1
00:00:02,070 --> 00:00:03,830
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,559
،سأشق طريقي للخارج
لأن هذا المكان مثل اللغز الكبير

3
00:00:08,560 --> 00:00:10,200
.والألغاز هي موطن قوتي

4
00:00:10,820 --> 00:00:12,190
ويحي

5
00:00:13,270 --> 00:00:14,679
لم أعد أعرف من تكون

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,300
.. أرجوك، هذه أفكار مبتذلة

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
حان الوقت لي
.لأبحث عن رقم واحد

8
00:00:21,290 --> 00:00:25,899
(الرجل الذي استأجر (ماتشز مالون
"لقتل والديك يسمي نفسه "الفيلسوف

9
00:00:25,900 --> 00:00:28,459
هوغو سترينج)؟)
"الفيلسوف"

10
00:00:28,460 --> 00:00:32,329
كنت أحد الذين أرغموا
،(توماس واين) على وقف البرنامج

11
00:00:32,330 --> 00:00:33,409
أنت تكذب

12
00:00:33,410 --> 00:00:36,990
أردت التأكد أنك من
وراء هذا، والآن تأكدت

13
00:00:37,480 --> 00:00:42,029
مخلوقاتنا بحاجة لشخصية جديدة
لإعطاء عُقولهم التركيز

14
00:00:42,030 --> 00:00:44,279
ذلك السيف صنع بالأمس

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,929
لا يهم. نسختنا مركز
قبوله لهويته الجديدة

16
00:00:47,930 --> 00:00:51,799
!(أنا (عزرائيل
(مولاي (دوما

17
00:00:51,800 --> 00:00:53,580
أؤمرني

18
00:00:53,700 --> 00:01:00,119
قاتل طليق في هذه المدينة
بسبب خطاياه، بسيفك يجب أن يقتل

19
00:01:00,120 --> 00:01:03,700
أعلمني باسمه -
(جيمس غوردن) -

20
00:01:07,620 --> 00:01:09,600
هذا غير ممكن

21
00:01:13,980 --> 00:01:17,220
!أنت
أنت ميت

22
00:01:17,800 --> 00:01:19,370
.ليس بعد الآن

23
00:01:21,280 --> 00:01:25,089
!شرطة، شرطة، هيا -
ما معنى هذا؟ -

24
00:01:25,090 --> 00:01:28,199
أنتم تزعجون المساجين -
أين رئيسك يا عزيزتي؟ -

25
00:01:28,200 --> 00:01:30,839
لدينا مذكرة لتفتيش
مكتبه وكل شيء بداخله

26
00:01:30,840 --> 00:01:35,909
إنه مشغول مع المرضى -
(لا بأس سيدة (بيبودي -

27
00:01:35,910 --> 00:01:39,090
(سوف نقلب هذا المكان يا (سترينج
سنحصل على أجوبة

28
00:01:39,270 --> 00:01:40,569
أجوبة على ماذا؟

29
00:01:40,570 --> 00:01:45,299
(السجلات تقول أن جثة (ثيو غالفان
جائت هنا من أجل حرقها

30
00:01:45,300 --> 00:01:46,499
.على ما يبدو

31
00:01:46,500 --> 00:01:51,259
(لماذا إذاً كان في شرطة (غوثام
ليلة الأمس ويطعن قائدنا بسيف؟

32
00:01:51,260 --> 00:01:54,409
أنا متفاجئ مثلك تماماً -
:وبينما تفعل هذا، فسّر لي هذا -

33
00:01:54,410 --> 00:02:01,030
لماذا تم رؤية (فيكتور فرايز) ميتاً هنا
.ولكنه حي يُرزق ويرتدي ملابس كرائد الفضاء

34
00:02:02,450 --> 00:02:06,539
(أنت قذر يا (سترينج
وكذلك هذا المكان بأكمله

35
00:02:06,540 --> 00:02:08,030
المعذرة

36
00:02:10,080 --> 00:02:13,850
هل هذا مكتبك؟ -
.. أجل ولكن أيّها التحري، رجاء -

37
00:02:16,030 --> 00:02:18,369
ماذا ..؟ -
ممزقة؟ -

38
00:02:18,370 --> 00:02:21,730
.. أيها اللعين -
نظافة الربيع -

39
00:02:21,810 --> 00:02:26,320
،لك الحرية بالنظر في المكان
أنا غير واثق فقط بأنّ هناك المزيد

40
00:02:28,870 --> 00:02:32,360
هل تظن تمزيق عدد قليل
الوثائق سوف يُخلّصك؟ أبداً

41
00:02:32,650 --> 00:02:36,770
نحن نسعى ورائك. أشرار
يدخلون ووحوش تخرج من هنا

42
00:02:36,930 --> 00:02:38,610
مثل (باينوود)، صحيح؟

43
00:02:38,680 --> 00:02:44,050
،بالنظر لعدم عملك في قسم الشرطة
لست مضطراً للتحدث معك

44
00:02:44,590 --> 00:02:46,130
(سيد (غوردون ..

45
00:02:49,220 --> 00:02:51,940
بداخلك الكثير من
(الغضب يا (جيمس غوردن

46
00:02:52,090 --> 00:02:54,420
بوسعي مساعدتك في هذا

47
00:02:56,740 --> 00:02:59,879
سوف نقلب هذا المبنى
!رأساً على عقب، كل متر فيه

48
00:02:59,880 --> 00:03:01,269
!تفقّد مذكرتك أيها التحرّي

49
00:03:01,270 --> 00:03:06,019
إنها تقول بالضبط أنّ لديكم تصريح
لتقتيش مكتبي، لا شيء أكثر

50
00:03:06,020 --> 00:03:11,189
بالطبع، سأكون سعيد جداً بالخدمة
إذن عُدتم مع مذكرة تفتيش أخرى

51
00:03:11,190 --> 00:03:16,400
،ولتعلموا أيضاً أنني سأتصل بالقاضي
.. وأعلمه بأنّ الشرطة مزعجة جداً

52
00:03:16,410 --> 00:03:23,910
وأخرون .. بتواجدهم في مكان علاج
ليُزعجون المرضى بدون داعي

53
00:03:25,070 --> 00:03:26,580
هذا لم ينتهي بعد

54
00:03:33,720 --> 00:03:37,620
هل عاد (عزرائيل)؟ -
كلا -

55
00:03:39,410 --> 00:03:40,640
.تلك مشكلة

56
00:04:01,360 --> 00:04:05,419
ماذا تفعل خارج زنزانتك؟ -
خطأ كبير. آسف -

57
00:04:05,420 --> 00:04:08,080
،لقد ضللت طريقي فحسب
هلا أعدّتني من فضلك؟

58
00:04:09,320 --> 00:04:10,420
شكرأً لك

59
00:04:13,980 --> 00:04:15,580
شكراً لك وطاب يومك

60
00:04:19,980 --> 00:04:21,520
.يجب أن أخرج من هنا

61
00:04:44,520 --> 00:04:46,070
!الفتية الملاعيين

62
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
!هل كسرت القفل؟ أنت

63
00:04:53,010 --> 00:04:56,049
هذا منزل الرب، مكان للعبادة
وليس مأوى للمشرّدين

64
00:04:56,050 --> 00:04:58,050
أخرج قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:05:01,560 --> 00:05:06,570
أريد سلاح لأحقق مسعاي المقدس -
لا أملك أيّة أسلحة -

66
00:05:08,930 --> 00:05:10,270
ما فائدتك إذاً؟

67
00:05:18,371 --> 00:05:24,271
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العشرون"
"بعنوان "أطلق العنان"

68
00:05:18,300 --> 00:05:24,274
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

69
00:05:24,970 --> 00:05:28,809
<i>(يظل الكابتن (ناثنيال بارنز
،في حالة حرجة بمشفى (غوثام) العام</i>

70
00:05:28,810 --> 00:05:33,790
<i>بعد تعرضه لهجوم عنيف
.بواسطة مهاجم ملثم ليلة الأمس</i>

71
00:05:34,610 --> 00:05:38,899
<i>،حتى الآن لا يوجد أي حالة إعتقال
ولكن التقارير تأتي من الداخل</i>

72
00:05:38,900 --> 00:05:42,219
<i>بأن شرطة (غوثام) قد أكّدت
أنّ الرجل المقنع في الحقيقة</i>

73
00:05:42,220 --> 00:05:45,050
<i>.(هو العمدة السابق للمدينة (ثيو غالفان ..</i>

74
00:05:45,400 --> 00:05:51,100
<i>،تستمر فرق البحث خلال الليل
ولكن حتى الآن يظل مكان (غالفان) مجهولاً</i>

75
00:05:54,590 --> 00:05:56,460
(لا يوجد مكان للإختباء يا (غالفان

76
00:05:57,080 --> 00:05:58,490
.أنا قادم لك

77
00:06:09,430 --> 00:06:11,059
أهناك أي آثر له يا (ألفريز)؟

78
00:06:11,060 --> 00:06:14,509
كلا، ولكن لدينا ست مروحيات
وكل كلب في الولاية يبحثون عنه

79
00:06:14,510 --> 00:06:16,649
،اتصل بكبار الضبطا شمال المدينة
أخبره بأن يأتي بمزيد من الرجال هنا

80
00:06:16,650 --> 00:06:18,610
من غير الممكن إبتعاد هذا المسخ

81
00:06:19,090 --> 00:06:21,019
(توم)، صِلني بالقاضي (بام بام)

82
00:06:21,020 --> 00:06:23,799
أخبره أنني أريد مذكرة
(تفتيش جديدة لـ(آركهام

83
00:06:23,800 --> 00:06:26,080
!كل غرفة فيها، كل شيء ..

84
00:06:34,500 --> 00:06:36,010
ماذا يفعلون؟

85
00:06:36,600 --> 00:06:40,300
(ليس لديهم كابتن يا (هارفي
أظنّك مشترك

86
00:06:40,640 --> 00:06:43,539
لستُ كابتن، أخبرهم شيء

87
00:06:43,540 --> 00:06:45,710
لم أعد أعمل هنا، تكلم أنت

88
00:06:50,260 --> 00:06:52,130
حسناً، اسمعوني جميعاً

89
00:06:52,340 --> 00:06:54,810
أعلم أننا جميعاً
مفزوعين في الوقت الراهن

90
00:06:55,020 --> 00:06:56,980
هذا مفهوم

91
00:06:57,740 --> 00:07:00,359
لكن شخص مجنون بزي هالووين وعباءة

92
00:07:00,360 --> 00:07:04,140
يأتي لمنزلنا ويقتل أربعة من أخواتنا؟

93
00:07:05,930 --> 00:07:10,850
!ويفعل هذا بقائدنا
ربما كنت هنا منذ وقت طويل

94
00:07:11,130 --> 00:07:15,940
وكأن الأشرار بهذه المدينة
،يزدادون غرابة أكثر فأكثر

95
00:07:15,950 --> 00:07:17,730
.. ولكن تحت هذا القناع

96
00:07:18,800 --> 00:07:23,770
يوجد رجل فقط
،وهو ينزف مثلي ومثلكم

97
00:07:24,350 --> 00:07:27,680
.وإذا كان ينزف، يعني من الممكن ضربه ..

98
00:07:28,630 --> 00:07:31,900
لذا دعونا نفعل ما كان
سيخبرنا به القائد لو كان هنا

99
00:07:32,480 --> 00:07:38,890
لنخرج ونعثر على ذلك السافل
!ونمسك به مهما تكلف الأمر

100
00:07:47,650 --> 00:07:50,879
لست جيداً في الخطابات -
لا، لا، أبليت حسناً -

101
00:07:50,880 --> 00:07:51,980
ولكن؟

102
00:07:53,300 --> 00:07:56,699
(لو كان من رأيته هو (غالفان
سيعرف كيف يتوراى عن الأنظار

103
00:07:56,700 --> 00:07:59,669
علينا التفكير خارج المعتاد -
مثل ماذا؟ -

104
00:07:59,670 --> 00:08:01,820
من يعرفه أكثر ومازال في المدينة؟

105
00:08:03,900 --> 00:08:05,220
أخته

106
00:08:06,720 --> 00:08:08,050
(توقف يا (ألفريد

107
00:08:12,550 --> 00:08:14,960
سيد (بروس)، هل فقدت صوابك؟

108
00:08:15,690 --> 00:08:17,079
ثمة مجنون طليق في الشوارع

109
00:08:17,080 --> 00:08:19,930
الوقت ليس مناسباً للركض
في الأنحاء بمفردك، أليس كذلك؟

110
00:08:20,990 --> 00:08:24,629
لا أخطط بالبقاء بمفردي -
فائق إحترامي يا سيدي -

111
00:08:24,630 --> 00:08:28,469
ما نفع فتاة عمرها 15 عاماً
لو كان (غالفان) طليقاً؟

112
00:08:28,470 --> 00:08:31,829
،سترينج) كذب على الشرطة)
أنا أعرف هذا وكذلك أنت

113
00:08:31,830 --> 00:08:34,419
لا يسعني البقاء في المنزل بلا حراك -
(علينا الوثوق بـ(جيم غوردن -

114
00:08:34,420 --> 00:08:37,570
سئمت من الوثوق به، ألم تفعل؟

115
00:08:39,970 --> 00:08:45,519
(أنا وصيك يا سيد (بروس
ووظيفتي هي حمايتك

116
00:08:45,520 --> 00:08:48,510
هل وظيفتك مشاهدتي
جالساً مكتوف الأيدي؟

117
00:08:52,980 --> 00:08:56,650
(أرجوك يا (ألفريد
دعني أذهب

118
00:08:57,540 --> 00:08:59,280
!حرّك سيارتك يا صاح

119
00:09:01,570 --> 00:09:03,990
كُن حذراً فحسب، حسناً؟

120
00:09:05,660 --> 00:09:06,760
.سأكون

121
00:09:08,020 --> 00:09:12,030
!أنت، هيّا -
!حسناً يا صاح، فلتهدأ فحسب -

122
00:09:12,340 --> 00:09:14,719
لا تذهبي يا عزيزتي، هيّا
دعينا نتحدث عن هذا؟

123
00:09:14,720 --> 00:09:17,879
هل هذا لأنني طردت (باربرا)؟ -
(دعني أرحل فحسب يا (بوتش -

124
00:09:17,880 --> 00:09:19,209
بحقك، سأفعل كل ما تريدين

125
00:09:19,210 --> 00:09:21,409
،سآكل مزيداً من الفاكهة
سأجد حلاً للشخير

126
00:09:21,410 --> 00:09:22,339
.. أقسم لكِ، أياً كان ما تريدين

127
00:09:22,340 --> 00:09:24,100
هل جئنا في وقت سيء يا رفاق؟

128
00:09:24,410 --> 00:09:26,179
بجدية، كيف يستمر الناس
!بالدخول هنا هكذا؟

129
00:09:26,180 --> 00:09:28,990
ألآّ يوجد آمن على الإطلاق؟ -
لماذا العجلة؟ -

130
00:09:29,570 --> 00:09:31,820
حان الوقت للإنتقال -
حقاً، أهذا هو؟ -

131
00:09:31,821 --> 00:09:34,080
(أم أنكِ قلقة بأن (غالفان
قادم لكِ أيضاً؟

132
00:09:34,130 --> 00:09:36,960
(لا تقلق يا (بوتش
الأمر لا يخصّك

133
00:09:37,890 --> 00:09:39,810
إنها خائفة من أخيها فحسب

134
00:09:41,120 --> 00:09:42,820
هيّا، ساعديني على إيجاده

135
00:09:43,640 --> 00:09:45,590
!لم تغادرا وكلاكما على وفاق

136
00:09:45,590 --> 00:09:47,739
لابد أنّه شيء
غريب برؤية أخيكِ الميت

137
00:09:47,740 --> 00:09:50,860
وهو يرتدي مثل النينجا
!من العصور الوسطى

138
00:09:58,880 --> 00:10:03,320
الشيء الذي طعن
قائدكم ليلة الأمس، ليس أخي

139
00:10:04,170 --> 00:10:07,510
كان قاتلاً عمره 300 عام
(يدعى (عزرائيل

140
00:10:08,840 --> 00:10:09,899
عزرائيل)؟)

141
00:10:09,900 --> 00:10:13,469
الصورة التي رأيتها في الأخبار
وملابسه وطريقة تحركه

142
00:10:13,470 --> 00:10:14,830
(كان (عزرائيل ..

143
00:10:15,650 --> 00:10:18,830
شخصية أسطورية عبدّها
الرهبان من ربوا أخي

144
00:10:19,610 --> 00:10:23,740
آلة قاتلة متبلدة المشاعر
.. ذهبت في الليل لقتل أعداء سيّده

145
00:10:24,590 --> 00:10:28,360
.وهو يريدك .. -
قاتل عتيق؟ -

146
00:10:28,740 --> 00:10:29,970
.أسطورة

147
00:10:30,510 --> 00:10:32,660
إعتادت عائلتي سرد قصصاً عنه

148
00:10:33,210 --> 00:10:35,720
أكان حقيقياً؟ -
من يعرف -

149
00:10:36,030 --> 00:10:38,590
كان ذلك قبل 300 عام، ربما حقيقة

150
00:10:39,140 --> 00:10:41,440
شقيقك فقد صوابه إذاً؟

151
00:10:42,470 --> 00:10:43,570
.أخبرني أنت

152
00:10:44,550 --> 00:10:47,590
(هل أقنعكم (ثيو) أنّه (عزرائيل
ليلة الأمس أم كان يمثّل؟

153
00:10:49,960 --> 00:10:54,390
،شخص ما توغل لعقل أخي
ولم يعد المكان آمناً للبقاء

154
00:10:54,690 --> 00:10:58,300
لو كنتِ محقة، أريد إيجاد هذا
.. الشخص ولكن عليّ إيجاد أخوك أولاً

155
00:10:59,330 --> 00:11:00,510
.لذا ساعديني ...

156
00:11:00,770 --> 00:11:04,100
لو وجدته فرقة البحث، سيقتلونه

157
00:11:04,600 --> 00:11:08,450
،رغم كل شيء
مازال أخيكِ، من دمّك

158
00:11:12,960 --> 00:11:15,419
السيف الذي إستخدمه ليلة
.. الأمس، ذلك الذي إنكسر

159
00:11:15,420 --> 00:11:17,620
كان مقلّداً -
وكيف تعرفين هذا؟ -

160
00:11:17,680 --> 00:11:19,399
الحقيقي كان ملكُ لجدي

161
00:11:19,400 --> 00:11:22,980
،كان جامعاً للتحف القديمة
(ومهووس بتاريخ (دوما

162
00:11:23,790 --> 00:11:28,010
.رأيته مرة، كان جميلاً
لقد صاغه الرهبان أنفسهم

163
00:11:29,120 --> 00:11:33,250
ويُقال أنه يحمل قوى
خارقة. (ثيو) يعرف هذا

164
00:11:34,010 --> 00:11:36,230
من المحتمل أنه سيحاول سرقته

165
00:11:38,230 --> 00:11:41,190
هل مازال مع جدّك؟ -
أين هو؟ -

166
00:11:42,180 --> 00:11:43,740
.(مقبرة (غوثام

167
00:11:45,750 --> 00:11:52,150
،إنه ميت منذ عشرين عاماً
.ولكنه مدفون مع كنوزه

168
00:12:07,060 --> 00:12:08,180
(سيلينا)؟

169
00:12:12,590 --> 00:12:13,690
كيف الحال؟

170
00:12:14,580 --> 00:12:18,310
أتذكر أنكِ أخبرتني
بإطعام طيور صديقتك

171
00:12:18,600 --> 00:12:19,930
يجب أن يفعلها شخصاً ما

172
00:12:21,860 --> 00:12:23,110
لمَ أنت هنا؟

173
00:12:23,480 --> 00:12:26,130
أأرأيت الأخبار؟ -
موتى أحياء في (غوثام)؟ -

174
00:12:26,640 --> 00:12:27,740
ما الجديد؟

175
00:12:28,090 --> 00:12:30,919
سترينج) عمل لصالح والدي)
في مشروع صمم لمساعدة الناس

176
00:12:30,920 --> 00:12:32,749
لقد حرف الأمر وأعتقد
...أنه وجد طريقة لـ

177
00:12:32,750 --> 00:12:34,150
.إحياء الموتى ..

178
00:12:34,450 --> 00:12:36,339
أمر بعيد المنال، ألا تعتقد ذلك؟

179
00:12:36,340 --> 00:12:40,200
ربما، ولكنه يخفي أمراً ما
الشرطة فشلت بمعرفته

180
00:12:40,910 --> 00:12:42,300
أعتقد أنه يمكنني
التصرف أفضل منهم

181
00:12:42,980 --> 00:12:44,080
حقاً؟

182
00:12:46,340 --> 00:12:49,560
حينما أوقف والدي
مشروع (سترينج)، قُتل

183
00:12:52,070 --> 00:12:53,529
كل ما أريده هو الحقيقة

184
00:12:53,530 --> 00:12:56,489
لن تسعد حتى تتسبّب
بمصرعك، صحيح؟

185
00:12:56,490 --> 00:12:58,349
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان)
(كلاهما ذهبا لـ(أركهام

186
00:12:58,350 --> 00:13:01,419
ميتان وكلاهما قد عادا -
لا أكترث -

187
00:13:01,420 --> 00:13:03,190
(وكذلك صديقتكِ (بريدجت

188
00:13:06,550 --> 00:13:08,540
مهلاً، أرسلوها لـ(آركهام)؟

189
00:13:13,040 --> 00:13:16,330
قد تكون موجودة
هناك الآن، حية ترزق

190
00:13:21,240 --> 00:13:25,180
لقد أخبرته أن تغادر المدينة
أن تهرب ولكنها لم تصغي

191
00:13:27,510 --> 00:13:28,950
وجودها هناك ذنبي

192
00:13:30,610 --> 00:13:32,420
(يمكننا تصحيح هذا يا (سيلينا

193
00:13:33,990 --> 00:13:37,569
سترينج) كان مستعداً للشرطة)
وربما تم إعلامه بالأمر

194
00:13:37,570 --> 00:13:40,520
الطريقة الوحيدة لمعرفة
...ما الذي يجري هنالك

195
00:13:41,520 --> 00:13:43,410
هي لو اقتحمنا المكان

196
00:13:43,890 --> 00:13:44,990
نقتحم؟

197
00:13:46,020 --> 00:13:47,340
إلى (آركهام)؟

198
00:13:48,210 --> 00:13:51,310
مكان يخضع لحراسة
مشدّدة ومليء بالمجانين

199
00:13:52,560 --> 00:13:55,020
،إن كان ذلك خطراً جداً لكِ
سأذهب لوحدي إذاً

200
00:13:57,300 --> 00:13:58,680
لم أقل ذلك

201
00:14:00,540 --> 00:14:02,809
السجون بنيت لتمنع الناس
من الهروب وليس العكس

202
00:14:02,810 --> 00:14:03,910
يمكننا فعلها

203
00:14:04,030 --> 00:14:07,150
إنه مصحة عقلية، وليس سجن

204
00:14:07,530 --> 00:14:11,390
أعلم أنه يمكن فعلها
ولكن سأذهب لوحدي

205
00:14:11,970 --> 00:14:13,070
لمَ؟

206
00:14:13,720 --> 00:14:16,550
إن أمسكوا بي سيطردونني فحسب

207
00:14:16,820 --> 00:14:19,970
لا أحد يهتم بأمري
ولكن أنت؟

208
00:14:19,970 --> 00:14:22,009
سيرونك في الداخل
وسيغلقون المكان بأكمله

209
00:14:22,010 --> 00:14:23,920
"أسرع من قولك لكلمة "جرذ

210
00:14:25,220 --> 00:14:27,480
وحينها لن تعلم قط
ما الذي يخططون له

211
00:14:28,870 --> 00:14:31,530
ذلك أو قد يقتلوك فحسب

212
00:14:33,340 --> 00:14:34,530
.. أضف لهذا

213
00:14:35,690 --> 00:14:37,290
.أعلم بالفعل طريقة للدخول

214
00:14:55,080 --> 00:14:58,060
هذا هو
(سرداب آل (دوما

215
00:14:58,640 --> 00:15:00,740
العشرات من أقاربي دفنوا هنا

216
00:15:02,680 --> 00:15:04,220
أيملك أحدكما مفتاحاً؟

217
00:15:08,740 --> 00:15:11,130
حسناً، عتلة عوضاً عنه

218
00:15:30,690 --> 00:15:33,340
هذا قبر جدي

219
00:15:36,350 --> 00:15:37,260
مهلاً، مهلاً

220
00:15:37,261 --> 00:15:40,600
متأكد أننا نتجاوز أكثر
من مجرد بضعة قوانين الآن

221
00:15:40,620 --> 00:15:42,770
حقاً، ستتوقف هنا؟

222
00:15:43,080 --> 00:15:45,909
بحقك. ألا يخيفك هذا حتى قليلاً؟

223
00:15:45,910 --> 00:15:49,350
!إنها سرقة قبر -
مهما سيتطلبه الأمر؟ -

224
00:16:01,560 --> 00:16:02,660
بعض المساعدة؟

225
00:16:16,310 --> 00:16:18,760
قيل أن هذا سيبقى سيف
عزرائيل) حتى النهاية)

226
00:16:20,490 --> 00:16:23,130
وهل مات؟ -
كلا، بل اختفى -

227
00:16:23,850 --> 00:16:25,640
ظن (عزرائيل) أنه خالداً

228
00:16:36,560 --> 00:16:39,470
إنه جميل -
سآخذ هذا -

229
00:16:54,730 --> 00:16:56,730
(جيمس غوردن)

230
00:16:57,470 --> 00:17:01,420
!حان وقت موتك

231
00:17:07,370 --> 00:17:12,769
تنحي جانباً. يجب أن يموت -
إنها أنا يا أخي، ألم تتعرف علي؟ -

232
00:17:12,770 --> 00:17:16,300
،صراعي ليس معكِ
تنحي جانباً

233
00:17:16,760 --> 00:17:20,130
تابيثا)، شقيقتك)

234
00:17:22,610 --> 00:17:24,300
لدي ما تبحث عنه

235
00:17:54,300 --> 00:17:57,580
(تابيثا)؟ -
ذلك صحيح -

236
00:18:07,370 --> 00:18:08,980
أتذكر أين ترعرعنا؟

237
00:18:10,780 --> 00:18:15,790
المنزل بجانب الشاطئ؟
قبل أن يأخذونك الرهبان؟

238
00:18:17,110 --> 00:18:19,190
كلابنا، والأحصنة؟

239
00:18:22,190 --> 00:18:23,770
لقد كنا سعداء ذات مرة

240
00:18:27,140 --> 00:18:31,990
إنك (ثيو غالفان)، أخي

241
00:18:35,310 --> 00:18:40,450
(ثيو)؟ -
أجل -

242
00:18:45,130 --> 00:18:48,150
<i>!...ثيو غالفان)، العمدة الجديد)</i>

243
00:18:49,350 --> 00:18:50,620
أتذكر الآن؟

244
00:18:52,970 --> 00:18:54,809
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

245
00:18:54,810 --> 00:18:56,740
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

246
00:18:58,530 --> 00:19:00,260
(بروس واين)

247
00:19:02,460 --> 00:19:06,329
لقد أرسلنا كي نقتله -
... أجل، صحيح، ولكن -

248
00:19:06,330 --> 00:19:08,550
لقد أهان اسم عائلتنا

249
00:19:09,320 --> 00:19:13,330
أجل -
(الموت لابن (غوثام -

250
00:19:33,690 --> 00:19:35,500
شكراً لتذكيري

251
00:19:37,290 --> 00:19:38,390
!أيتها الخائنة

252
00:20:18,620 --> 00:20:20,500
(هارفي)؟ -
!لقد رحل -

253
00:20:23,170 --> 00:20:27,029
بولوك) يتحدث)
أحتاج للدعم في المقابر

254
00:20:27,030 --> 00:20:29,100
غالفان طليق مجدداً

255
00:20:29,780 --> 00:20:30,880
حسناً

256
00:20:32,900 --> 00:20:37,390
آسفة، لقد ذكّرته - -
ذكّرتهِ بماذا؟ -

257
00:20:38,460 --> 00:20:39,560
(بروس)

258
00:20:41,630 --> 00:20:43,750
"(الموت لابن (غوثام"

259
00:20:45,920 --> 00:20:48,190
ابقى معها
(يجب أن أجد (بروس

260
00:21:15,780 --> 00:21:16,880
!تمهل

261
00:21:17,600 --> 00:21:19,652
أحتاج هذه السيارة -
(لم تعد شرطياً يا (غوردن -

262
00:21:19,653 --> 00:21:20,753
!أحتاج هذه السيارة اللعينة

263
00:23:23,890 --> 00:23:25,950
هيّا، هيّا

264
00:23:34,150 --> 00:23:37,260
سيد (بروس)؟ -
كلا، هذا أنا، أين (بروس)؟ -

265
00:23:37,930 --> 00:23:40,579
لا أعلم، إنه في المدينة -
أين في المدينة؟ -

266
00:23:40,580 --> 00:23:42,679
حسناً، كي أكون صادقاً
تماماً، لا أعلم أين بالضبط

267
00:23:42,680 --> 00:23:44,639
إنه يقرر لوحده الآن، أليس كذلك؟

268
00:23:44,640 --> 00:23:48,310
حسناً، يجب أن نجده
(قد يطارده (غالفان

269
00:23:48,920 --> 00:23:51,049
لا بد أنك تمزح؟
ظننته كان في أثرك

270
00:23:51,050 --> 00:23:56,390
كان كذلك، ولكن (تابيثا) نشطت ذاكرته
وذكرته بمهمته الأصلية

271
00:23:56,650 --> 00:23:58,100
.(ألا هي قتل (بروس واين

272
00:23:59,740 --> 00:24:02,609
حسناً، سأحضر بالسيارة -
كلا، كلا، ابقى مكانك -

273
00:24:02,610 --> 00:24:06,099
،في حال أنه قد يعود
أين رأيته آخر مرة بالمدينة؟

274
00:24:06,100 --> 00:24:07,779
(كولينز وديلاني)

275
00:24:07,780 --> 00:24:11,219
آخر مرة رأيته، كان متجهاً للسطح
كي يرى (سيلينا)، على ما أعتقد

276
00:24:11,220 --> 00:24:12,970
<i>حسناً، سأذهب لهناك</i>

277
00:24:14,190 --> 00:24:16,480
<i>لذك الحين، اعتني بنفسك</i>

278
00:24:17,340 --> 00:24:20,100
حسناً. سأفعل

279
00:24:23,510 --> 00:24:25,560
(بحق السماء يا سيد (بروس

280
00:24:25,980 --> 00:24:27,919
التسلسل على شخص بهذه
الطريقة، كان ممكن أن يقتلك

281
00:24:27,920 --> 00:24:29,020
آسف

282
00:24:30,450 --> 00:24:31,320
ما الخطب؟

283
00:24:31,321 --> 00:24:35,800
(غالفان) يا سيد (بروس)
ثيو غالفان) اللعين هو المشكلة)

284
00:24:51,410 --> 00:24:53,780
حسناً، حسناً

285
00:24:54,810 --> 00:24:56,000
!يا للهول

286
00:24:56,470 --> 00:24:57,990
الخبير الجنائي؟

287
00:24:58,280 --> 00:25:00,339
فتاة قمامة الشارع؟ -
(لقد لفقت تهمة لـ(غوردن -

288
00:25:00,340 --> 00:25:02,349
ولقد حاولتِ الحصول على
جائزة بالإفشاء عن مكانه

289
00:25:02,350 --> 00:25:03,120
أجل

290
00:25:03,160 --> 00:25:06,070
ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟ -
ما الذي تفعله أنت هنا؟ -

291
00:25:12,140 --> 00:25:14,320
يجب أن أخرج من هنا
هذا المكان جنوني

292
00:25:15,810 --> 00:25:17,829
،لابد أنهم يبحثون عني الآن
من أين طريق الخروج من هنا؟

293
00:25:17,830 --> 00:25:19,480
سأساعدك لو ساعدتني

294
00:25:20,210 --> 00:25:21,550
أين (سترينج) الآن؟

295
00:25:21,610 --> 00:25:24,799
حسناً، اصغي، بالكاد أعرفك

296
00:25:24,800 --> 00:25:27,229
ولكنه الشخص الأخير الذي
قد تودين البحث عنه

297
00:25:27,430 --> 00:25:29,760
ولمَ ذلك؟ -
.. القبو هنا -

298
00:25:30,550 --> 00:25:33,650
إنه فظيع. ثقي بي وابتعدي

299
00:25:34,350 --> 00:25:36,510
إنه رجل خطراً للغاية -
القبو؟ -

300
00:25:36,550 --> 00:25:39,200
،أناس أحياء، أناس موتى

301
00:25:39,880 --> 00:25:41,289
أناس موتى وأحياء... الأمر فظيع

302
00:25:41,490 --> 00:25:44,739
حسناً، كيف أصل هناك؟ -
كأنني أتحدث لنفسي -

303
00:25:44,740 --> 00:25:47,670
،إنه يحتجز صديقتي
وأنني هنا لأخرجها

304
00:25:48,930 --> 00:25:53,680
الآن. كيف أصل هناك؟

305
00:25:55,280 --> 00:25:56,609
ستخبرينني بطريق الخروج؟

306
00:25:56,610 --> 00:25:58,910
أجل -
حسناً -

307
00:25:59,580 --> 00:26:00,820
يوجد مصعد

308
00:26:01,250 --> 00:26:05,780
...سأخبرك بمكانه ولكن
أيمكنك فتح قفل؟

309
00:26:19,560 --> 00:26:21,260
لمَ وجب أن تتصرفين بشجاعة؟

310
00:26:23,780 --> 00:26:25,590
لقد إعتدتُ عليكِ

311
00:26:27,050 --> 00:26:28,220
شركاء، صحيح؟

312
00:26:32,620 --> 00:26:35,950
كيف من المفترض أن أبقي
الناس ملتزمين الآن؟

313
00:26:37,920 --> 00:26:39,900
لا أعتقد يمكنني فعل ذلك بدونكِ

314
00:26:41,130 --> 00:26:46,390
إنكِ الوحيدة في العالم
التي تنظر لعيناي حينما تحدثني

315
00:26:46,870 --> 00:26:47,970
أتعلمين ذلك؟

316
00:26:52,680 --> 00:26:57,220
إنك تضحكين على دعابتي
وإن مظهري يروق لكِ

317
00:27:01,350 --> 00:27:03,310
لا أعتقد أنني سأشعر
بذلك الشعور مجدداً

318
00:27:10,250 --> 00:27:12,170
... أعتقد ما أحاول قوله

319
00:27:21,090 --> 00:27:23,930
حسناً، لا تتوقف الآن
كنت على وشك البكاء

320
00:27:25,690 --> 00:27:27,130
ما الذي تفعله هنا؟

321
00:27:28,340 --> 00:27:29,860
أقدم إحترامي

322
00:27:35,730 --> 00:27:38,350
إنها تبدو أفضل، عليّ القول

323
00:27:38,720 --> 00:27:40,220
لن تؤذيها

324
00:27:41,460 --> 00:27:42,800
ولمَ قد أفعل ذلك؟

325
00:27:43,800 --> 00:27:45,900
أعلم

326
00:27:46,400 --> 00:27:52,150
!لأنها طعنت والدتي بظهرها

327
00:27:54,830 --> 00:27:57,560
إن لمستها، سأقتلك

328
00:27:59,380 --> 00:28:05,370
تعجبني شخصيتك الجديدة
حساس، وعاطفي

329
00:28:07,670 --> 00:28:09,880
(يجب أن يدفع الثمن يا (بوتش

330
00:28:10,590 --> 00:28:12,659
من؟ (عزرائيل)؟

331
00:28:12,860 --> 00:28:15,370
!(كلا! بل (غالفان

332
00:28:15,690 --> 00:28:20,099
أترى، لن أصدق كل
هذا الهراء الجنوني

333
00:28:20,100 --> 00:28:23,109
أعني، لو أراد أن يرتدي الجلد
كان يمكنه إرتداه فحسب

334
00:28:23,110 --> 00:28:25,880
(إننا في مدينة (غوثام
حيث لا أحد يهتم، صحيح؟

335
00:28:28,670 --> 00:28:30,970
لقد عانينا جميعاً بسببه

336
00:28:31,820 --> 00:28:35,820
.. أنا وأنت ووالدتي

337
00:28:37,080 --> 00:28:38,950
والآن شقيقته

338
00:28:41,990 --> 00:28:44,030
غالفان) يجب أن يموت)

339
00:28:51,460 --> 00:28:54,740
وحينما يموت، ستدعننا وشأننا؟

340
00:28:58,370 --> 00:28:59,520
أعتقد ذلك

341
00:29:00,720 --> 00:29:01,850
عِدني

342
00:29:01,960 --> 00:29:04,629
ربّاه! حسناً، أجل

343
00:29:05,630 --> 00:29:08,630
مهما يكن، أين هو؟

344
00:29:11,970 --> 00:29:14,980
نعم -
إنه هنا وبأمان -

345
00:29:15,660 --> 00:29:18,010
الشكر للرب، إنني قادم

346
00:29:34,910 --> 00:29:36,990
إنك أكثر من مجرد وصي
(بالنسبة لي يا (ألفريد

347
00:29:39,970 --> 00:29:43,630
إنك صديقي -
... توقيتك بحق -

348
00:29:44,150 --> 00:29:47,030
(معصوم، يا سيد (بروس
... ولكننا لا نملك الوقت

349
00:29:47,090 --> 00:29:48,399
لهراء العواطف الآن

350
00:29:48,400 --> 00:29:49,899
،يجب أن نتأكد من أغلاق جميع الأبواب

351
00:29:49,900 --> 00:29:51,669
واغلاق جيمع النوافذ
وإطفاء جميع الأنوار

352
00:29:51,670 --> 00:29:53,829
كي نجعل الأمر أصعب
ما يمكن لـ(غالفان) كي يجدنا

353
00:29:53,830 --> 00:29:54,909
أفهمتني؟

354
00:29:54,910 --> 00:29:56,780
المحقق (غوردن) قادم هنا بكل تأكيد؟

355
00:29:57,000 --> 00:29:59,850
لا شيء مضمون، صحيح؟
لذا يجب أن نستعد

356
00:30:00,100 --> 00:30:01,200
حسناً

357
00:30:01,400 --> 00:30:03,150
إنه منزل كبير يجب أن نفترق

358
00:30:04,340 --> 00:30:07,470
حسناً ولكن أسرع

359
00:30:09,120 --> 00:30:12,419
<i>،أنت تولى الطابق العلوي
وأنا سأتولى السفلي </i>

360
00:30:12,420 --> 00:30:15,429
<i>تأكد من إغلاق النوافذ والأبواب </i>

361
00:30:15,430 --> 00:30:17,550
<i>وتأكد من غلق النوافذ السقفية</i>

362
00:30:17,620 --> 00:30:20,329
ثم نلتقي هنا بأسرع
ما يمكنك بالمكتب

363
00:30:20,330 --> 00:30:21,680
اتفقنا؟ فلتذهب

364
00:30:25,690 --> 00:30:28,040
!(ألفريد)! (ألفريد)

365
00:30:35,400 --> 00:30:36,850
عبقري

366
00:30:44,630 --> 00:30:45,730
،أنت

367
00:30:46,670 --> 00:30:48,410
ستخبرني بمكان الغلام

368
00:30:48,870 --> 00:30:54,420
على جثتي -
كما تريد -

369
00:31:23,080 --> 00:31:24,330
ما هذه الضجة؟

370
00:31:27,050 --> 00:31:28,550
يا (إد)، ما هذا الصوت؟

371
00:31:29,900 --> 00:31:31,000
!(نيغما)

372
00:31:32,370 --> 00:31:34,010
...الوغـ

373
00:31:38,140 --> 00:31:39,240
(نيغما)

374
00:31:43,690 --> 00:31:46,500
!أطلق جهاز الإنذار، لدينا هارب

375
00:31:47,480 --> 00:31:48,580
!اذهب

376
00:32:12,370 --> 00:32:14,440
هيّا، هيّا

377
00:32:16,710 --> 00:32:18,060
حسناً، رائع

378
00:32:32,550 --> 00:32:33,650
حسناً

379
00:32:36,260 --> 00:32:38,410
... (ألفريد)، (ألفريد)

380
00:32:41,630 --> 00:32:42,910
!(ألفريد)

381
00:32:44,000 --> 00:32:47,960
تقدم خطوة أخرى يا صاح
وسأطلق بين عيناك اللعينتين

382
00:32:48,090 --> 00:32:50,990
أتعتقد ذلك سيوقفني عن خدمتي؟

383
00:32:51,120 --> 00:32:54,739
أود التجربة إن كنت لا تمانع -
أتعتقدني لحماً ودماً؟ إنني خالد -

384
00:32:54,940 --> 00:32:57,470
!ولقد سئمت منك

385
00:33:01,670 --> 00:33:02,770
!(ألفريد)

386
00:33:03,070 --> 00:33:04,520
!(اهرب يا (بروس

387
00:33:07,680 --> 00:33:10,120
خالد؟ لنرى ذلك

388
00:33:48,900 --> 00:33:50,080
!(ألفريد)

389
00:34:03,860 --> 00:34:05,510
هيا، هيا

390
00:34:53,930 --> 00:34:55,870
إمنحنا دقيقة من فضلك

391
00:34:57,290 --> 00:35:00,370
أعتقد أنه يمكننا القول بأنّ
عزرائيل) قد ضل طريقه)

392
00:35:00,460 --> 00:35:03,399
لست مرتاحاً بقول هذا الإفتراض بعد

393
00:35:03,400 --> 00:35:06,570
ولكن مضت أكثر من 24 ساعة
منذ أن تواصل معنا

394
00:35:06,630 --> 00:35:09,609
ربما لأن (جيم غوردن) لا يزال حياً

395
00:35:09,610 --> 00:35:12,309
إن ألقت القبض عليه
الشرطة أولاً، كيف نشرح؟

396
00:35:12,310 --> 00:35:16,040
إنه أمرُ لايمكن شرحه، لن نقول

397
00:35:16,440 --> 00:35:18,189
(لم يعد (ثيو غالفان

398
00:35:18,190 --> 00:35:22,519
عزرائيل) هو الحدث الجديد)
قاتل، رجل مجنون

399
00:35:22,520 --> 00:35:25,869
شرطة (غوثام) ستفشل
لو حاولت القبض عليه

400
00:35:25,870 --> 00:35:28,630
سيتوجب عليهم قتله
أولاً، وحينما يفعلون

401
00:35:28,810 --> 00:35:31,239
سيمحون الأدلة التي تشير إلينا

402
00:35:31,240 --> 00:35:33,659
الآن هذه المنشأة يجب أن تغلق

403
00:35:33,660 --> 00:35:35,439
وكل المرضى
يجب نقلهم لمكان جديد

404
00:35:35,440 --> 00:35:39,060
تم فعل ذلك بالحال -
هذه هي فتاتي -

405
00:36:36,950 --> 00:36:38,050
!اللعنة

406
00:36:49,700 --> 00:36:51,680
لا تختبئ أيها الفتى

407
00:36:52,840 --> 00:36:53,940
واجهني

408
00:36:54,720 --> 00:36:57,330
واجه... الموت

409
00:36:59,480 --> 00:37:03,159
أتعلم أن آل (واين) كانوا
آفة على هذه المدينة؟

410
00:37:03,160 --> 00:37:07,620
أنانيون، عائلة متغطرسة

411
00:37:10,350 --> 00:37:14,510
عائلة بدون معتقدات وشرف

412
00:37:17,550 --> 00:37:18,880
وبدون احترام

413
00:37:21,520 --> 00:37:25,270
(إنك ابن والدك الوحيد با (بروس

414
00:37:25,710 --> 00:37:27,180
،حينما أقتلك

415
00:37:27,780 --> 00:37:33,040
.(سأقضي على اسم (واين) للأبد

416
00:37:40,880 --> 00:37:44,810
سيكون الأمر
.وكأنكم لم تتواجدوا قط

417
00:38:32,650 --> 00:38:36,270
يكفي تسلية وألاعيب

418
00:38:41,760 --> 00:38:43,090
إستعد للموت

419
00:38:52,400 --> 00:38:53,690
هذا غير متوقع

420
00:39:08,800 --> 00:39:09,900
أأنت بخير؟

421
00:39:10,420 --> 00:39:13,669
آسف لم أستطيع الوصول أسرع -
يبدو أنني فوتُ بعض المتعة -

422
00:39:13,670 --> 00:39:14,809
أين كنت؟

423
00:39:14,910 --> 00:39:16,959
لقد اكتسبت لك بعض
الوقت، أليس كذلك؟

424
00:39:16,960 --> 00:39:18,410
(سأتصل بـ(بولوك

425
00:39:22,730 --> 00:39:25,070
<i>حان الوقت لأعلمك
(القيادة، يا سيد (بروس</i>

426
00:39:39,020 --> 00:39:40,289
يجب أن تعلم

427
00:39:40,290 --> 00:39:42,730
بأن الرصاص لا يقتل
(هذا المسخ، يا (جيم

428
00:39:49,800 --> 00:39:51,059
مظلتي الآخيرة علقت في حنجرتك

429
00:39:51,060 --> 00:39:54,120
لذا أفكر بحشر
.هذه في مكان آخر

430
00:39:55,480 --> 00:39:57,200
نصحية صغيرة
(للمرة القادمة يا (جيم

431
00:39:57,460 --> 00:40:00,080
.دائماً أحضر المعدات المناسبة للعمل

432
00:40:02,300 --> 00:40:03,810
(أراك في الجحيم يا (ثيو

433
00:40:29,550 --> 00:40:30,700
إنكم على الرحب

434
00:40:32,520 --> 00:40:33,790
(لنذهب يا (بوتش

435
00:40:36,200 --> 00:40:37,360
عمتم مساءاً يا رفاق

436
00:40:59,920 --> 00:41:01,020
... ربّاه

437
00:41:07,420 --> 00:41:09,150
تلك العفريتة قد صدقت

438
00:41:10,740 --> 00:41:11,880
<i>!توقف</i>

439
00:41:13,290 --> 00:41:14,650
ابقى مكانك

440
00:41:18,340 --> 00:41:19,440
!يا للهول

441
00:41:58,910 --> 00:42:00,850
هل أنتِ عينتي البشرية؟

442
00:42:02,810 --> 00:42:05,950
ماذا؟ -
هل أرسلكِ هنا لإختباري؟ -

443
00:42:08,730 --> 00:42:11,080
(بريدجت)؟ -
من (بريدجت)؟ -

444
00:42:12,420 --> 00:42:14,480
(إنني (سيلينا -
ماذا؟ -

445
00:42:14,681 --> 00:42:17,789
لقد حرقتِ نفسكِ حينما
حاولت الشرطة القبض عليكِ

446
00:42:17,790 --> 00:42:20,370
لا أتذكر أي شيء قبل هذا

447
00:42:20,850 --> 00:42:23,209
البروفيسور (سترينج) أخبرني
بأنني أصبت بفقدان الذاكرة

448
00:42:23,210 --> 00:42:24,720
كلا، لا تثقي به

449
00:42:25,540 --> 00:42:26,719
(اسمكِ (بريدجت

450
00:42:26,720 --> 00:42:29,469
لقد أخبرني بأنه سيرسل
الناس لاختباري

451
00:42:29,470 --> 00:42:32,540
حسناً، إنني لست هنا
لاختبارك بل لإعادتك للمنزل

452
00:42:32,830 --> 00:42:34,669
وهذا ما أخبرني بأنكِ قد تقولينه

453
00:42:34,770 --> 00:42:35,869
(كلا يا (بريدجت

454
00:42:35,870 --> 00:42:37,860
(كلا يا (بريدجت)، كلا يا (بريدجت

455
00:42:41,730 --> 00:42:44,740
!(كلا يا (بريدجت -
لا تناديني بهذا -

456
00:42:45,740 --> 00:42:47,370
.. اسمي هو

457
00:42:47,660 --> 00:42:49,230
.(فايرفلاي)

458
00:42:50,131 --> 00:44:50,231
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

