> 00:31:51,334
واستيقظي مثل صديقك هنا

487
00:31:51,335 --> 00:31:53,420
خاوي اليدين، وبشعر بصداع هائل

488
00:31:53,421 --> 00:31:55,956
أعتقد أن الأمر لا يستحق
التفكير، أليس كذلك يا عزيزتي؟

489
00:31:55,957 --> 00:31:57,791
أعطني سلاحكِ

490
00:31:57,792 --> 00:31:59,826
هيّا

491
00:32:05,684 --> 00:32:07,417
هيّا

492
00:32:10,472 --> 00:32:12,188
استمتعي بالأموال

493
00:32:12,189 --> 00:32:14,591
!هيّا بنا

494
00:32:28,289 --> 00:32:30,239
ما الذي يجري با (بروس)، من هذا؟

495
00:32:30,240 --> 00:32:33,042
صديق -
سعدت بلقائكِ -

496
00:32:33,043 --> 00:32:34,544
سيساعدنا

497
00:32:34,545 --> 00:32:35,578
بأخراجك من المدينة

498
00:32:35,579 --> 00:32:36,712
،لدي سيارة

499
00:32:36,713 --> 00:32:37,997
وأموال وهوية جديدة

500
00:32:37,998 --> 00:32:40,049
(ينتظروكِ بقصر (واين

501
00:32:40,050 --> 00:32:43,085
لا يمكنني التصديق أنك
تفعل هذا لأجلي

502
00:32:43,086 --> 00:32:45,505
لقد وعدتك بأنه لن يحدث لك مكروه

503
00:32:45,506 --> 00:32:47,423
وأنوي الوفاء به

504
00:32:47,424 --> 00:32:49,559
(كارين)؟

505
00:32:49,560 --> 00:32:51,994
أتعرفين رجل اسمه المستعار "الفيلسوف"؟

506
00:32:51,995 --> 00:32:54,664
أنه الرجل الذي يدير البرنامج

507
00:32:54,665 --> 00:32:56,582
ذلك ما ينادونه به الآخرون

508
00:32:56,583 --> 00:32:58,751
شيئاً حيال لعبة لعبوها

509
00:32:58,752 --> 00:33:00,453
وأيمكنكِ التعرف عليه؟

510
00:33:00,454 --> 00:33:02,455
أجل -
جيد -

511
00:33:02,456 --> 00:33:04,090
لدينا من يتعقب الملفات

512
00:33:04,091 --> 00:33:05,541
لكل العلماء

513
00:33:05,542 --> 00:33:07,293
(الذي عملوا لشركات (واين

514
00:33:07,294 --> 00:33:08,878
بعد ذلك يمكنك الإختفاء

515
00:33:08,879 --> 00:33:11,464
لن يؤذيك أحداً مجدداً قط

516
00:33:12,450 --> 00:33:14,900
تبدو مثله تماماً

517
00:33:17,205 --> 00:33:20,072
(كنت أخفي أمراً عنك يا (بروس

518
00:33:21,776 --> 00:33:23,176
والدك

519
00:33:23,177 --> 00:33:25,344
(فعل أكثر من إنقاذي من (باينوود

520
00:33:25,345 --> 00:33:26,379
ما الذي تقصدينه؟

521
00:33:26,380 --> 00:33:27,463
،بعد ما حدث

522
00:33:27,464 --> 00:33:30,132
كنت غاضبة للغاية

523
00:33:30,133 --> 00:33:32,134
لكنه لم يتخلى عني أبداً

524
00:33:32,135 --> 00:33:34,887
أستمر بزيارتي

525
00:33:34,888 --> 00:33:36,389
وأعطاني كتباً كي أقرأها

526
00:33:36,390 --> 00:33:40,059
وصندوق موسيقى
بمناسبة عيد ميلادي

527
00:33:40,060 --> 00:33:42,812
أستمر بتذكيري بأنني لستُ وحيدة

528
00:33:42,813 --> 00:33:46,732
وإنني لستُ وحشة

529
00:33:46,733 --> 00:33:49,118
لم أعلم كيف يكون الأب الحقيقي

530
00:33:49,119 --> 00:33:52,038
(حتى (توماس واين

531
00:33:52,039 --> 00:33:55,374
لهذا لم أرد أن تستمر بهذا

532
00:33:55,375 --> 00:33:59,378
لم أرد أن تراه بشكل مختلف

533
00:33:59,379 --> 00:34:01,547
(والدك من بدأ (باينوود) يا (بروس

534
00:34:01,548 --> 00:34:05,134
نواياه كانت حسنة

535
00:34:05,135 --> 00:34:08,170
ولكن الرجل المسؤول استغله

536
00:34:08,171 --> 00:34:11,123
ولم يدرك الحقيقة حتى فوات الآوان

537
00:34:12,727 --> 00:34:14,894
باينوود) كانت عبئه)

538
00:34:14,895 --> 00:34:17,513
ولكن لا يجب أن تكون عبئك أيضاً

539
00:34:18,983 --> 00:34:21,016
ليست عبء

540
00:34:24,739 --> 00:34:27,389
بل ذلك حقيقتي

541
00:34:32,864 --> 00:34:34,464
!تماسكوا

542
00:34:54,052 --> 00:34:56,269
فيكتور)؟)

543
00:34:56,270 --> 00:34:58,003
أنت

544
00:35:01,025 --> 00:35:02,625
ارمي سلاحك

545
00:35:11,903 --> 00:35:13,503
!(اذهب واحمي (بروس

546
00:35:13,821 --> 00:35:15,237
أأنتما بخير؟

547
00:35:15,238 --> 00:35:16,838
أأنت بخير؟

548
00:35:17,742 --> 00:35:19,575
ارحل

549
00:35:19,576 --> 00:35:21,243
ارحل، اهرب، إنه يطاردني أنا

550
00:35:21,244 --> 00:35:23,195
لن نرحل بدونكِ

551
00:35:24,549 --> 00:35:26,299
(سعيدة جداً لأنني إلتقيت بك يا (بروس

552
00:35:26,300 --> 00:35:29,919
لكان والدك فخور بك للغاية

553
00:35:29,920 --> 00:35:31,787
الرجل الذي غدوته

554
00:35:37,361 --> 00:35:38,761
!(كارين)

555
00:35:38,762 --> 00:35:40,429
...(كارين) -
!ابقى هنا -

556
00:35:54,094 --> 00:35:55,494
!كلا

557
00:35:55,495 --> 00:35:57,396
!(كارين) -
!تراجع -

558
00:36:18,684 --> 00:36:20,084
آسف على التأخير

559
00:36:20,085 --> 00:36:22,700
أحضرت لكِ تلك الماء
...المالحة التي تريدينها

560
00:36:24,036 --> 00:36:26,537
ستوقظها

561
00:36:26,538 --> 00:36:28,255
ظننت أنها بـ(آركهام)؟

562
00:36:28,256 --> 00:36:30,124
وبغيبوبة

563
00:36:30,125 --> 00:36:32,710
ليس بعد الآن

564
00:36:32,711 --> 00:36:35,012
لقد آتت منذ بضع ساعات

565
00:36:35,013 --> 00:36:36,931
المسكينة

566
00:36:36,932 --> 00:36:39,517
وما الذي تفعله هنا؟

567
00:36:39,518 --> 00:36:41,752
لقد عادت لمنزلها

568
00:36:59,956 --> 00:37:02,656
والدي خاطر بحياتي لحمايتها

569
00:37:04,577 --> 00:37:06,911
لقد اهتم بها

570
00:37:06,912 --> 00:37:09,029
والآن قد ماتت

571
00:37:14,003 --> 00:37:15,753
بسببي

572
00:37:18,090 --> 00:37:20,254
(ليس بسببك يا سيد (بروس

573
00:37:21,520 --> 00:37:23,219
بل بسبب ما تسعى خلفه

574
00:37:24,148 --> 00:37:26,148
وأيوجد فرق؟

575
00:37:28,401 --> 00:37:30,001
أجل

576
00:37:31,487 --> 00:37:34,491
،وإن لم يمكنك تقبل الأمر
حينها أنت لست جاهزاً

577
00:37:36,275 --> 00:37:40,110
(سيتواجد الكثير مثلها، يا سيد (بروس

578
00:37:44,466 --> 00:37:45,866
كارين) كانت الوحيدة الذي علمت)

579
00:37:45,867 --> 00:37:47,868
"كيف يبدو "الفيلسوف

580
00:37:51,540 --> 00:37:53,457
كيف سنجده الآن؟

581
00:38:05,471 --> 00:38:07,421
(يجب أن تتحلى بالآيمان يا (بروس

582
00:38:08,808 --> 00:38:12,192
أعلم ما خاطرت به اليوم

583
00:38:12,193 --> 00:38:14,311
...لو علم (بارنز) باشتراكك بالأمر

584
00:38:14,312 --> 00:38:16,614
سيعلم

585
00:38:16,615 --> 00:38:18,532
هذا إن لم كن يعلم الآن

586
00:38:18,533 --> 00:38:21,819
متأكد بأن أيامي بمركز
الشرطة قد انتهت

587
00:38:21,820 --> 00:38:24,655
لكن علمت ذلك خلال انضمامي

588
00:38:24,656 --> 00:38:26,874
إذاً لم انضممت؟

589
00:38:26,875 --> 00:38:29,359
لست الوحيد الذي وعد

590
00:38:32,397 --> 00:38:33,797
(سيد (فوكس

591
00:38:33,798 --> 00:38:36,166
لقد سمحت لنفسي بالدخول

592
00:38:36,167 --> 00:38:39,503
أعتقد إنني وجدت شيئاً

593
00:38:39,504 --> 00:38:43,140
حينما كنت أجمع الملفات
الشخصية عن العلماء

594
00:38:43,141 --> 00:38:44,925
وأيضاً وجدت بحثاً

595
00:38:44,926 --> 00:38:47,394
"عن (باينوود فارمز) و"الفيلسوف

596
00:38:47,395 --> 00:38:48,979
ووجدت هذا

597
00:38:48,980 --> 00:38:52,650
إنها نشرة أخذتها الشركة منذ 12 عاماً

598
00:38:52,651 --> 00:38:55,102
الصورة بها أسماء الفريق المستعارة

599
00:38:55,103 --> 00:38:56,703
انظر الرجل الذي بجانب والدك

600
00:39:00,359 --> 00:39:02,159
(هيوغو سترينج)

601
00:39:02,160 --> 00:39:04,278
"الفيلسوف"

602
00:39:06,699 --> 00:39:08,299
إنه يدير (آركهام) الآن

603
00:39:10,369 --> 00:39:11,969
صديق

604
00:39:14,757 --> 00:39:16,957
شخص وثق به

605
00:39:20,296 --> 00:39:22,329
ذلك ليس عدلاً

606
00:39:25,885 --> 00:39:27,918
ذلك ليس صحيحاً

607
00:39:37,396 --> 00:39:40,447
كارين)، يا للأسف)

608
00:39:40,448 --> 00:39:43,951
كنتِ مليئة بالأمال

609
00:39:43,952 --> 00:39:46,070
(فيكتور) قال بأنه رأى (جيم غوردن)

610
00:39:46,071 --> 00:39:48,405
وإنه كان بصحبة الفتى

611
00:39:48,406 --> 00:39:50,541
(بروس واين)

612
00:39:50,542 --> 00:39:53,243
إذاً هو و(جيم غوردن) يعملان سوياً

613
00:39:53,244 --> 00:39:54,962
حسناً

614
00:39:54,963 --> 00:39:56,830
أعتقد أن الحياة ستغدو

615
00:39:56,831 --> 00:39:59,666
مثيرة للغاية لنا

616
00:40:01,253 --> 00:40:04,304
الإنذار قادم من الأسفل

617
00:40:04,305 --> 00:40:05,923
المريض 44

618
00:40:05,924 --> 00:40:08,008
لكن الإنعاش يجب أن
يستغرق 12 ساعة آخرى

619
00:40:09,845 --> 00:40:11,628
!أمسكوا به

620
00:40:31,417 --> 00:40:33,483
(لقد نجحنا يا (بيبودي

621
00:40:35,121 --> 00:40:38,205
لقد اعدنا شخص للحياة

622
00:40:38,206 --> 00:40:41,125
لقد فعلنها بحق

623
00:40:41,126 --> 00:40:43,544
ما الأمر الآن يا أختاه؟

624
00:40:43,545 --> 00:40:45,579
ما الذي يقوله؟

625
00:40:46,715 --> 00:40:49,600
الكلاب الأوغاد

626
00:40:49,601 --> 00:40:52,803
ما الأمر الآن، يا أختاه؟

627
00:40:53,972 --> 00:40:55,222
المدينة المقدسة

628
00:40:55,223 --> 00:40:57,057
فهمت

629
00:40:57,058 --> 00:40:59,476
القديس سينقذنا

630
00:40:59,477 --> 00:41:01,945
كلا، لا تغادر

631
00:41:01,946 --> 00:41:03,897
لا تغادر

632
00:41:03,898 --> 00:41:05,616
أطلق عليه الغاز؟

633
00:41:05,617 --> 00:41:07,851
..."عزرائيل"

634
00:41:10,873 --> 00:41:13,940
!"عزرائيل"

635
00:41:19,209 --> 00:41:21,026
.(عزرائيل)

636
00:41:24,764 --> 00:42:30,964
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

