1
00:00:02,116 --> 00:00:04,026
<i>.. "سابقاً في غوثام" -</i>

2
00:00:04,051 --> 00:00:05,296
تباً

3
00:00:05,334 --> 00:00:08,603
(لقد قتل أمي يا (جيم
قتلها أمامي

4
00:00:08,671 --> 00:00:11,806
سوف أقتلك -
أظنني وجدت شيء -

5
00:00:11,874 --> 00:00:14,776
في أسبوع مقتله، كان يفترض
(أن يُقابل امرأة تدعى (كارين جينينغ

6
00:00:14,844 --> 00:00:16,645
.(بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز ..

7
00:00:16,712 --> 00:00:20,753
كانت (باينوود فارمز) برنامجاً
(حيوي لدى شركات (واين

8
00:00:20,821 --> 00:00:22,722
لقد بدأ من جديد، أليس كذلك؟

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,224
لهذا السبب جاء والدي ليراكِ
بعد كل هذه السنوات

10
00:00:24,291 --> 00:00:26,875
كارين جينينغز) ستموت لحظة)
(وصولها لسحن (بلاكغيت

11
00:00:26,922 --> 00:00:28,165
.لهذا السبب علينا تهريبها

12
00:00:28,228 --> 00:00:32,598
(الرجل الذي استأجر (ماتشز مالون
"ليقتل والديك يسمي نفسه "الفيلسوف

13
00:00:32,665 --> 00:00:35,734
وأنا مستعد للرهان بأنه
(الرجل الذي وراء (باينوود

14
00:00:35,802 --> 00:00:38,170
هوغو سترينج)؟)
"الفيلسوف"

15
00:00:38,238 --> 00:00:41,140
إنه يدير (آركهام) الآن -
أعدنا أحدهم للحياة -

16
00:00:41,207 --> 00:00:47,312
.. (عزرائيل) -
.لقد فعلناها حقاً -

17
00:01:03,530 --> 00:01:06,331
،احتشدوا حولي
القديس (دوما) سيخلصنا

18
00:01:06,399 --> 00:01:07,733
.دوما) سيخلصنا)

19
00:01:07,801 --> 00:01:08,901
احتشدوا

20
00:01:08,968 --> 00:01:10,235
مشركين

21
00:01:10,303 --> 00:01:12,104
.و(دوما) سوف يحمينا

22
00:01:12,172 --> 00:01:17,709
يا مُشركين، وثنيين ونسل
!الشيطان، تحضروا للموت

23
00:01:19,846 --> 00:01:23,348
كلا. كلا. أرجوكِ
يا أختاه؟

24
00:01:23,416 --> 00:01:27,119
تكلمي معي من فضلك، أرجوكِ

25
00:01:27,187 --> 00:01:29,455
من أنت؟

26
00:01:29,522 --> 00:01:30,889
!من أنت؟

27
00:01:30,957 --> 00:01:35,360
أكان هناك أي تطورات من الأمس؟ -
كلا -

28
00:01:35,428 --> 00:01:37,629
ولكنه جميل، أليس كذلك؟

29
00:01:37,697 --> 00:01:39,131
من أنت؟

30
00:01:39,199 --> 00:01:41,099
!من أنت؟

31
00:01:41,167 --> 00:01:45,571
قوي كالثور، سريع كالثعبان  -
وشديد الجنون -

32
00:01:48,208 --> 00:01:51,944
لا يوجد فائدة كبيرة من إعادة
الموتى لو عادوا مجانين

33
00:01:52,011 --> 00:01:55,447
إنه ليس بمجنون. فهو
فقط لا يعرف من يكون

34
00:01:55,515 --> 00:01:59,284
لا يمكن لنفسيته التوفيق
بين عودته من الموت

35
00:01:59,352 --> 00:02:01,153
إنه ممزق، وهو متمسك
بذكريات مقُسمة

36
00:02:01,221 --> 00:02:07,326
الكلام الذي يكتبه على الحائط
كلها مقاطع من هذا الكتاب

37
00:02:07,393 --> 00:02:10,729
"(أوامر وجماعة القديس (دوما"

38
00:02:10,797 --> 00:02:14,466
نسل عائلة (غالفان) قادم
من فرسان الصليب بالقرن الثاني عشر

39
00:02:14,534 --> 00:02:20,689
وهذا نصهم المقدس. من الواضح
أن مريضنا يحفظ الكتاب عن ظهر قلب

40
00:02:20,726 --> 00:02:27,198
عقله ينازع على بناء شخصية
متماسكة ولكنه يستخدم المقاطع الخطأ

41
00:02:27,266 --> 00:02:29,133
ما العلاج إذاً؟

42
00:02:29,201 --> 00:02:31,469
.سؤال وجيه

43
00:02:39,040 --> 00:02:41,746
ماذا؟

44
00:02:44,283 --> 00:02:45,595
(سيد (غوردن

45
00:02:47,286 --> 00:02:50,521
(بروفيسور (سترينج
آسف لقدومي بلا موعد

46
00:02:50,589 --> 00:02:52,757
على الإطلاق. تفضل بالجلوس

47
00:02:54,226 --> 00:02:58,706
بماذا أدين هذاه الزيارة؟ -
لقد وكّلني عميل في شيء ما -

48
00:02:58,743 --> 00:03:00,794
وكنت أتمنى أن تساعدني -
بكل تأكيد -

49
00:03:00,819 --> 00:03:02,939
(هذه (كارين جينينغز

50
00:03:04,265 --> 00:03:07,777
لقد قُتلت ليلة الأمس -
يا للمآساة -

51
00:03:07,802 --> 00:03:12,906
كان تجربة في برنامج قديم
(لشركات (واين) يسمى (باينوود فارمز

52
00:03:12,974 --> 00:03:17,110
قبل موتها، ذكرت أنّك
متورطاً في هذا البرنامج

53
00:03:18,179 --> 00:03:21,348
كان ذلك منذ زمن بعيد -
حاول التذكر -

54
00:03:22,383 --> 00:03:23,838
.إذا إستطعت

55
00:03:25,281 --> 00:03:27,769
(باينوود فارمز) أسسها (توماس واين)

56
00:03:27,794 --> 00:03:32,359
في محاولة لعلاج أعظم الأمراض
.. البشرية على المستوى الجيني

57
00:03:32,427 --> 00:03:35,629
.الشيخوخة، الأمراض وحتى الموت ..

58
00:03:35,697 --> 00:03:37,264
لم يكن هذا ما حدث، صحيح؟

59
00:03:37,332 --> 00:03:40,959
قالت (كارين) أنّ البرنامج
،حاول لعب دور الرب

60
00:03:40,984 --> 00:03:43,094
.ولكن انتهى المطاف بتشّكيل وحوش ..

61
00:03:43,137 --> 00:03:47,641
لم أكن سوى باحث يجهل
هذا الأمر حتى فات الأوان

62
00:03:47,709 --> 00:03:50,377
رجل بمهارتك
!وخبراتك مجرد باحث صغير

63
00:03:50,445 --> 00:03:54,248
أجد هذا صعب التصديق -
ولكنها الحقيقة -

64
00:03:54,315 --> 00:03:58,218
برع السيد (واين) في
تقسيم كل أعمال حياته

65
00:03:58,286 --> 00:04:02,625
في حالة (باينوود)، اليد اليسرى
لم تكن تعرف دائماً ماذا تفعل اليد اليمنى

66
00:04:02,650 --> 00:04:03,981
لقد كذب علينا جميعاً

67
00:04:04,025 --> 00:04:06,493
لن يراك الكثير من الناس الضحية هنا

68
00:04:06,561 --> 00:04:08,795
كنت أحد الذين أرغموا
،(توماس واين) على وقف البرنامج

69
00:04:08,863 --> 00:04:11,398
.. ولكن قبل حدوث لك

70
00:04:12,500 --> 00:04:15,469
.تأذى الكثير من الناس ..

71
00:04:15,536 --> 00:04:16,937
لدي نظرية

72
00:04:18,306 --> 00:04:21,008
(أعتقد أنّك من أدار (باينوود فارمز

73
00:04:21,075 --> 00:04:25,420
وأعتقد أن أعدّت البرنامج
.. وأريد أن أعرف

74
00:04:25,457 --> 00:04:27,881
ما سبب وجودك
هنا سيد (غوردن)؟

75
00:04:27,949 --> 00:04:28,982
المعذرة؟

76
00:04:29,050 --> 00:04:37,124
المدينة بأكملها قد خذلتك على الرغم
من المخاطرة بحياتك لإنقاذها أكثر من مرة

77
00:04:37,191 --> 00:04:41,995
لست هنا لجلسة علاج يا بروفيسور -
كلا، إنه أشبه بإستجواب -

78
00:04:42,063 --> 00:04:44,865
بواسطة رجل
لم يعد ضابط شرطة

79
00:04:44,933 --> 00:04:47,501
ولم يعد لديه الحق ليطالب بأجوبة

80
00:04:47,568 --> 00:04:51,371
السبب الوحيد لجلوسك على
هذا الكرسي لأنني سمحت بهذا

81
00:04:51,439 --> 00:04:59,310
لذا دعني أسألك، لماذا أنت هنا؟

82
00:04:59,514 --> 00:05:04,685
كما قلت، لدي عميل -
(أفترضه (بروس واين -

83
00:05:04,752 --> 00:05:08,422
إذاً فهي وظيفة؟
أنت هنا كي تدفع الإيجار؟

84
00:05:08,489 --> 00:05:10,791
.بالتأكيد لا

85
00:05:10,858 --> 00:05:17,731
،كل ما حدث لك العام الماضي
شُرطي بطل مدان بالقتل

86
00:05:17,799 --> 00:05:20,300
وحُكم عليه بالظلم
(في سجن (بلاكغيت

87
00:05:20,368 --> 00:05:22,736
والآن عُدت لأجل ماذا؟

88
00:05:24,272 --> 00:05:25,672
لقد خسرت كل شيء

89
00:05:25,740 --> 00:05:31,311
وتحاول تصحيح خطايا ماضيك
،وتصدق بأنّ هذه القضية بطريقة ما

90
00:05:31,379 --> 00:05:33,513
.سوف تأتيك بخلاصك الشخصي ..

91
00:05:33,581 --> 00:05:36,376
كلا -
لا تفعل هذا لأجل عميلك -

92
00:05:36,401 --> 00:05:39,378
أنت تفعل هذا لنفسك -
أنت مخطئ -

93
00:05:40,955 --> 00:05:45,826
لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع
تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين

94
00:05:45,893 --> 00:05:51,531
تعبيرات تحاول الناس
خداع نفسها بها عندما يكذبون

95
00:05:51,599 --> 00:05:56,303
(لنتحدث عن (فيكتور فرايز -
فيكتور فرايز) ميت) -

96
00:05:56,371 --> 00:06:01,942
حقاً؟ لقد رأيته ليلة الأمس -
هذا مُحال -

97
00:06:08,116 --> 00:06:14,554
هذا أمر المحكمة وقعه المدعي
(العام (دينت) لنبش جثة (فرايز

98
00:06:15,715 --> 00:06:17,891
أين دُفنت؟

99
00:06:18,993 --> 00:06:21,528
.تم حرقه

100
00:06:22,397 --> 00:06:26,166
شكراً لك -
على ماذا؟ -

101
00:06:27,334 --> 00:06:28,969
بوسعي قراءة أسرار الوجه أيضاً

102
00:06:29,037 --> 00:06:33,273
أنت تكذب، وأردت التأكد
أنّك وراء كل هذا

103
00:06:33,341 --> 00:06:35,150
.والآن بت واثقاً ..

104
00:06:49,424 --> 00:06:54,596
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ19"
"بعنوان "عزرائيل"

105
00:06:49,400 --> 00:06:54,475
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

106
00:06:55,396 --> 00:06:58,064
لا تكذب! لقد سمعتك

107
00:06:58,132 --> 00:07:00,600
.أرجوك لا تفعل

108
00:07:00,660 --> 00:07:02,127
ها أنت -
لا تفعل -

109
00:07:02,203 --> 00:07:04,104
!افعل أرجوك! إسحقه حتى الموت

110
00:07:04,171 --> 00:07:05,905
!إفتله! إقتله الآن

111
00:07:05,973 --> 00:07:08,942
هل تتشاجران مجدداً؟ -
لقد نعتني بالبدين -

112
00:07:09,010 --> 00:07:11,678
!لم افعل أي شيء
.. لم يكن أنا

113
00:07:11,746 --> 00:07:13,313
(كانت (لوسي

114
00:07:13,381 --> 00:07:17,484
،الشخصية الخامسة مجدداً
يا له من تصرف قذر

115
00:07:17,551 --> 00:07:20,720
كما ترى، الأمر مُعقد
،لوسي) موجودة بعقله)

116
00:07:20,745 --> 00:07:23,142
لأن (رودي) مصاب
.. بتعدد الشخصيات

117
00:07:23,167 --> 00:07:23,981
في رأسه؟

118
00:07:24,025 --> 00:07:26,626
!إذاً سوف أخرجها -
كلا، كلا -

119
00:07:26,694 --> 00:07:29,129
إنها ... إنها شبح

120
00:07:29,196 --> 00:07:30,196
.. ماذا -
أجل -

121
00:07:30,231 --> 00:07:34,200
وتجعل (رودي) يقول
كلاماً لا يريد قوله

122
00:07:36,037 --> 00:07:37,971
بوسعي رؤيتها

123
00:07:38,539 --> 00:07:39,839
لوسي)؟)

124
00:07:39,907 --> 00:07:47,781
أنتِ جريئة جداً لتجعلي
رودي) يقول كلاماً كهذا)

125
00:07:47,848 --> 00:07:52,521
تعرفين أنّ (هيلزينغر) ليس بديناً

126
00:07:52,820 --> 00:07:57,190
في الواقع، قلتِ أنه وسيم

127
00:07:59,593 --> 00:08:02,662
!لا تدفعيني

128
00:08:02,730 --> 00:08:05,031
لقد صفعتني

129
00:08:05,099 --> 00:08:10,537
(سأخبرك بأمر الآن يا (لوسي
ستدعين (رودي) وشأنه

130
00:08:10,604 --> 00:08:16,009
،ولو عدتِ هنا مجدداً
عليكِ مواجهتي

131
00:08:18,179 --> 00:08:20,113
.(شكراً يا (لوسي

132
00:08:23,584 --> 00:08:26,219
هل أجبرتك عل قول هذا؟

133
00:08:27,521 --> 00:08:32,258
.أجل .. لم يكن أنا

134
00:08:32,326 --> 00:08:33,860
.آسف

135
00:08:36,358 --> 00:08:37,764
هل تظنني (لوسي) وسيماً؟

136
00:08:37,832 --> 00:08:40,934
.. أليس هذا صحيح يا

137
00:08:41,964 --> 00:08:43,636
ماذا يفعل هنا؟

138
00:08:45,385 --> 00:08:47,764
(مرحبا يا (جيمي -
(اذهب للجحيم يا (إد -

139
00:08:47,789 --> 00:08:50,944
لقد وضعتني فيه بالفعل. هنا

140
00:08:51,011 --> 00:08:53,980
ولكن ليس طويلاً يا صديقي
سأجد طريقاً لهروبي

141
00:08:54,048 --> 00:08:57,250
لأن هذا المكان مثل لغز كبير
والألغاز هي موطن قوتي

142
00:08:57,318 --> 00:08:59,652
.لا أحد يهزمني

143
00:09:01,389 --> 00:09:03,289
.أنا فعلت

144
00:09:03,357 --> 00:09:09,095
(لن أراك أبداً يا (إد -
هذا ما تظنه -

145
00:09:09,163 --> 00:09:12,232
لدي شعور بأنه سيغدو
مصدر إزعاج أكثر مما يبدو

146
00:09:12,299 --> 00:09:14,934
ليس النوع الي يُمكن
رشوته ولا تشتيته بسهولة

147
00:09:15,002 --> 00:09:19,139
بالتأكيد -
هذا مثير للإنتباه -

148
00:09:19,206 --> 00:09:23,643
ما الذي لا يملك يد ولكنه يطرق بابك
والأفضل أن تفتح عندما يفعل؟

149
00:09:23,711 --> 00:09:28,448
يستمر السيد (غوردن) بالتدخل ليبطئنا
عندما نوشك على الوصول لأروع اللحظات

150
00:09:28,516 --> 00:09:30,772
.سيفعل أكثر من هذا

151
00:09:31,937 --> 00:09:33,237
(سيد (نيغما

152
00:09:33,988 --> 00:09:37,190
التنصت فِعلُ فظ وغير حكيم

153
00:09:37,258 --> 00:09:40,102
،التنصت يعني القصد
.. وأنا في الغالب

154
00:09:40,140 --> 00:09:43,237
.سمعتكم عن غير قصد .. -
سمعت ماذا؟ -

155
00:09:43,287 --> 00:09:47,422
جيم غوردن)، ومصدر إزعاج
تبدو مألوفة لي

156
00:09:48,137 --> 00:09:51,871
ربما لديه علاقة بإطلاق سراح
البطريق وخطيبة (غوردن) السابقة

157
00:09:51,939 --> 00:09:53,496
ربما

158
00:09:53,558 --> 00:09:58,868
،بوسعي مُساعدتكم للإطاحة به
(أعرف كل شيء عن (جيم غوردن

159
00:09:58,892 --> 00:10:01,615
لو أخرجتني من هنا، ربما
.. |بوسعنا الجلوس في مكتبك

160
00:10:01,683 --> 00:10:05,018
(لا يمكنك مساعدتي سيد (نيغما
لأنني هنا لمساعدتك

161
00:10:05,086 --> 00:10:08,155
تلك هي القوانين التي
تم تحديدها لي ولك

162
00:10:08,223 --> 00:10:11,266
.. والآن، هناك مسألة أخرى ملحة -
كلا، اسمعني -

163
00:10:12,026 --> 00:10:13,827
بوسعي التلاعب بالناس

164
00:10:13,895 --> 00:10:18,761
فعلتها بـ(غوردن) مرة ويمكنني
،تكرارها لأن عقول الناس مثل الألغاز

165
00:10:18,786 --> 00:10:21,225
وبمجرد أن تعرف حلها ... أنظرا

166
00:10:21,269 --> 00:10:23,904
هيلزينغر)؟)

167
00:10:23,972 --> 00:10:26,807
لا يمكنه تحمل النقد
بسبب أمه المستبدة

168
00:10:26,875 --> 00:10:30,978
يريد الحب والاستحسان ويغضب تماماً
عدما لا يحصل عليهما، لذا أعطيهم له

169
00:10:31,045 --> 00:10:33,647
!شكراً لك

170
00:10:33,715 --> 00:10:34,982
(شارون)

171
00:10:35,049 --> 00:10:37,985
مهووسة بسبب
مرض الوسواس القهري

172
00:10:41,356 --> 00:10:43,481
أعطه فقط شيء لتركّز عليه

173
00:10:44,793 --> 00:10:48,930
و(نورتن)، مشاكل لا حدود لها

174
00:10:50,033 --> 00:10:52,299
عرضة للتعذيب
والعنف وأكل لحوم البشر

175
00:10:52,367 --> 00:10:54,236
.طالما لم يظنك صديقه

176
00:10:54,569 --> 00:10:56,470
لأجلي؟

177
00:11:00,059 --> 00:11:05,879
المغزى هو أن لكل فرد قصة
!ويريد من ينصت إليهم. يا إلهي

178
00:11:05,947 --> 00:11:07,614
!ينبغي أن أكون الطبيب النفسي

179
00:11:07,682 --> 00:11:10,717
ما قولك؟ -
آسف، أكان صعب الفهم؟ -

180
00:11:10,785 --> 00:11:12,820
كل فرد له قصة

181
00:11:12,887 --> 00:11:17,291
(هذه هي، سيد (نيغما
كنت مفيد جداً في الواقع

182
00:11:26,709 --> 00:11:31,839
(وجدتها يا (بيبودي
لدي العلاج لمريضنا الثمين

183
00:11:31,906 --> 00:11:34,741
أخبرني -
ما هي الهوية؟ -

184
00:11:34,809 --> 00:11:40,614
ما هو الشعور بالذات؟
إنها قصة نحكيها نحن البشر لأنفسنا

185
00:11:40,682 --> 00:11:43,283
علينا أن نعطيه قصة بطولية رائعة

186
00:11:43,358 --> 00:11:49,990
علينا أن نعطيه جرعة
ثورازين" بطولية ولكنك الرئيس"

187
00:11:50,892 --> 00:11:53,026
ممتاز

188
00:11:53,094 --> 00:11:55,629
!مثالي -
سيدي؟ -

189
00:11:55,697 --> 00:11:57,955
!سيدي؟ توقف -
"عزرائيل" -

190
00:11:58,179 --> 00:11:59,833
!إنه خطير

191
00:12:08,459 --> 00:12:12,888
مرحبا؟

192
00:12:28,592 --> 00:12:32,395
أريد كل الأمن المتاح
!إلى معمل الإنعاش في الحال

193
00:12:32,420 --> 00:12:34,054
!لا! لا تتدخلي

194
00:12:34,121 --> 00:12:35,939
!لا تتدخلي

195
00:12:39,427 --> 00:12:41,928
بني

196
00:12:41,996 --> 00:12:43,396
توقف أرجوك يا بني

197
00:12:43,464 --> 00:12:48,168
لماذا تخليت عني؟
هل نسيت الرمز؟

198
00:12:51,238 --> 00:12:52,472
من أنت؟

199
00:12:54,578 --> 00:13:00,280
ابني المسكين
من أكون في نظرك؟

200
00:13:00,348 --> 00:13:04,317
ابنك؟
هل أنت أبي؟

201
00:13:04,385 --> 00:13:06,653
ومن قد أكون؟

202
00:13:07,181 --> 00:13:11,758
ألا تشعر بحب الأب لابنه
عندما أنظر إلى عينيك؟

203
00:13:11,826 --> 00:13:15,261
أي أنا؟
ماذا يحدث لي؟

204
00:13:15,329 --> 00:13:16,796
ماذا حدث لي؟

205
00:13:16,864 --> 00:13:20,700
لماذا لا أعرف اسمي؟

206
00:13:20,768 --> 00:13:22,702
... ابني

207
00:13:24,071 --> 00:13:30,443
اهدأ، أخذتك الشياطين
،إلى أرض الموت وأفسدت روحك

208
00:13:30,511 --> 00:13:35,081
ولكني أعدتك للحياة ..
أنت المُخلص

209
00:13:36,150 --> 00:13:38,017
ما اسمي؟

210
00:13:40,921 --> 00:13:46,426
أنت تعرفه -
كلا. كلا -

211
00:13:46,494 --> 00:13:51,765
،هناك حياة أخرى
يوجد أخت وبرج عالي

212
00:13:51,832 --> 00:13:55,635
لا، لا، هذه فتنة
ذكريات كاذبة وُضعت برأسك

213
00:13:55,703 --> 00:13:59,572
أنا والدك وسيدك

214
00:14:01,475 --> 00:14:07,113
،ومن يحظى بولادة أخرى
ويعود من قبضة الموت الباردة

215
00:14:07,181 --> 00:14:11,618
.سينهض مجدداً ويخدم جماعتي ..

216
00:14:11,685 --> 00:14:18,691
أقول هذا وسيُنفذ
.. وسأعطيهم اسم

217
00:14:19,794 --> 00:14:22,762
!(عزرائيل) -
!أجل -

218
00:14:22,830 --> 00:14:25,999
!(أنا (عزرائيل

219
00:14:26,066 --> 00:14:29,769
(سيدي (دوما

220
00:14:29,837 --> 00:14:32,472
فلتأمُرني

221
00:14:46,761 --> 00:14:52,265
هذا الرجل أمر بقتل والداي؟ متأكد؟

222
00:14:52,333 --> 00:14:56,570
أعرف أنه كان جزء من سبب قتلهم -
ولماذا لم يتم القبض عليه؟ -

223
00:14:56,637 --> 00:14:58,071
الأمر ليس بسيطاً يا صديقي

224
00:14:58,139 --> 00:15:00,753
الأدلة التي لدينا ضعيفة جداً
للحصول على مذكرة إعتقال

225
00:15:00,803 --> 00:15:04,944
إنها إشاعات قديمة
وليست بصمات والشهود موتى

226
00:15:05,018 --> 00:15:08,882
بارنز) لن يرفض أبداً ولكنه)
سينظر إلي وكأنني مجنون

227
00:15:10,719 --> 00:15:12,224
لقد سئمت من هذا

228
00:15:13,231 --> 00:15:16,456
(نعرف مكان (سترينج
،وأنه يؤذي أناس الآن

229
00:15:16,524 --> 00:15:19,593
وكلاكما يتحدث عن السياسة
!مع رئيسكم والحصول على ورقة موقعة

230
00:15:19,660 --> 00:15:22,262
تلك طريقة عمل الأمور -
لماذا؟ -

231
00:15:22,330 --> 00:15:24,131
لم تعد شرطياً

232
00:15:27,546 --> 00:15:28,846
هل أمهلتنا قليلاً؟

233
00:15:33,574 --> 00:15:37,177
(أعرف أنك مُحبط يا (بروس
ولكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة

234
00:15:37,245 --> 00:15:40,714
الطريقة الصحيحة؟ وكم مرة
فشلت مع (غالفان)؟

235
00:15:40,782 --> 00:15:42,021
الأمر ليس سيان

236
00:15:42,046 --> 00:15:46,848
لقد خرق القانون وحرّفه مرارا وتكرارا
و(سترينج) يفعل نفس الشيء

237
00:15:47,021 --> 00:15:49,189
ذلك الرجل قتل (كارين) وربما والداي

238
00:15:50,858 --> 00:15:53,960
أنظر، أقدر لك كل ما فعلته لأجلي

239
00:15:54,028 --> 00:15:57,504
ولكن أخشى أننا نسير
،في نفس الطريق السابق

240
00:15:57,529 --> 00:16:00,433
.. ولن نحصل على العدالة ما لم -
ما لم ماذا؟ -

241
00:16:01,803 --> 00:16:03,904
(ما فعلته بـ(غالفان

242
00:16:03,971 --> 00:16:07,574
ما عرفت أنك مُجبر على فعله
بسبب البيروقراطية والروتين

243
00:16:07,642 --> 00:16:09,010
ما أجبرت على فعله؟

244
00:16:09,607 --> 00:16:11,945
،اخترت قلت رجلاً بدمِ بارد

245
00:16:12,013 --> 00:16:15,549
،وكان الاختيار الخطأ
لو تخطيت الحد

246
00:16:15,616 --> 00:16:20,687
ستدفع الثمن
مرارا وتكرارا كما فعلت

247
00:16:20,755 --> 00:16:23,056
.ومازلت أفعل

248
00:16:23,994 --> 00:16:27,040
وسيجعلك أشبه بكثير
للشر الذي تحاول محاربته

249
00:16:31,841 --> 00:16:33,483
عليك أن تكون أفضل

250
00:16:35,136 --> 00:16:36,970
هل تفهمني؟

251
00:16:38,445 --> 00:16:41,326
،تريث مدة أطول فحسب
(سنعمل على (بارنز

252
00:16:41,351 --> 00:16:45,078
ونجعله يوقع على المذكرة ..
ونحبس (سترينج) للأبد

253
00:16:46,514 --> 00:16:47,836
.الطريقة الصحيحة

254
00:16:51,965 --> 00:16:56,089
<i>الخوف من الفرسان بات
ضعفاً من عدم وجود قيادة</i>

255
00:16:56,157 --> 00:17:00,093
<i>اللورد (دوما) انفصل عنهم
وكوّن قسماً جديداً</i>

256
00:17:00,161 --> 00:17:06,185
<i>،وأطلق على جماعته الجديد اسمه
"جماعة القديس دوما"</i>

257
00:17:06,248 --> 00:17:09,970
حسناً، هذا ملفت للانتباه -
أجل -

258
00:17:10,037 --> 00:17:13,608
نفسيته لا يمكنها
التوفيق بين الموت والبعث

259
00:17:13,633 --> 00:17:15,533
.حتى نعطيه السياق الكامل للكلام ..

260
00:17:15,576 --> 00:17:17,844
<i>.. الزاوية الملحمية للأرض</i>

261
00:17:17,912 --> 00:17:21,014
قصة -
إنه (عزرائيل) الآن -

262
00:17:21,082 --> 00:17:27,520
فارس أسطوري بالقرن الثاني عشر
(مات دفاعاً عن سيده الاقطاعي (آدم دوما

263
00:17:27,588 --> 00:17:31,291
شخصية (دوما) تلك كانت كالقديس
قام بالكثير من المعجزات وما خلافه

264
00:17:31,359 --> 00:17:36,174
وإحدى معجزاته كانت إعادة
عزرائيل) للحياة)

265
00:17:36,199 --> 00:17:38,356
"مازلت أفضل "ثورازين

266
00:17:38,432 --> 00:17:41,501
عليكِ تعلم العمل مع
(ما لديكِ يا سيدة (بيبودي

267
00:17:43,604 --> 00:17:44,905
حسناً

268
00:17:44,972 --> 00:17:49,209
مخلوقاتنا بحاجة لشخصية جديدة
لمساواة وتجسيد ما أصبحوه

269
00:17:49,277 --> 00:17:51,344
ولإعطاء عُقولهم التركيز

270
00:17:51,412 --> 00:17:59,352
.ربما كان هذا قدر السيد (غالفان) للأبد -
كيف تعرف حتى أن الشخصية ستصمد؟ -

271
00:17:59,420 --> 00:18:01,888
ثمة طريقة وحيدة لنعرف

272
00:18:01,956 --> 00:18:08,561
سنرسل وحشنا الصغير إلى البرية
مع مهمة واحدة بسيطة لينفّذها

273
00:18:08,629 --> 00:18:11,743
.سوف يحتاج شيء ليرتديه

274
00:18:15,235 --> 00:18:19,071
سيد (نيغما) .. كنت فعلاً مفيد جداً

275
00:18:19,139 --> 00:18:21,073
سيد (نيغما) .. كنت فعلاً مفيد جداً

276
00:18:21,141 --> 00:18:23,476
فلتعفيني من غطرستك

277
00:18:23,543 --> 00:18:27,513
<i>... سيد (نيغما)، لقد كنت</i>

278
00:18:27,581 --> 00:18:31,350
(السجين (هيلزينغر
تعال معي

279
00:18:31,418 --> 00:18:33,343
.حاضر يا سيدتي

280
00:18:51,238 --> 00:18:55,474
لماذا يستمرون بالإختفاء
أسفل نهاية هذا الرواق؟

281
00:18:57,444 --> 00:18:59,945
سترينج) يُخفي شيء)

282
00:19:03,350 --> 00:19:05,317
أين تأخذونني؟

283
00:19:05,385 --> 00:19:07,052
<i>إلى أين نحن ذاهبون؟</i>

284
00:19:10,357 --> 00:19:12,091
<i>!إلى أين نذهب؟</i>

285
00:19:34,214 --> 00:19:36,248
!يا له من أمر مثير للأهتمام

286
00:19:44,425 --> 00:19:45,725
!تحرك

287
00:19:49,997 --> 00:19:52,398
مهلاً، إنني أعرفك

288
00:19:54,201 --> 00:19:56,035
لدي هدية لك يا بني

289
00:19:57,972 --> 00:20:02,508
،إنني أصنع دروعك أثناء تحدثنا
ولكن أولا، سجب إختبار مهاراتك

290
00:20:02,576 --> 00:20:05,044
لقد تذكرت

291
00:20:05,112 --> 00:20:08,448
،إنّك العمدة
ما هذا المكان؟

292
00:20:08,515 --> 00:20:09,849
ما الذي يجـ...؟

293
00:20:09,917 --> 00:20:11,217
إنه لشيطان

294
00:20:11,285 --> 00:20:13,753
ما الذي يجري هنا؟ -
إنه يعيش بالنار -

295
00:20:13,821 --> 00:20:14,921
!أريد أن أخرج من هنا

296
00:20:14,989 --> 00:20:17,390
بتلك الحقيبة يوجد كل
!ما تحتاجه كي تدمره

297
00:20:17,458 --> 00:20:18,891
!دعوني أخرج من هنا

298
00:20:18,959 --> 00:20:22,362
!أخرجوني من هنا

299
00:20:22,429 --> 00:20:24,230
...أريد أن أخرج من هنا! أريد أن

300
00:20:29,803 --> 00:20:32,939
،ليس ما فكرت به بالضبط
... ولكنه جيد كفاية

301
00:20:33,007 --> 00:20:37,176
حاول ... أن تفتح الحقيبة يا بني

302
00:20:44,084 --> 00:20:46,185
"سيف الخطيئة"

303
00:20:47,755 --> 00:20:52,358
حليفك وأداتك لتحقيق العدالة
وقاهر الشر لأجيال

304
00:20:52,426 --> 00:20:55,628
إنه عطش للدماء

305
00:20:55,696 --> 00:20:58,698
لأجيال؟ ذلك السيف صنع بالأمس

306
00:20:58,766 --> 00:21:03,836
لا يهم. نسختنا مركز
قبوله لهويته الجديدة

307
00:21:03,904 --> 00:21:07,674
سلاحاً مذهلاً ومُلهم

308
00:21:09,476 --> 00:21:11,878
ما الذي عليّ فعله؟

309
00:21:13,247 --> 00:21:21,087
قاتل طليق في هذه المدينة
بسبب خطاياه، بسيفك يجب أن يقتل

310
00:21:21,155 --> 00:21:24,691
أعلمني باسمه -
(جيمس غوردن) -

311
00:21:24,758 --> 00:21:29,195
مولاي، إنني ملاك الموت

312
00:21:30,062 --> 00:21:32,598
...جيمس غوردن) سيموت)

313
00:21:36,628 --> 00:21:37,831
.الليلة ...

314
00:21:41,228 --> 00:21:44,064
ضباطي استجابوا لبلاغِ مجهول

315
00:21:44,097 --> 00:21:47,333
ووصولوا لهنا باكراً هذا المساء

316
00:21:47,401 --> 00:21:54,474
،عند دخول موقع البناء
وجدوا جثث أربعة ذكور

317
00:21:54,542 --> 00:21:58,303
سنحتاج بعض الوقت
قبل أن نعلم بهوياتهم

318
00:22:01,515 --> 00:22:03,415
هذا كل ما لدي لكم للوقت الحالي

319
00:22:03,439 --> 00:22:07,153
المعذرة، كلا هذا كل شيء

320
00:22:08,456 --> 00:22:11,184
أيها النقيب، أنظر من وجدت -
(أصمت يا (بولوك -

321
00:22:11,252 --> 00:22:13,174
لديك جرأة كبيرة -
...اصغي -

322
00:22:13,199 --> 00:22:16,189
أتعتقد أنني لا أعلم أنك من
(هرّب (كارين جينينغز

323
00:22:16,257 --> 00:22:17,157
أخبرني أنه لم يكن أنت

324
00:22:17,225 --> 00:22:18,191
... أيها النقيب -
لا أريد سماع الأمر -

325
00:22:18,259 --> 00:22:21,528
كيف أنخدع بألاعيبك دوماً؟
حقاً، لا أعلم كيف

326
00:22:21,596 --> 00:22:22,763
،كل مرة تعود بها

327
00:22:22,830 --> 00:22:25,431
أصدق بحق أنك قد تغيرت
أنت مثل الخدع البصري

328
00:22:25,456 --> 00:22:27,334
اصغي أريد 5 دقائق
من وقتك فحسب

329
00:22:27,401 --> 00:22:28,631
!(هارغروف)! (سنيد)

330
00:22:28,656 --> 00:22:31,972
رافقا السيد (غوردن) لخارج
مسرح الجريمة في الحال

331
00:22:32,039 --> 00:22:35,275
أنت، سنتناقش
حيال هذا بصباح الغد

332
00:22:35,343 --> 00:22:38,044
أيها المقيب (بارنز) رجاءاً اصغي إليه

333
00:22:38,112 --> 00:22:40,781
(اسمع يا غلام... سيد (واين

334
00:22:40,848 --> 00:22:43,483
لا أكترث لكم من المال
أو الإمكانية تملك بهذه المدينة

335
00:22:43,551 --> 00:22:45,118
لقد إكتفيت من التحدث إليه

336
00:22:45,186 --> 00:22:47,354
وهل اكتفيت من
سماع الحقيقة أيضاً؟

337
00:22:47,421 --> 00:22:49,923
بحقك، صادقني القول

338
00:22:54,695 --> 00:22:56,463
حسناً، خمس دقائق

339
00:22:56,531 --> 00:22:58,098
بل 3 دقائق

340
00:23:02,703 --> 00:23:04,237
حسناً، الدبابيس -

341
00:23:06,007 --> 00:23:08,642
واحدة فحسب؟ -
ما تمكنت من سرقته -

342
00:23:08,709 --> 00:23:10,277
ستنجز العمل

343
00:23:10,344 --> 00:23:11,244
(رودي)، هل أحضرت الأمونيا؟

344
00:23:11,312 --> 00:23:12,479
خذ

345
00:23:14,048 --> 00:23:15,816
ممتاز. حسناً

346
00:23:15,883 --> 00:23:17,784
"الآن كل ما نحتاج إليه "صاعق حشرات

347
00:23:18,653 --> 00:23:20,866
ما هذا؟ -
إنه مضرب ذباب -

348
00:23:20,891 --> 00:23:21,745
يمكنني رؤية ذلك

349
00:23:21,789 --> 00:23:24,825
ولكنني لم أطلب لمنشة ذباب
لقد طلبت صاعق الحشرات من المطبخ

350
00:23:24,892 --> 00:23:26,860
وما الفرق؟ -
.. الفرق -

351
00:23:26,928 --> 00:23:28,989
تلك بها ضوء أسود ينبعث منه
طاقة الأشعة فوق البنفسجية

352
00:23:29,014 --> 00:23:30,387
وهذه مجرد جلد على عصا

353
00:23:30,431 --> 00:23:31,431
ولكن كلاهما يقتلا الذباب

354
00:23:31,499 --> 00:23:33,233
لا أريد أن أقتل الذباب

355
00:23:33,301 --> 00:23:36,036
أريدك أن تعود للمطبخ
وتحضر صاعق الحشرات

356
00:23:36,103 --> 00:23:39,172
ما الذي ستفعله بكل هذه الأشياء؟

357
00:23:41,375 --> 00:23:44,411
أعتقد أن الطبيب (سترينج) يخفي أمراً

358
00:23:44,478 --> 00:23:47,614
وأعتقد أن ذلك الأمر
هو سر الخروج من هنا

359
00:23:47,682 --> 00:23:51,484
لذا سوف أستخدم
هذه الأشياء كي أجده

360
00:23:56,591 --> 00:24:01,962
،لذا باختصار
هوغو سترينج) يخلق وحوشاً)

361
00:24:02,029 --> 00:24:04,297
من الأموات بوقت فراغه

362
00:24:04,365 --> 00:24:06,433
(ولقد قتل (كارين جينينغز
(باستخدام (فيكتور فرايز

363
00:24:06,500 --> 00:24:11,771
والذي قد مات منذ ثلاثة شهور -
أعلم أن الأمر يبدو غريباً -

364
00:24:11,839 --> 00:24:14,038
غريباً؟ كلا
!بل يبدو جنوني

365
00:24:14,087 --> 00:24:16,649
ولكنها الحقيقة. ثق بي

366
00:24:16,724 --> 00:24:19,179
كيف لي أن أثق بك
حينما تتحدث بجنون؟

367
00:24:19,247 --> 00:24:22,282
كيف لي أن أثق بعد أن كذبت
علي عدة مرات؟ !وحوش؟

368
00:24:22,350 --> 00:24:24,818
لقد كذبت عليك لأنه من
الصعب إخبارك الحقيقة؟

369
00:24:24,886 --> 00:24:26,219
إنّك عنيد وعصبي

370
00:24:26,287 --> 00:24:28,989
!وشرطة (غوثام) قد دفعت ثمن ذلك

371
00:24:29,056 --> 00:24:30,824
حقاً؟ أيّها الفاسق
المصلح الذاتي

372
00:24:30,892 --> 00:24:33,927
تعتقد أنك تعلم جميع الإجابات؟
!ربما يجب أن تدير القسم

373
00:24:33,995 --> 00:24:35,462
ربما سأفعل يوماً ما

374
00:24:35,529 --> 00:24:37,130
بأحلامك

375
00:24:38,032 --> 00:24:41,134
من هناك؟

376
00:24:43,889 --> 00:24:46,884
لقد قلت، من هناك؟ -
ما هذا بحق السماء؟ -

377
00:24:50,044 --> 00:24:52,212
(جيمس غوردن)

378
00:24:52,280 --> 00:24:55,849
الوقت لتوبتك قد حان

379
00:24:55,917 --> 00:24:57,564
أتعرف هذا الشخص؟

380
00:24:58,550 --> 00:25:00,019
من تكون؟

381
00:25:00,044 --> 00:25:05,592
إنني (عزرائيل)، آفة
الصالحين من الذنب

382
00:25:05,660 --> 00:25:09,229
.(ولقد أتيت كي أقتلك يا (جيم غوردن

383
00:25:12,574 --> 00:25:13,874
!ألقي سلاحك

384
00:25:14,553 --> 00:25:15,902
!ألقي سلاحك أرضاً

385
00:25:15,970 --> 00:25:17,853
!ألقيه في الحال أو سأطلق

386
00:25:45,032 --> 00:25:46,466
!أيّها النقيب

387
00:25:53,674 --> 00:25:55,442
!(جيم)

388
00:26:24,317 --> 00:26:25,851
أريد معلومات في الحال

389
00:26:25,919 --> 00:26:27,486
ما الذي نعرفه عن هذا الشخص؟

390
00:26:27,554 --> 00:26:30,122
ما رأيته للتو فحسب، يطلق
(على نفسه اسم (عزرائيل

391
00:26:30,190 --> 00:26:32,391
ويريد قتلي

392
00:26:32,707 --> 00:26:35,442
نعلم أن (هيوغو سترينج) هو المسؤول

393
00:26:35,510 --> 00:26:38,378
لقد أخبرك بذلك؟ -
ومن قد يكون غيره؟ -

394
00:26:38,446 --> 00:26:41,781
لا أدري. يجب أن أجد الحقائق

395
00:26:41,849 --> 00:26:43,850
،جزءاً ممتع من كونك محقق

396
00:26:43,918 --> 00:26:46,686
بدلا من الاقتصاص
المعذرة أيها النقيب

397
00:26:46,754 --> 00:26:49,422
أجد موقفك قليل
الإحترم غير ملائم

398
00:26:50,592 --> 00:26:52,826
إنني أجدك مزعجاً

399
00:26:52,894 --> 00:26:55,662
- ما الذي تفعله هنا؟
- إنني مواطن قلق

400
00:26:55,730 --> 00:26:58,131
أريد أن أعلم ما الذي
ستفعله حيال هذا؟

401
00:26:58,199 --> 00:26:59,966
... إنك

402
00:27:00,034 --> 00:27:01,334
...حسناً

403
00:27:01,402 --> 00:27:04,204
،سأقوم بتشكيل فرقة

404
00:27:04,272 --> 00:27:06,740
واستدعي جميع
الذين في استراحة عن العمل

405
00:27:06,807 --> 00:27:09,976
سنطارد هذا المخبول بكل الأنحاء

406
00:27:10,044 --> 00:27:13,847
فارس من الفضاء لا يجب
أن يكون إيجاده صعباً، صحيح؟

407
00:27:13,915 --> 00:27:16,283
اتفقنا؟

408
00:27:16,350 --> 00:27:17,717
هذا ما الذي سنفعله؟

409
00:27:17,785 --> 00:27:21,855
ما الذي ستفعله أنت، ستعود للمنزل
وتتوقف عن التدخل في عمل الشرطة

410
00:27:21,923 --> 00:27:24,457
...أيها النقيب -
ذلك كلام نهائي -

411
00:27:26,561 --> 00:27:28,194
إنه محق

412
00:27:28,262 --> 00:27:32,332
حان وقت عودتك للمنزل
دع الأمر للشرطة ولي

413
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
هذا ليس مجرد عمل شرطة

414
00:27:33,668 --> 00:27:35,135
هذا عملي أيضاً

415
00:27:35,202 --> 00:27:37,571
لا يمكنني العمل بكفاءة
إن كنتُ قلقاً عليك

416
00:27:37,638 --> 00:27:39,673
يجب أن تعود للمنزل

417
00:27:39,740 --> 00:27:41,875
حيث (ألفريد) يمكنه الاعتناء بك

418
00:28:05,132 --> 00:28:06,766
(مرحباً يا (غريس

419
00:28:06,834 --> 00:28:09,269
كيف حالك اليوم؟

420
00:28:11,672 --> 00:28:14,007
<i>بشكل لا يصدق، فر المعتدي
من مسرح الجريمة</i>

421
00:28:14,075 --> 00:28:16,776
<i>بعد كل نواياه ومقاصده، بتسلق المبنى</i>

422
00:28:16,844 --> 00:28:18,445
<i>لقد اختفى حرفياً في الهواء</i>

423
00:28:18,512 --> 00:28:22,343
<i>طيلة حياتي يا (كين) يجب أن أقول
لم أرى أي شيء مثل هذا</i>

424
00:28:22,368 --> 00:28:25,150
<i>بأن الأنسان قادر على مثل هذه القدرات</i>

425
00:28:25,175 --> 00:28:26,977
<i>ذلك يدهش العقل</i>

426
00:28:40,785 --> 00:28:44,104
<i>(ثيو غالفان) العمدة الجديد لـ(غوثام)</i>

427
00:28:44,171 --> 00:28:47,674
<i>وكأني لا أعرفك من قبل يا أخي</i>

428
00:28:47,742 --> 00:28:49,776
<i>.. تذكر</i>

429
00:28:52,079 --> 00:28:54,014
(إنه يسمي نفسه (عزرائيل

430
00:28:54,081 --> 00:28:58,952
إنه مسلح وخطير ولقد أبدى
بعض القدرات البدنية غير الطبيعية

431
00:28:59,020 --> 00:29:02,222
ولكن لا أحد وأعني لا أحد

432
00:29:03,096 --> 00:29:06,826
يأتي لمدينتنا ويحاول قتل ضباطي

433
00:29:06,894 --> 00:29:12,365
سنخرج الليلة وسنمشط كل
حجر حتى نجد ذلك المسخ المقنع

434
00:29:12,433 --> 00:29:15,769
وندعه في السجن حيث ينتمي

435
00:29:15,836 --> 00:29:18,304
أية أسئلة؟ -
كلا يا سيدي -

436
00:29:18,372 --> 00:29:21,908
جيد، فلتخرجوا
الآن وتقبضوا عليه

437
00:29:24,245 --> 00:29:25,545
ما الذي تفعله؟

438
00:29:25,613 --> 00:29:27,213
سأخرج للبحث

439
00:29:27,281 --> 00:29:29,650
وكأنك ستفعل -
المعذرة؟ -

440
00:29:29,713 --> 00:29:31,317
ستبقى هنا لأجل حمايتك

441
00:29:31,385 --> 00:29:32,760
ذلك أمراً

442
00:29:33,581 --> 00:29:37,624
ليست أعد شرطياً، أتذكر؟
لا يجب أن أتبع أوامرك

443
00:29:39,060 --> 00:29:41,161
إنك محقاً تماماً

444
00:29:41,228 --> 00:29:44,597
أنتما، ضعا السيد (غوردن) في الحجز

445
00:29:44,665 --> 00:29:45,865
ماذا؟ -
سأحتجزك -

446
00:29:45,933 --> 00:29:49,969
(للاشتباه بتهريبك (كارين جينينغز
(من حجز شرطة (غوثام

447
00:29:50,037 --> 00:29:53,206
!لا تفعل هذا -
لقد فعلته وانتهيت -

448
00:29:56,765 --> 00:29:58,874
الكثير من القصص للأختيار

449
00:29:58,942 --> 00:30:01,877
أشعر وكأنني
طفل في صباح العيد

450
00:30:01,945 --> 00:30:03,645
أردت رؤيتي؟ -
أجل -

451
00:30:03,713 --> 00:30:06,515
أريد نقل المزيد من الشخصيات
للدراسات في الحال

452
00:30:06,583 --> 00:30:09,885
،كل شيء عملنا لأجله
أصبح في متناول أيدينا أخيراً

453
00:30:11,455 --> 00:30:15,765
ولكنني لا أريد الذهاب"
(بين العالم" قالت (أليس

454
00:30:15,827 --> 00:30:18,660
لا يمكنك فعل شيئاً حيال ذلك" قال القط"

455
00:30:18,728 --> 00:30:21,363
"فجميعنا مجانين هنا"

456
00:30:21,431 --> 00:30:26,301
صدقت. ذلك يناسبنا تماماً

457
00:30:40,518 --> 00:30:43,042
لا أخبار من البحث

458
00:30:43,079 --> 00:30:45,647
أخرجني من هنا -
هذا لمصلحتك -

459
00:30:45,685 --> 00:30:48,323
ثق بي لقد تجاوزت ما يكفي
من القوانين ليوم واحد

460
00:30:48,391 --> 00:30:51,260
يوجد وقت حين يكون تجاوز
القانون الأمر الصائب للقيام به

461
00:30:51,327 --> 00:30:55,927
ومن يقرر ذلك، أنت؟ -
أجل. يجب أن يقرر أحداً -

462
00:30:55,952 --> 00:30:57,990
كلا يا (جيم)، أنك مخطئ

463
00:30:58,034 --> 00:30:59,968
(انظر إلي أين تهوى (غوثام

464
00:31:00,036 --> 00:31:03,338
،مجانين، منحرفين، مسوخ
يخرجون من كل حدب وصوب

465
00:31:03,406 --> 00:31:06,809
وكأنه بحر من الشر يغرق المدينة

466
00:31:06,876 --> 00:31:11,980
،إن لم يتمسك الشخص بالقانون
سيخسر طوق النجاة ويغرق

467
00:31:16,152 --> 00:31:18,887
<i>ما الذي حدث للأنوار؟ -
لقد إنطفأ كل شيء -</i>

468
00:31:18,922 --> 00:31:20,856
انقطع التيار الكهربائي؟

469
00:31:20,924 --> 00:31:22,991
لا أعتقد ذلك

470
00:31:23,059 --> 00:31:25,561
أجل ولا أنا

471
00:31:56,926 --> 00:31:59,194
(جيمس غوردن)

472
00:32:03,156 --> 00:32:06,513
احموا الزنزانة -
تحركوا -

473
00:32:09,375 --> 00:32:12,344
!(إنني النقيب (بارنز) لشرطة (غوثام

474
00:32:12,412 --> 00:32:17,609
أياً كنت، تعال للنور
أو سنقضي عليك

475
00:32:17,709 --> 00:32:19,251
<i>،ولكنني النور</i>

476
00:32:19,319 --> 00:32:24,022
<i>مكلف بقهر ذلك
الشيطان دخل الزنزانة</i>

477
00:32:24,090 --> 00:32:26,358
!يمكنك الموت تحاول ذلك

478
00:32:26,426 --> 00:32:29,895
<i>،إنك تقود هؤلاء الرجال
لذا سأتفاوض معك</i>

479
00:32:29,963 --> 00:32:31,463
تتفاوض؟

480
00:32:31,531 --> 00:32:36,034
<i>أأمرهم بالتنحي ودع
المذنب (جيمس غوردن) يعاقب</i>

481
00:32:36,102 --> 00:32:38,904
<i>افعل ذلك وسأعفو عنهم جميعاً</i>

482
00:32:38,972 --> 00:32:42,908
أرفض وسوف يواجهون حكمي

483
00:32:42,976 --> 00:32:45,344
أرواحهم على عاتقك الآن

484
00:32:45,411 --> 00:32:50,215
كم سيموت؟
جميعهم؟ أو واحداً؟

485
00:32:50,283 --> 00:32:52,774
قرر أيها النقيب

486
00:32:53,346 --> 00:32:54,786
فلتذهب للجحيم

487
00:32:54,854 --> 00:32:56,555
لقد ذهبت بالفعل

488
00:32:57,634 --> 00:33:00,125
حان دورك

489
00:33:01,828 --> 00:33:02,828
!هنالك

490
00:33:02,895 --> 00:33:04,997
أتراه؟

491
00:33:14,140 --> 00:33:16,074
أين ذهب؟

492
00:33:16,142 --> 00:33:17,902
لا أعلم، أتراه

493
00:33:34,827 --> 00:33:36,127
!أخرجه من هناك

494
00:33:47,155 --> 00:33:50,786
أداة مذهلة للدمار

495
00:33:52,412 --> 00:33:54,365
سحر خسيس

496
00:34:28,303 --> 00:34:30,187
نحتاج لسلاح أكبر

497
00:34:30,450 --> 00:34:33,985
صدقت، سأستدرجه للأعلى

498
00:34:34,053 --> 00:34:37,667
ولتحضر شيئاً
يمكنه اختراق هذا الوغد

499
00:34:37,692 --> 00:34:40,459
لك ذلك -
هيا بنا للسطح حالاً -

500
00:35:16,271 --> 00:35:17,763
،أنت

501
00:35:18,596 --> 00:35:21,066
ستريني إياه

502
00:35:21,933 --> 00:35:25,704
وستخبرني بمكانه

503
00:35:25,772 --> 00:35:27,372
وبعدها ما سيحدث؟

504
00:35:27,440 --> 00:35:29,574
ستعفو عن حياتي؟

505
00:35:29,642 --> 00:35:31,710
لقد فات آوان ذلك

506
00:35:31,778 --> 00:35:35,547
ولكن يمكن أن
أعرض عليك موت رحيم

507
00:35:35,615 --> 00:35:38,049
فلنرقص

508
00:35:51,364 --> 00:35:54,232
!هذا مُحال

509
00:36:06,946 --> 00:36:08,513
!أنت

510
00:36:09,789 --> 00:36:11,449
إنك ميت

511
00:36:11,517 --> 00:36:13,218
لم أعد كذلك

512
00:36:33,039 --> 00:36:35,841
أخيراً

513
00:36:38,477 --> 00:36:40,512
،تعال إلي

514
00:36:41,806 --> 00:36:45,283
وسأريك الطريق للجحيم

515
00:36:45,351 --> 00:36:47,085
أعرف الطريق

516
00:37:01,423 --> 00:37:03,835
لأولئك الذين انضموا لنا
للتو، سنبث مباشراً

517
00:37:03,903 --> 00:37:06,605
...(من خارج مركز شرطة (غوثام

518
00:37:10,343 --> 00:37:12,277
<i>ربّاه -
يوجد شيئاً ضخم -</i>

519
00:37:12,345 --> 00:37:13,812
<i>سقط خلف، العربة</i>

520
00:37:13,880 --> 00:37:15,247
<i>...يبدو أن جسماً قد سقط</i>

521
00:37:15,314 --> 00:37:17,582
<i>(ثيو غالفان) -
(ثيو غالفان) -</i>

522
00:37:17,650 --> 00:37:18,917
<i>إنه هو بحق -
إنه هو -</i>

523
00:37:18,985 --> 00:37:20,886
<i>... (ثيو غالفان) يرتدي -
ربّاه -</i>

524
00:37:20,953 --> 00:37:22,487
<i>(غالفان)...</i>

525
00:37:22,555 --> 00:37:25,023
حسناً، مرة آخرى

526
00:37:25,091 --> 00:37:27,792
نؤكد أن العمدة
(السابق لمدينة (غوثام

527
00:37:27,860 --> 00:37:30,528
... ثيو غالفان) حياً ويرتدي)

528
00:37:30,596 --> 00:37:33,047
.زي غريب ..

529
00:37:33,545 --> 00:37:35,066
أيها الزعيم
يا زعيم

530
00:37:35,134 --> 00:37:36,568
يا زعيم

531
00:37:36,636 --> 00:37:40,005
لقد أصبح الأمر جنونياً في
هذه المدينة، صحيح يا (جيم)؟

532
00:37:40,072 --> 00:37:42,040
لا تتحدث، تنفس فحسب

533
00:37:42,108 --> 00:37:43,708
إنني أحاول

534
00:37:43,776 --> 00:37:45,810
ستكون بخير -
بالتأكيد -

535
00:37:45,878 --> 00:37:48,980
إنّك مزعج للغاية، أتعلم ذلك؟

536
00:37:49,048 --> 00:37:50,148
كلانا كذلك

537
00:37:52,885 --> 00:37:55,620
!أيّها الزعيم، تنفس
بحقك أيها النقيب

538
00:37:55,688 --> 00:37:57,422
تماسك، ابقى معي

539
00:37:57,490 --> 00:37:58,771
...أيها الزعيم

540
00:38:03,573 --> 00:38:06,295
<i>ضغط الدم يهبط بسرعة، يجب أن
نغادر في الحال، أطلب (غوثام) العام</i>

541
00:38:06,320 --> 00:38:07,864
<i>أعلمهم أننا قادمون بحالة خطرة</i>

542
00:38:07,889 --> 00:38:09,690
!جيم)! ما الذي جرى بحق السماء)

543
00:38:09,758 --> 00:38:11,425
أأنت بخير؟ -
أجل -

544
00:38:11,493 --> 00:38:13,427
(لقد كان (غالفان

545
00:38:13,495 --> 00:38:15,162
متأكد؟

546
00:38:15,230 --> 00:38:17,398
أعلم أن الأمر يصعب تصديقه

547
00:38:17,466 --> 00:38:19,617
(ولكن (عزرائيل) هو (غالفان

548
00:38:34,594 --> 00:38:36,050
(بارب)

549
00:38:38,369 --> 00:38:39,753
الأمر مزعجاً قليلاً

550
00:38:39,821 --> 00:38:41,555
آسفة

551
00:38:48,063 --> 00:38:50,364
عزيزتي

552
00:38:50,432 --> 00:38:52,713
استرخي

553
00:38:54,703 --> 00:38:56,003
...كلا، إنني

554
00:38:57,432 --> 00:38:59,440
إنكما طيبان للغاية معي

555
00:38:59,992 --> 00:39:01,408
لا بأس، لا تقلقي

556
00:39:02,177 --> 00:39:03,477
الكوكتيلات

557
00:39:05,038 --> 00:39:06,680
إنني أصنع كوكتيلات رائعة

558
00:39:06,748 --> 00:39:08,682
بالتأكيد، ذلك سيكون لطيفاً

559
00:39:08,750 --> 00:39:10,217
ما الذي تريدانه؟

560
00:39:10,285 --> 00:39:12,319
...بوربون) مع)

561
00:39:12,387 --> 00:39:13,521
!(غيملتس) -
مع الثلج... -

562
00:39:13,588 --> 00:39:16,857
...(لا بأس بالـ(بوربون -
(سأصنع (غيملتس -

563
00:39:20,395 --> 00:39:22,596
حسناً، إنها تخيفني

564
00:39:22,664 --> 00:39:25,031
لا تتصرف كالطفل، إنه مسالمة

565
00:39:25,180 --> 00:39:27,034
،عزيزتي، أعلم أنها تروق لكِ

566
00:39:27,102 --> 00:39:29,436
ولكن تلك المرأة مجنونة بكل تأكيد

567
00:39:29,504 --> 00:39:32,406
لقد قالت بأنها قد شفيت -
ذلك ما قد يقوله شخص مجنون -

568
00:39:33,575 --> 00:39:36,277
ألديكم ليمون؟

569
00:39:36,344 --> 00:39:38,012
كلا

570
00:39:38,079 --> 00:39:39,413
ربّاه

571
00:39:39,481 --> 00:39:40,681
<i>ذلك صحيح يا (دون)، القاتل المقنع</i>

572
00:39:40,749 --> 00:39:43,117
<i>الذي هاجم شرطة (غوثام) سابقاً الليلة</i>

573
00:39:43,185 --> 00:39:45,719
<i>(لقد تعرفنا عليه بكونه (ثيو غالفان</i>

574
00:39:45,787 --> 00:39:47,188
<i>...الآن يوجد تقارير</i>

575
00:39:47,255 --> 00:39:49,523
ثيو)؟ من المحال)

576
00:39:49,591 --> 00:39:51,311
!يا للهول

577
00:39:53,061 --> 00:39:55,996
<i>،القاتل دُفع من على السطح...</i>

578
00:39:56,064 --> 00:39:58,599
<i>،ثم سقط هناك تماماً</i>

579
00:39:58,667 --> 00:40:00,868
<i>ثم وقف أمامنا جميعاً</i>

580
00:40:00,936 --> 00:40:04,138
<i>ولقد كان (ثيو غالفان) حياً يرزق</i>

581
00:40:04,206 --> 00:40:05,560
<i>،وحسب ما نعرفه</i>

582
00:40:05,585 --> 00:40:09,043
<i>إنه مسؤول عن قتل ثلاثة ضباط</i>

583
00:40:09,110 --> 00:40:10,978
<i>... ولقد علمنا أيضاً أنه</i>

584
00:40:11,046 --> 00:40:12,974
أهلاً يا صديقي القديم

585
00:40:17,252 --> 00:40:20,487
<i>لا يزال طليقاً، ويعتبر في غاية الخطورة...</i>

586
00:40:20,555 --> 00:40:22,890
...حسناً، لابد

587
00:40:22,958 --> 00:40:25,917
،أنه لم يمت قط
أعني ذلك الخيار الوحيد

588
00:40:25,942 --> 00:40:29,897
أعني، لم يمت
أحد ويعد بعدها من الموت

589
00:40:29,965 --> 00:40:31,365
لا أحد

590
00:40:31,433 --> 00:40:33,200
ولكنه فعل

591
00:40:33,268 --> 00:40:35,369
(سترينج)

592
00:40:36,251 --> 00:40:37,768
لا بد أن (سترينج) وراء هذا

593
00:40:37,793 --> 00:40:41,342
ما الذي يجري
لمدينتنا بحق السماء؟

594
00:40:42,110 --> 00:40:43,844
لا شيء يُطمئن

595
00:40:47,048 --> 00:40:49,950
<i>كلا، كلا، لا أريد الذهاب</i>

596
00:40:50,018 --> 00:40:53,020
<i>... سنذهب كي نرى البروفيسور</i>

597
00:42:29,984 --> 00:42:32,653
.يا للهول

598
00:43:13,813 --> 00:43:28,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

