1
00:00:02,138 --> 00:00:03,620
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,621 --> 00:00:06,223
لدينا مذكرة لتفتيش مكتبه
وكل شيء بداخله

3
00:00:06,224 --> 00:00:08,071
لستُ واثقاً أنه تبقى
هناك الكثير لرؤيته

4
00:00:08,072 --> 00:00:10,139
نحن ورائك، موتى
يأتون هنا ويخرج مسوخ

5
00:00:10,140 --> 00:00:14,410
القاعدة رقم واحد: اعتني
بنفسك ولا تكوني مجنونة

6
00:00:14,411 --> 00:00:18,914
.وإلاّ عرضتِ نفسك للقتل .. -
.من الجيد وجود شخص يهتم لأمري -

7
00:00:18,915 --> 00:00:20,316
شكراً لكِ

8
00:00:20,317 --> 00:00:23,908
لماذا يظلون بالإخبتاء أسفل الرواق؟

9
00:00:28,685 --> 00:00:29,891
.. ويحي

10
00:00:30,527 --> 00:00:33,696
أنظر للرجل الذي بجوار أبيك -
"هوغو سترينج)، "الفيلسوف) -

11
00:00:33,697 --> 00:00:37,166
صديق. شخص وثق به
هذا ليس عدلاً

12
00:00:37,167 --> 00:00:39,602
هذا ليس صواباً

13
00:00:39,603 --> 00:00:41,904
هل رأيتِ الأخبار؟ -
زومبي أحياء في (غوثام)؟ -

14
00:00:41,905 --> 00:00:42,938
ما الجديد؟

15
00:00:42,939 --> 00:00:45,241
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان) كلاهما
ذهبا إلى (آركهام) موتى

16
00:00:45,242 --> 00:00:47,343
وكلاهما عاد -
لا أبالي -

17
00:00:47,344 --> 00:00:49,712
(وكذلك صديقتك (بريدجيت -
!(بريدجيت بايك) -

18
00:00:52,449 --> 00:00:53,782
مهلاً .. أرسلوها إلى (آركهام)؟

19
00:00:53,783 --> 00:00:57,353
الطريقة الوحيدة كي نعرف ماذا
يحدث هناك فعلاً هو إقتحام المكان بأنفسنا

20
00:00:57,354 --> 00:00:58,753
.ولكني سأذهب بمفردي

21
00:00:59,741 --> 00:01:00,556
!يا للهول

22
00:01:00,557 --> 00:01:02,458
المختص الجنائي؟ -
فتاة القمامة؟ -

23
00:01:02,459 --> 00:01:04,527
أين (سترينج) الآن)؟ -
لا يوجد أحد يستطيع -

24
00:01:04,528 --> 00:01:05,768
.سأخبرك بمكانه

25
00:01:13,538 --> 00:01:15,137
!لا تتحرك

26
00:01:18,075 --> 00:01:21,143
!(بريدجيت) -
.(اسمي هو (فايرفلاي -

27
00:01:27,251 --> 00:01:31,949
،كلما توقفتِ عن الحراك
سينتهي هذا سريعاً

28
00:01:31,950 --> 00:01:34,719
.شكراً ولكن لا

29
00:01:34,720 --> 00:01:36,485
لا يمكنك الهروب

30
00:01:40,025 --> 00:01:42,491
(استمتعي يا (فايرفلاي

31
00:01:58,543 --> 00:02:01,177
يجب أن تشعري بالفخر

32
00:02:05,183 --> 00:02:08,952
أنتِ تضحية لإلهة النار

33
00:02:12,658 --> 00:02:16,025
إنها بركة يتلقاها القلة

34
00:02:25,904 --> 00:02:29,205
(بربك يا (بريدجيت
.أحدهم تلاعب بعقلك فعلاً

35
00:02:52,931 --> 00:02:56,801
(لقد تأخرتِ يا (سيلينا
لقد كنت بدأت أقلق

36
00:02:56,802 --> 00:02:59,402
لست متأخرة، أنا حيث
يُفترض أن أكون

37
00:03:03,075 --> 00:03:06,043
هل رأيتِ (سيلينا)؟ -
كلا -

38
00:03:06,044 --> 00:03:11,882
إذاً عدت لتكون الفتى الغني؟

39
00:03:11,883 --> 00:03:13,443
لماذا وجهك يبدو هكذا؟

40
00:03:14,252 --> 00:03:15,484
.. (سيلينا)

41
00:03:16,755 --> 00:03:19,956
.إنها في ورطة وبسببي ..

42
00:03:29,801 --> 00:03:35,505
،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل

43
00:03:35,506 --> 00:03:39,977
(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية

44
00:03:39,978 --> 00:03:48,185
تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين

45
00:03:48,186 --> 00:03:50,354
لذا فهو ميت، أي أسئلة؟

46
00:03:50,355 --> 00:03:53,023
هل بوسعك التأكيد
(أن المعروف بـ(عزرائيل

47
00:03:53,024 --> 00:03:54,658
كان هو  في الواقع
العمدة المعيب (غالقان)؟

48
00:03:54,659 --> 00:03:57,661
بالنظر إلى أن المشتبه
،فيه صار الآن قطع لحم

49
00:03:57,662 --> 00:03:59,296
إحتمالية التعرف عليه
ستكون صعبة للغاية

50
00:03:59,297 --> 00:04:01,866
إلى متى ستكون النقيب المؤقت؟

51
00:04:01,867 --> 00:04:04,368
حتى حرفياً يرغب أحدهم بالوظيفة

52
00:04:04,369 --> 00:04:07,003
من قتل (غالفان)؟ -
في أية مرة؟ -

53
00:04:08,506 --> 00:04:11,976
(يا راجل أعطني (عزرائيل) أو (غالفان

54
00:04:11,977 --> 00:04:14,511
أو أياً كان هو أفضل
من أولئك الخبثاء بالخارج

55
00:04:14,512 --> 00:04:18,983
(يجب أن تقبض على (هوغو سترينج -
حقاً؟ يأي تهمة؟  -

56
00:04:18,984 --> 00:04:22,686
منذ متى تهتم؟ -
،منذ أن أصبحت النقيب المؤقت -

57
00:04:22,687 --> 00:04:24,155
وأصبحت المدينة بأكملها
تراقبني باستمرار

58
00:04:24,156 --> 00:04:29,326
إلى جانب هذا، لقد فعلنا ذلك
سترينج) ذكي، وسيغطي آثاره)

59
00:04:29,327 --> 00:04:32,196
(من غير المجدي الذهاب لـ(آركهام
ما لم نعرف عم ماذا نبحث

60
00:04:32,197 --> 00:04:33,998
لا يمكننا معرفة هذا إذا لم ندخل

61
00:04:33,999 --> 00:04:36,901
أسمعك يا أخي
ولكن يدي مُقيدة

62
00:04:36,902 --> 00:04:39,403
حقاً؟ يداي ليست كذلك

63
00:04:39,404 --> 00:04:42,771
استمتع بهذا إذاً
لأن هذه رفاهية لا أحظى بها

64
00:04:48,013 --> 00:04:50,413
(أيّها التحري (غوردن

65
00:04:51,027 --> 00:04:52,458
كنت أتمنى أن تكون هنا

66
00:04:52,459 --> 00:04:55,419
بروس)، عليك التوقف)
عن مناداتي بالتحرّي

67
00:04:55,420 --> 00:04:59,323
ما الأمر؟ -
(سيلينا) -

68
00:04:59,324 --> 00:05:01,290
.هوغو سترينج) يحتفظ بها)

69
00:05:06,044 --> 00:05:07,160
"أخبار عاجلة"

70
00:05:07,161 --> 00:05:13,403
<i>،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل</i>

71
00:05:14,472 --> 00:05:17,341
<i>(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية</i>

72
00:05:17,342 --> 00:05:20,243
<i>تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين</i>

73
00:05:21,179 --> 00:05:24,514
نعم؟ -
سترينج) يفقد السيطرة) -

74
00:05:24,515 --> 00:05:28,351
علينا أن نجمع القاعة -
حاضر يا سيدتي -

75
00:05:34,952 --> 00:05:38,351
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ21"
"بعنوان "فيلق من الأهوال"

76
00:05:34,900 --> 00:05:38,100
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

77
00:05:48,806 --> 00:05:52,408
لدينا نبض -
 إنه يستيقظ -

78
00:06:04,155 --> 00:06:05,988
أنظر لي

79
00:06:07,792 --> 00:06:13,496
،صباح الخير يا بني
أنت بخير وأنا هنا

80
00:06:14,332 --> 00:06:17,501
هل يمكنك إخباري بمن تكون؟

81
00:06:17,502 --> 00:06:21,238
هل يمكنك إخباري باسمك؟

82
00:06:21,239 --> 00:06:24,373
من أكون؟

83
00:06:25,410 --> 00:06:27,610
ما اسمي؟

84
00:06:33,318 --> 00:06:40,088
أجل. مذهل

85
00:06:42,493 --> 00:06:48,030
الحمص النووي للأخطبوط الذي
.وضعناه أعطى بالضبط ما كنت أبحث عنه

86
00:06:49,301 --> 00:06:51,567
ارتاح الآن يا بني

87
00:06:52,437 --> 00:06:58,541
سأعود خلال لحظات
لأخبرك من تكون

88
00:07:01,646 --> 00:07:03,981
!ماذا حدث لي؟

89
00:07:03,982 --> 00:07:08,819
تلك التجربة السابعة التي
أيقظتها خلال 12 ساعة

90
00:07:08,820 --> 00:07:12,556
،أفترض بأنه مثل البقية
لا يتذكر شيء من حياته السابقة

91
00:07:12,557 --> 00:07:17,627
أجل، ربما صدنة إعادة الإحياء
 كثيرة جداً ليتحملها العقل البشري

92
00:07:17,628 --> 00:07:20,130
أنت غير قلق -
هل علي؟ -

93
00:07:20,131 --> 00:07:23,200
بروفيسور، أرباب
عملنا سوف يوقفوننا

94
00:07:23,201 --> 00:07:26,403
.لابد أنك تعرف هذا -
ما أعرفه هو ما حققناه -

95
00:07:26,404 --> 00:07:28,138
لقد أيقظنا الموتى

96
00:07:28,139 --> 00:07:32,076
ورغم هذا، لم يعود أي
منهم بذكرياته سليمة

97
00:07:32,077 --> 00:07:33,577
نقطة مملة

98
00:07:33,578 --> 00:07:38,983
ماذا أفضل من إعطائهم شخصيات
صممناها نحن ونتحكم بها؟

99
00:07:38,984 --> 00:07:44,554
حجة صعيفة لأرباب عملنا
الذي لا يكترثون إلا لشيء واحد

100
00:07:44,555 --> 00:07:49,124
لا يمكنك طلب الاكتشافات العلمية
(وكأنك تطلبين قطعة لحم يا (إثيل

101
00:07:50,028 --> 00:07:52,096
.. والآن

102
00:07:52,097 --> 00:07:54,630
هل نجرب التجرب رقم 13؟

103
00:08:07,379 --> 00:08:09,447
كيف أمكنك فعل
هذا سيد بروس)؟

104
00:08:09,448 --> 00:08:12,283
لقد منعتك بالتحديد من
توريط تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟

105
00:08:12,384 --> 00:08:14,753
(أعرف ولكن (سيلينا
تتولى أمرها دائماً

106
00:08:15,454 --> 00:08:17,855
كنت متأكداً -
ولكنك مخطئ، أليس كذلك؟ -

107
00:08:17,856 --> 00:08:20,792
هناك إختلاف لو إخترت
،توريط شخص ما هكذا

108
00:08:20,793 --> 00:08:22,927
.ولكنك شاركت (سيلينا كايل) بتعمّد ..

109
00:08:22,928 --> 00:08:25,330
لقد فضلت مخاوفك الخاصة
على سلامة الفتاة

110
00:08:25,331 --> 00:08:27,298
!لقد خرجت عن الإنضباط

111
00:08:27,299 --> 00:08:31,268
أنا محبط فعلاً منك
(يا سيد (بروس

112
00:08:32,972 --> 00:08:36,408
أواثق أنها مازالت هناك؟ -
أجل -

113
00:08:36,409 --> 00:08:38,476
ما كانت ستفوت لقائنا سوى لهذا

114
00:08:38,477 --> 00:08:40,311
لابد أن (سترينج) يحتفظ
(بها كسجينة في (آركهام

115
00:08:40,312 --> 00:08:41,647
(وأنا أشك بأنها في (آركهام

116
00:08:41,648 --> 00:08:45,250
أراهن بأن (سترينج) يضعها في
المعمل السري الذي صنع (عزرائيل) فيه

117
00:08:45,251 --> 00:08:48,319
(ولكن (سترينج) يدير (آركهام
يتم رؤيته هناك كل يوم

118
00:08:48,320 --> 00:08:51,523
(لابد أنّ مدخل المعمل من (آركهام -
أنت تظنه تحت الأرض -

119
00:08:51,524 --> 00:08:52,858
.لابد أن يكون

120
00:08:52,859 --> 00:08:56,028
لابد من وجود سلالم
أو مِصعد وفتحات تهوية

121
00:08:56,029 --> 00:08:58,096
أنا فقط لا أعرف كيف أجدهم

122
00:08:58,097 --> 00:09:00,231
.ربما لدي حل

123
00:09:00,232 --> 00:09:04,036
(التقنية التي يستخدمها (سترينج
لتخليق تلك الوحوس لابد أنها متطورة

124
00:09:04,037 --> 00:09:08,540
تخميني أنه يستخدم نظائر
البلوتنيوم لتشويه تركيب الخلايا

125
00:09:08,541 --> 00:09:10,776
لو كان ذلك، سيكون هناك بقايا إشعاعية

126
00:09:10,777 --> 00:09:14,680
في شركات (واين)، لقد طوّرت
عداد جيجر مصغّر لإستخدام المعارك

127
00:09:14,681 --> 00:09:17,834
أدخلني (آركهام) وسأعثر
على مدخل ذلك المعمل

128
00:09:19,351 --> 00:09:22,520
مؤسسة (واين) تمنح
المصحة المال كل عام

129
00:09:22,521 --> 00:09:23,789
.سأطلب جولة

130
00:09:23,790 --> 00:09:26,310
.من الرجل الذي أمر بقتل والدك

131
00:09:29,963 --> 00:09:31,630
لن يعرف ماذا نعرف

132
00:09:31,631 --> 00:09:37,202
ولن يراني أنا و(لوشيس) كتهديد -
كلا، قطعاً لن يحدث -

133
00:09:37,203 --> 00:09:39,104
لن تدخل مباشرة إلى عرين الأسد

134
00:09:39,105 --> 00:09:41,206
لا يمكنني حتى تدعيمك
وقدمي هكذا، صحيح؟

135
00:09:41,207 --> 00:09:42,608
(قلت بنفسك يا (ألفريد

136
00:09:42,609 --> 00:09:44,910
(أن ما حدث لـ(سيلينا
هو خطأي

137
00:09:44,911 --> 00:09:47,212
هذا يعني أنه من
مسؤوليتي تصحيح الأمر

138
00:09:47,213 --> 00:09:50,649
وربما لا أكون الرجل الذي
،تختاره ليساندك في قتال شارع

139
00:09:50,650 --> 00:09:53,284
ولكني سأفعل أي
شيء لحماية (بروس)، سأفعله

140
00:09:53,285 --> 00:09:56,221
مازالت هذه نصف الخطة، صحيح؟

141
00:09:56,222 --> 00:09:58,323
(أقول فقط أن (لوشيوس
،لا يستطيع إدخالك هناك

142
00:09:58,324 --> 00:10:00,993
وتعثر على المدخل
للمعمل وماذا بعدها؟

143
00:10:00,994 --> 00:10:04,129
(يخبراني وأتصل بـ(بولوك
ويأتي ليقتحم

144
00:10:04,130 --> 00:10:05,964
ومعه مائة شرطي
ليبقي (سترينج) مشغولاً

145
00:10:05,965 --> 00:10:09,267
(وأنا أعثر على (سيلينا -
فهمت -

146
00:10:09,268 --> 00:10:13,171
وكيف بالضبط تخطط للدخول؟
،أعني محتمل لهذين الاثنين

147
00:10:13,172 --> 00:10:14,673
ولكن أنت؟ أعني
لن يدعك (سترينج) تقترب

148
00:10:14,674 --> 00:10:16,807
.ميل واحد من المكان ..

149
00:10:17,844 --> 00:10:21,747
،لو إستطعت إدخالك داخل البوابة
هل يمكنك إكمال البقية؟

150
00:10:21,748 --> 00:10:23,447
.أجل، أظن بوسعي ذلك

151
00:10:25,752 --> 00:10:30,656
،الحبار مخلوق مذهل
،قادر على إعادة تجديد خلايا المخ

152
00:10:30,657 --> 00:10:37,095
،ويطلق سموم خفية من جلده
وحمضه النووي ينسجم تماماً مع البشر

153
00:10:37,096 --> 00:10:39,965
لا أطيق الإنتظار لرؤيته فعلياً

154
00:10:39,966 --> 00:10:43,835
وأريد زيادة الجهد على
دماغها إلى 200 بالمائة

155
00:10:43,836 --> 00:10:46,271
هل أنت متأكد يا سيدي؟

156
00:10:46,272 --> 00:10:49,041
سيكون وكأن البرق صعقها

157
00:10:49,042 --> 00:10:51,476
ما مقدار الضرر الذي
قد يسببه أكثر؟

158
00:10:51,477 --> 00:10:52,910
.إنها ميتة

159
00:10:56,049 --> 00:11:00,084
.سأراكِ عندما تستيقظين يا عزيزتي

160
00:11:21,307 --> 00:11:24,576
أنا سعيدة جداً لأنكما على وفاق

161
00:11:24,577 --> 00:11:31,750
(عليّ أن أحذرك يا سيد (نيغما
معروف عن السيد (سترك) بأكله للبشر

162
00:11:31,751 --> 00:11:35,118
ولكنه وعد يوقف هذا
أليس كذلك سيد (سترك)؟

163
00:11:35,321 --> 00:11:37,487
عليك إخراجي من هنا

164
00:11:38,357 --> 00:11:40,726
هل تطلب خدمة؟

165
00:11:40,727 --> 00:11:44,494
كان عليك النظر في هذا
قبل أن تفرر الهرب

166
00:11:45,564 --> 00:11:48,665
كيف ستوقفون (جيم غوردن)؟

167
00:11:48,925 --> 00:11:50,401
ماذا؟

168
00:11:50,739 --> 00:11:55,506
(جيم غوردن) وشرطة (غوثام)
جائوا هنا مرتين في الأسبوع المنصرم

169
00:11:55,507 --> 00:11:58,889
من الواضح أنهم يعرفوا -
يعرفون ماذا بوضوح؟ -

170
00:11:58,890 --> 00:12:01,146
هل عليّ قولها فعلاً؟

171
00:12:01,147 --> 00:12:05,749
!أنتم تخلقون وحشواً في القبو -
!أنا جائع -

172
00:12:05,750 --> 00:12:07,717
!(صمتاً يا (سترك

173
00:12:08,554 --> 00:12:10,887
!وحوش في القبو

174
00:12:11,824 --> 00:12:15,693
(أنت مجنون يا سيد (نيغما -
واضح -

175
00:12:15,694 --> 00:12:19,965
جيم غوردن) قادم)
وستحتاجون كل العون

176
00:12:19,966 --> 00:12:23,969
لماذا لا تذهبي وتخبري (سترينج) أنه
،لو أراد وثق (غوردن) والشرطة

177
00:12:23,970 --> 00:12:25,450
.فسوف يحتاج مساعدتي ..

178
00:12:26,701 --> 00:12:27,901
!الآن

179
00:12:39,718 --> 00:12:41,852
.لدينا نبض

180
00:12:52,298 --> 00:12:58,202
لقد إستيقظت، إستيقظت
أحضري البروفيسور (سترينج) سريعاً

181
00:12:59,738 --> 00:13:01,671
السيد (فوكس) سيتوقف في الأمام

182
00:13:04,043 --> 00:13:07,578
أخبرت (غوردن) أنه إذا
،لم أسمعك عنك خلال ساعة

183
00:13:07,579 --> 00:13:09,346
.(سأذهب مباشرة إلى (بولوك

184
00:13:11,483 --> 00:13:14,652
(عليّ فعل هذا يا (ألفريد
ليس لدي خيار

185
00:13:14,653 --> 00:13:16,922
.بالطبع لديك خيار

186
00:13:16,923 --> 00:13:19,590
بنفس الطريقة حيث أختار
تركك تذهب ببركتي

187
00:13:19,591 --> 00:13:21,159
وأخبرك بأن تحضر
،تلك الفتاة الصغيرة سالمة

188
00:13:21,160 --> 00:13:24,830
،أو يمكنني إخبارك في الحال
أن بوسعي وضعك في طائرة

189
00:13:24,831 --> 00:13:26,331
وأطير بك إلى مكان بعيد جداً ..

190
00:13:26,332 --> 00:13:27,735
لا يمكنك -
لا تكن معاق التفكير -

191
00:13:27,736 --> 00:13:32,037
بالطبع يمكنني ولكن لن أفعل

192
00:13:32,038 --> 00:13:37,809
كما ترى خلال العامين المنصرمين
يا سيد (بروس)، كل ما فعلت هو حمايتك

193
00:13:37,810 --> 00:13:41,112
وأبقيك بأمان. وأفكر بأن
هذا ما كان يريده والدك

194
00:13:41,113 --> 00:13:44,348
ولكن لم تعد نفس الغلام
الذي تركه ورائه، أليس كذلك؟

195
00:13:46,319 --> 00:13:48,085
،لذا عليّ أن أسأل نفسي

196
00:13:49,856 --> 00:13:52,657
ماذا سيفعل (توماس واين) لو كان هنا؟

197
00:13:52,658 --> 00:13:57,128
،تلقى والدك اللوم على أفعاله

198
00:13:57,129 --> 00:14:00,966
.قاتل بضراوة لما صدق به

199
00:14:00,967 --> 00:14:05,169
.ولن أوقفك من فعل المثل

200
00:14:07,006 --> 00:14:09,875
.. لذا

201
00:14:09,876 --> 00:14:11,275
.إذهب ..

202
00:14:13,545 --> 00:14:15,845
غوردن) والسيد (فوكس) في إنتظارك)

203
00:14:40,239 --> 00:14:42,340
أهلاً بعودتك للعالم يا عزيزتي

204
00:14:42,341 --> 00:14:47,978
أتخيل بأنكِ تشعرين بالتشويش

205
00:14:49,348 --> 00:14:51,148
هل يمكنك إخباري من تكونين؟

206
00:14:54,053 --> 00:14:56,886
هل تتذكرين اسمك؟

207
00:14:58,291 --> 00:15:01,558
أي شيء؟

208
00:15:05,231 --> 00:15:09,100
أنتِ إلهة الحرب
(واسمك هو (أندرستا

209
00:15:09,101 --> 00:15:10,734
كلا

210
00:15:12,538 --> 00:15:13,939
كلا؟

211
00:15:13,940 --> 00:15:18,475
(اسمي هو (فيش موني

212
00:15:19,611 --> 00:15:25,650
آسف، هل يمكنك تكرار هذا؟

213
00:15:25,651 --> 00:15:29,220
قلت، اسمي
.هو (فيش موني) يا عاهر

214
00:15:29,221 --> 00:15:33,479
والأفضل أن تخبرني ماذا يحدث

215
00:15:44,044 --> 00:15:49,147
أنت ترتكب خطأ بحبسي هنا

216
00:15:50,083 --> 00:15:52,383
هل تسمعني؟

217
00:15:54,620 --> 00:15:58,290
ما الذي جعلها تعود
للحياة وذكرياتها سليمة؟

218
00:15:58,291 --> 00:16:01,260
،من المبكر جداً معرفة هذا
ربما كانت زيادة جهد الكهرباء

219
00:16:01,261 --> 00:16:04,963
أو شيء فريد في الحمض
النووي للحبار إنقسم مع حمضها النووي

220
00:16:04,964 --> 00:16:07,966
ومجدداً تم أخذها
من ذلك النهر القذر

221
00:16:07,967 --> 00:16:10,936
ربما كانت تلويث
المياه غيّر العملية

222
00:16:10,937 --> 00:16:14,239
القراءات الأولية كشفت
عن تشوهات في أداء عقلها

223
00:16:14,240 --> 00:16:17,409
أجل، ربما ستظهر بعض القدرات

224
00:16:17,410 --> 00:16:19,744
الأهم الآن هو
أنّها تعرف من تكون

225
00:16:19,745 --> 00:16:21,480
أسيادنا سيسعدون جداً

226
00:16:21,481 --> 00:16:25,682
لقد أنشأنا أول عملية إحياء حقيقية

227
00:16:26,252 --> 00:16:29,421
هل أخذت قراراً في
عرض السيد (نيغما)؟

228
00:16:29,422 --> 00:16:32,458
أجل، لندعه يذهب، حسناً؟
كان ذكياً بما يكفي

229
00:16:32,459 --> 00:16:35,461
ليعثر على طريقه إلى القبو
ولديه وجهة نظر فعلاً

230
00:16:35,462 --> 00:16:37,927
(إنه يعرف (جيم غوردن

231
00:16:40,967 --> 00:16:43,168
سأخبره

232
00:16:43,169 --> 00:16:45,604
بروس واين) عند البوابة الأمامية يريدك)

233
00:16:45,605 --> 00:16:48,307
(ومعه شخص ما من شركات (واين

234
00:16:48,308 --> 00:16:51,009
.حركة جريئة

235
00:16:51,010 --> 00:16:55,376
أنا مندهش أكثر وأكثر بهذا الغلام -
هل أخبره بأنك لست هنا؟ -

236
00:16:55,514 --> 00:16:59,317
بالعكس. أنا أرغب
بشدة بالتحدث معه

237
00:17:04,457 --> 00:17:06,390
<i>.فتح البوابة</i>

238
00:17:25,645 --> 00:17:27,746
هوغو سترينج) في خدمتك)

239
00:17:27,747 --> 00:17:30,182
(لوشيس فوكس) -
(سيد (فوكس -

240
00:17:30,183 --> 00:17:34,885
.. وبالطبع أنت -
(بروس واين) -

241
00:17:35,788 --> 00:17:38,723
لا يسعني القول كما
أنا سعيد لمقابلتك أخيراً

242
00:17:38,724 --> 00:17:40,992
.كان والدك عزيز جداً لي

243
00:17:40,993 --> 00:17:44,763
ما حدث له ولوالدتك
كان مآساة عظيمة

244
00:17:44,764 --> 00:17:48,231
.الرجاء قبول تعازي المتأخرة

245
00:17:53,839 --> 00:17:56,206
.شكراً لك

246
00:17:57,043 --> 00:17:58,577
كيف أساعدكم؟

247
00:17:58,578 --> 00:18:01,946
لا يمكننا القول أن العمل الذي
نفعله هنا لن يكون ممكناً

248
00:18:01,947 --> 00:18:04,614
(بدون دعم مؤسسات (واين ..

249
00:18:04,749 --> 00:18:08,720
كانت المصحة مقربة جداً لقلبو والداي
،ولهذا أعتقده من واجبي

250
00:18:08,721 --> 00:18:11,790
.لأرى كيف يتم إنفاق أموالهم .. -
هذا إذاً أشبه بتفتيش؟ -

251
00:18:11,791 --> 00:18:15,627
لا شيء رسمي. كنا فقط
نأمل بنظرة في الجوار

252
00:18:15,628 --> 00:18:18,063
نحن لا نمنح جولات في العادة

253
00:18:18,064 --> 00:18:21,199
حتى لو لشخص يزودكم
بربع ميزانية أعمالكم؟

254
00:18:22,402 --> 00:18:27,138
،بالطبع بوسعنا إجراء إستثناءات
سأكون سعيداً لأكون مرشّدك

255
00:18:27,139 --> 00:18:29,040
في الوقع، ظننت أن ّ
علي التحدث معك

256
00:18:29,041 --> 00:18:31,443
(بينما ينظر السيد (فوكس
 في الجوار. إنه متكتم جداً

257
00:18:31,444 --> 00:18:35,112
لقد فهمت. لقد جئت
مسلحاً بخطة

258
00:18:36,148 --> 00:18:40,885
أخشى أنه لا يسعنا السماح
للمدنيين بالتجول ولكن ربما مساعدتي

259
00:18:40,886 --> 00:18:43,355
(الآنسة (بيبدي) يمكنها مرافقة السيد (فوكس

260
00:18:43,356 --> 00:18:46,524
لا بأس بذلك سأحضر معطفي فحسب

261
00:18:47,393 --> 00:18:49,460
سيد (واين)... لو سمحت

262
00:18:59,439 --> 00:19:01,340
بروس) سيذهب مع (سترينج) لمكتبه)

263
00:19:01,341 --> 00:19:02,641
وأنا سأحظى بالجولة

264
00:19:02,642 --> 00:19:05,443
إن رأيت أي شيء... سأعلمه لك بهذه

265
00:19:07,913 --> 00:19:09,346
يمكنك الخروج

266
00:19:28,601 --> 00:19:29,768
إنها منتهية الصلاحية

267
00:19:29,769 --> 00:19:31,002
بالفعل لقد أضعت الجديدة

268
00:19:31,003 --> 00:19:32,523
ودائماً أحاول أن استبدلها

269
00:19:34,206 --> 00:19:35,706
استبدلها اليوم

270
00:19:50,823 --> 00:19:52,791
،هذه غرفة الترفهة

271
00:19:52,792 --> 00:19:57,729
حيث نزلائنا يعملون على
تطوير مهاراتهم الاجتماعية

272
00:19:57,730 --> 00:20:01,500
من... صمم الزي؟

273
00:20:01,501 --> 00:20:03,302
ألديك خبرة في العناية
العقلية يا سيد (فوكس)؟

274
00:20:03,303 --> 00:20:04,670
كلا على الأطلاق

275
00:20:04,671 --> 00:20:06,770
هلا أكملنا؟

276
00:20:27,993 --> 00:20:32,163
بروس)، بقدر ما أقدر)
فرصة مقابلتك أخيراً

277
00:20:32,164 --> 00:20:35,567
ربما يجب أن نناقش
السبب الحقيقي لزيارتك

278
00:20:35,568 --> 00:20:37,701
لستُ متأكد أنني أفهم قصدك

279
00:20:39,271 --> 00:20:42,941
حسناً، منذ جاء (جيم غوردن) لزيارتي

280
00:20:42,942 --> 00:20:45,677
ولقد سأل عن مشروع
عملنا به أنا ووالدك

281
00:20:45,678 --> 00:20:46,878
منذ عقد من الزمن

282
00:20:46,879 --> 00:20:48,079
بدأت بالاعتقاد

283
00:20:48,080 --> 00:20:49,681
بأنه كان يتصرف عوضاً عنك

284
00:20:49,682 --> 00:20:51,982
أليس ذلك سبب تواجدك هنا؟

285
00:20:52,017 --> 00:20:54,085
،)بعد أن غادر شرطة (غوثام

286
00:20:54,086 --> 00:20:56,521
(عينت السيد (غوردن
لتحري في مقتل والداي

287
00:20:56,522 --> 00:20:58,590
،وإنه يتابع أدلة مختلفة

288
00:20:58,591 --> 00:21:00,792
وإنه لا يشاركني بكل أمر

289
00:21:00,793 --> 00:21:03,862
إن كان قد تجاوز الحدود
أو تسبب ببعض الإهانات

290
00:21:03,863 --> 00:21:06,030
فإنني أعتذر لك

291
00:21:06,031 --> 00:21:08,900
شكراً

292
00:21:08,901 --> 00:21:11,370
وإنني أتفهم كيف أنك تريد أجوبة

293
00:21:11,371 --> 00:21:13,137
وصعوبة الأمر لتقبل

294
00:21:13,138 --> 00:21:15,206
إن شيئاً مروعاً للغاية

295
00:21:15,207 --> 00:21:17,075
،كمقتل والداي شخص

296
00:21:17,076 --> 00:21:19,910
قد يكون أمراً عشوائياً وبدون معنى

297
00:21:21,113 --> 00:21:23,382
لذا أنك تريد سبباً

298
00:21:23,383 --> 00:21:25,148
شخصاً كي تلومه

299
00:21:27,387 --> 00:21:29,921
في حالتهما، أعتقد أنه
يوجد أحدهم للومه

300
00:21:29,922 --> 00:21:32,022
وكذلك رأيّ أيضاً

301
00:21:34,627 --> 00:21:36,827
سكر؟

302
00:21:49,975 --> 00:21:52,811
مصحة (أركام) قد فتحت حتى
منذ قبل أيام الاستشفاء بالماء

303
00:21:52,812 --> 00:21:54,245
وثقب الجماجم

304
00:21:54,246 --> 00:21:57,982
وذلك بصنع ثقب في
الرأس لأخراج الدعابة السيئة

305
00:21:57,983 --> 00:21:59,650
لم نعد نفعل ذلك الآن

306
00:22:00,686 --> 00:22:03,021
ما هذا؟

307
00:22:03,022 --> 00:22:06,090
إنه جهاز يقيس جودة الهواء

308
00:22:06,091 --> 00:22:07,793
للجسيمات المجهرية الدقيقة

309
00:22:07,794 --> 00:22:09,661
السيد (واين) قلق على أن المرضى

310
00:22:09,662 --> 00:22:11,463
قد يكونوا ببيئة غير صحية

311
00:22:11,464 --> 00:22:13,330
كالربو وغيره

312
00:22:14,700 --> 00:22:16,635
أدائكم جيد لحد الآن

313
00:22:16,636 --> 00:22:18,637
إنني مرتاحة للغاية الآن

314
00:22:18,638 --> 00:22:21,138
من هنا

315
00:22:51,871 --> 00:22:53,371
سيد (فوكس)؟

316
00:22:53,472 --> 00:22:55,005
أجل

317
00:22:55,942 --> 00:22:57,475
قادم

318
00:22:57,476 --> 00:23:00,011
إنك تذكرني به

319
00:23:00,012 --> 00:23:02,614
(توماس)

320
00:23:02,615 --> 00:23:05,083
لديكما ذات النظرة

321
00:23:05,084 --> 00:23:06,417
وما هي؟

322
00:23:06,418 --> 00:23:08,019
اليقين

323
00:23:08,020 --> 00:23:11,489
كعالم هذه ميزة
لا يمكنني تحملها

324
00:23:11,490 --> 00:23:13,124
كلا، في العلم يجب دائماً
أن يوجد بعض الشك

325
00:23:13,125 --> 00:23:15,293
(لكن ليس مع (توماس

326
00:23:15,294 --> 00:23:17,360
توماس) وثق بأمور)

327
00:23:18,764 --> 00:23:21,466
...أعتقد أن ما تحاول قوله هو

328
00:23:21,467 --> 00:23:22,601
مبادئ أخلاقية

329
00:23:22,602 --> 00:23:25,003
أجل

330
00:23:25,004 --> 00:23:26,938
للأسف، العلم والمبادئ الأخلاقية

331
00:23:26,939 --> 00:23:29,140
لا يصنعون مرافقون بسهولة

332
00:23:29,141 --> 00:23:32,276
المجادلات التي كنا نخوضها

333
00:23:32,277 --> 00:23:34,278
لم أستيطع أن أجلعه ينصت قط

334
00:23:34,279 --> 00:23:35,780
يسعدني سماع ذلك

335
00:23:35,781 --> 00:23:38,182
حقاً؟

336
00:23:38,183 --> 00:23:41,219
ألم تتخيل حياة قط

337
00:23:41,220 --> 00:23:44,055
كانت قد وجدت، لو لم
يكن والدك واثق للغاية؟

338
00:23:44,056 --> 00:23:46,625
لو اصغ

339
00:23:46,626 --> 00:23:49,026
لو فعل لما أصبح
الرجل الذي كان عليه

340
00:23:49,678 --> 00:23:51,394
صدقت

341
00:23:52,197 --> 00:23:54,132
لكنه لما قتل أيضاً

342
00:23:54,133 --> 00:23:56,400
مع والدتك أيضاً

343
00:23:56,401 --> 00:24:00,505
أتلك الأهداف التي تعلق
بها والدك، استحقت ذلك؟

344
00:24:00,506 --> 00:24:03,174
ألن تقايض كل شيء وثقت به

345
00:24:03,175 --> 00:24:04,709
،مقابل يوم واحد آخر

346
00:24:04,710 --> 00:24:06,177
،بل لساعة واحدة آخرى

347
00:24:06,178 --> 00:24:08,511
مع والداكَ وهما حيان يرزقان؟

348
00:24:13,418 --> 00:24:15,553
إذاً تعترف بذلك

349
00:24:15,554 --> 00:24:17,454
تعترف بما الذي فعلته؟

350
00:24:21,661 --> 00:24:24,029
(إليك ما أعترف به يا (بروس

351
00:24:24,030 --> 00:24:26,064
بإنني كنتُ صديق والدك

352
00:24:26,065 --> 00:24:27,732
،ولقد توسلت إليه

353
00:24:27,733 --> 00:24:29,934
كما أتوسل أليك الآن

354
00:24:29,935 --> 00:24:32,837
تراجع

355
00:24:32,838 --> 00:24:35,040
بالطبع لديك من تكترث لأمرهم

356
00:24:35,041 --> 00:24:38,777
لأجلهم ولأجلك

357
00:24:38,778 --> 00:24:44,748
اختار الخيار الذي رفضه والدك

358
00:25:23,989 --> 00:25:26,457
إنك تبحث عن الرجل الذي قتل والديك

359
00:25:26,458 --> 00:25:30,962
ولكن الإجابة كانت أمامك طيلة الوقت

360
00:25:30,963 --> 00:25:35,399
بروس)، والدك من تسبب بتيتمك)

361
00:25:35,400 --> 00:25:37,268
تصرفاته اطلقت الرصاصة التي قتلته

362
00:25:37,269 --> 00:25:38,837
هو ووالدتك

363
00:25:38,838 --> 00:25:43,808
كان يعلم ما الذي يفعله
وفعله رغم كل شيء

364
00:25:43,809 --> 00:25:48,711
إنني أتوسل إليك بأن لا تتبع مساره

365
00:25:54,486 --> 00:25:59,124
أتريد أن تعلم إن كنت
أتمنى أن والداي حيان؟

366
00:25:59,125 --> 00:26:02,326
بالطبع

367
00:26:02,327 --> 00:26:04,362
هل سأضحي بأي شيء كي استعيدهما؟

368
00:26:04,363 --> 00:26:05,964
أجل

369
00:26:05,965 --> 00:26:08,633
ولكن والدي قاوم وقتل

370
00:26:08,634 --> 00:26:11,368
لأجل ما كان يثق بأنه الصواب

371
00:26:13,439 --> 00:26:16,640
...وإن اضطر الأمر

372
00:26:17,476 --> 00:26:19,342
سأفعل ذات الأمر

373
00:26:31,123 --> 00:26:32,756
اقبضوا عليهم

374
00:26:40,199 --> 00:26:42,266
يبدو إنك ابنه بالفعل

375
00:26:42,367 --> 00:26:43,735
أريدك أن تعلم

376
00:26:43,736 --> 00:26:45,468
كم أحترم ذلك

377
00:26:47,539 --> 00:26:48,807
!أين هي (سيلينا كايل)؟

378
00:26:48,808 --> 00:26:50,840
!ما الذي فعلته لها؟

379
00:27:01,612 --> 00:27:05,114
لقد حبسوك بشكل جيد هنا

380
00:27:06,284 --> 00:27:09,019
(سنخرج من هنا يا (بريدجيت

381
00:27:09,020 --> 00:27:11,522
...و(بروس) سيجدنا

382
00:27:11,523 --> 00:27:14,023
وسنأمن لكِ المساعدة

383
00:27:48,093 --> 00:27:49,525
موعد الغداء

384
00:27:51,597 --> 00:27:53,029
أين أنا؟

385
00:28:00,438 --> 00:28:02,339
إننا لسنا على الجزيرة، صحيح؟

386
00:28:02,340 --> 00:28:04,441
اصغي يا سيدة، إنني اعمل هنا فحسب

387
00:28:04,442 --> 00:28:06,242
أتريدن غدائكِ؟

388
00:28:07,980 --> 00:28:10,114
أتريد أن تكون مفيداً؟

389
00:28:10,115 --> 00:28:13,549
اصنع لي شطيرة جبن مشوية

390
00:28:37,046 --> 00:28:39,745
(أحدهم سيبحث عن الفتى (واين

391
00:28:40,665 --> 00:28:42,878
أجل

392
00:28:44,132 --> 00:28:48,418
إنه يروق لك

393
00:28:48,419 --> 00:28:51,088
،)إنه يذكرني بـ(توماس

394
00:28:51,089 --> 00:28:52,790
،والذي أفتقده

395
00:28:52,791 --> 00:28:54,591
بقدر ما قد يبدو الأمر غريباً

396
00:28:54,592 --> 00:28:55,826
الفتى تهديداً

397
00:28:55,827 --> 00:28:57,061
وإنك تعلم ما عليك فعله

398
00:28:57,062 --> 00:28:58,729
وليس لديك الكثير من الوقت

399
00:28:58,730 --> 00:29:01,355
بل لديك أقل مما تتوقع

400
00:29:04,169 --> 00:29:06,070
ويلاه

401
00:29:06,071 --> 00:29:08,438
(نريد وعد يا (سترينج

402
00:29:08,439 --> 00:29:10,574
بالطبع، كيف يمكنني خدمتك؟

403
00:29:10,575 --> 00:29:13,744
أولاً الأب، والآن والابن

404
00:29:13,745 --> 00:29:16,881
ألديك هواية بلفت
(نظر عائلة (واين

405
00:29:16,882 --> 00:29:18,916
كل شيء تحت السيطرة

406
00:29:18,917 --> 00:29:20,417
هذا ما الذي تقوله

407
00:29:20,418 --> 00:29:22,486
الحقيقة أنك اضعت هدف مهمتك

408
00:29:22,487 --> 00:29:25,690
(بأرسال الرجال بسيوف لـ(غوثام

409
00:29:25,691 --> 00:29:27,191
مسخ مسلح بسلاح تجميد

410
00:29:27,192 --> 00:29:30,161
تلك كانت عثرات أعترف لك بذلك

411
00:29:30,162 --> 00:29:31,829
ولكن انظري إلى ما انجزناه

412
00:29:31,830 --> 00:29:34,065
إنني لا أكترث بوحوشك

413
00:29:34,066 --> 00:29:37,601
ما دخل ذلك باعادة الموتى للحياة؟

414
00:29:37,602 --> 00:29:40,637
التجديد البدني لطالما كان جزءاً ضرورياً

415
00:29:40,638 --> 00:29:42,106
باعادة الموتى

416
00:29:42,107 --> 00:29:44,241
اضطررت الى اللجوء
إلى أي وسيلة ضرورية

417
00:29:44,242 --> 00:29:46,443
...لأجعل البشر أقوى، أسرع

418
00:29:46,444 --> 00:29:47,812
،ولكن رغم ذلك

419
00:29:47,813 --> 00:29:50,147
لقد فشلت بهدفك الرئيسي

420
00:29:50,248 --> 00:29:51,816
ذلك ليس صحيحاً

421
00:29:51,817 --> 00:29:54,151
الخلود يعني العودة للحياة

422
00:29:54,152 --> 00:29:56,812
مع عقل الشخص وذكرياته

423
00:29:56,813 --> 00:29:58,522
ولكنك لم تفعل ذلك

424
00:29:58,523 --> 00:30:00,456
بلى لقد فعلت

425
00:30:02,160 --> 00:30:03,727
متى؟ -
اليوم -

426
00:30:03,728 --> 00:30:05,830
أعدت أحدهم

427
00:30:05,831 --> 00:30:07,198
الذكريات

428
00:30:07,199 --> 00:30:08,933
العواطف، والروح بذاتها

429
00:30:08,934 --> 00:30:11,035
عادوا من الموت

430
00:30:11,036 --> 00:30:12,269
...إن كنت تكذب

431
00:30:12,270 --> 00:30:15,572
لستُ كذلك

432
00:30:15,573 --> 00:30:19,443
أيمكنك إعادة فعل العملية

433
00:30:19,444 --> 00:30:21,611
،إن منحن الوقت

434
00:30:21,612 --> 00:30:23,380
أعتقد ذلك

435
00:30:23,381 --> 00:30:24,614
جيد جداً

436
00:30:24,615 --> 00:30:28,615
أعرف مالذي يعرفه الفتى (واين) ومرافقه

437
00:30:28,854 --> 00:30:32,022
انقل كل ما تستطيع نقله
للمنشأة في الشمال

438
00:30:32,023 --> 00:30:35,525
(وثم دمر أي دليل في (إنديان هيل

439
00:30:35,526 --> 00:30:36,626
...بتدمير تعنين

440
00:30:36,627 --> 00:30:38,562
لديك جهاز تفجير

441
00:30:38,563 --> 00:30:40,231
استخدمه

442
00:30:40,332 --> 00:30:42,998
(دمر (إنديان هيل

443
00:30:47,672 --> 00:30:49,706
ما هذا؟

444
00:30:49,707 --> 00:30:51,907
إنها شطيرة جبن مشوية

445
00:30:53,544 --> 00:30:56,078
لقد اعددت لي شطيرة؟

446
00:30:56,914 --> 00:30:59,014
أجل

447
00:31:06,824 --> 00:31:08,592
لمَ؟

448
00:31:08,593 --> 00:31:09,994
لا أعلم

449
00:31:09,995 --> 00:31:12,628
لأنك أمرتني بذلك

450
00:31:16,868 --> 00:31:18,234
مهلاً

451
00:31:37,652 --> 00:31:40,853
(لا أعلم ما علي فعله يا (بريدجيت

452
00:31:41,255 --> 00:31:43,055
الأمر بسيط

453
00:31:43,758 --> 00:31:46,059
يمكنك الموت

454
00:31:46,860 --> 00:31:48,760
القيه

455
00:31:49,630 --> 00:31:51,364
لا تجبريني على إيذائكِ

456
00:31:51,365 --> 00:31:54,067
أتعتقدين أنه يمكنك إيذائي؟

457
00:31:54,068 --> 00:31:56,402
إنني آلهة النار

458
00:31:56,403 --> 00:31:57,804
لستِ آلهة أي أي شيء

459
00:31:57,805 --> 00:31:59,039
(إنك (بريدجيت

460
00:31:59,040 --> 00:32:00,640
لقد ترعرعنا سوياً

461
00:32:00,641 --> 00:32:01,875
إننا صديقتان، حينما رحلت والدتي

462
00:32:01,876 --> 00:32:03,076
لقد ضمتتني لعائلتك

463
00:32:03,077 --> 00:32:04,244
الآلهة ليس لديهم أصدقاء

464
00:32:04,245 --> 00:32:06,446
ومن قال ذلك؟ -
البروفسيور -

465
00:32:06,447 --> 00:32:08,248
لقد أخبرني من أكون

466
00:32:08,349 --> 00:32:09,781
سحقاً له

467
00:32:12,053 --> 00:32:14,154
أتذكرين الحمام؟

468
00:32:14,155 --> 00:32:16,188
وكيف كنا نطعمهم؟

469
00:32:17,024 --> 00:32:19,092
...(إنها أنا (سيلينا

470
00:32:19,093 --> 00:32:20,526
يجب أن تتذكرين

471
00:32:23,931 --> 00:32:25,631
...إنني

472
00:32:29,670 --> 00:32:34,873
(كال) احترق جيداً، ولكن (جو )
من احترق بشكل أفضل

473
00:32:36,577 --> 00:32:39,379
حسناً، صحيح

474
00:32:39,380 --> 00:32:41,114
لقد شويتِ شقيقيكِ

475
00:32:41,115 --> 00:32:44,949
ليس الذكرى التي كنت
اتمنها ولكنها تعتبر شيئاً ما

476
00:32:47,754 --> 00:32:49,321
ستحترقين جيداً

477
00:32:50,591 --> 00:32:52,592
أعلم ذلك

478
00:32:52,593 --> 00:32:54,293
كلا، كلا

479
00:33:04,538 --> 00:33:07,540
(إنني (فاير فلاي

480
00:33:07,541 --> 00:33:10,543
النار لا يمكنها إيذائي

481
00:33:10,544 --> 00:33:14,214
سحقاً

482
00:33:14,215 --> 00:33:16,949
إنكِ آلهة النار، صحيح؟

483
00:33:16,950 --> 00:33:19,119
صحيح؟

484
00:33:19,120 --> 00:33:21,087
الآلهة لديهم عبيد وما شابه

485
00:33:21,088 --> 00:33:23,988
دعيني أصبح خادمتكِ

486
00:33:29,063 --> 00:33:30,464
ولمَ قد أحتاج خادمة

487
00:33:30,465 --> 00:33:33,066
لا يمكن أن تكونين آلهة دون خدم

488
00:33:33,067 --> 00:33:35,736
بحقك، ذلك جزءاً من القصة تماماً

489
00:33:35,737 --> 00:33:39,105
ولكن البروفيسور نسي أن يخبركِ

490
00:33:39,106 --> 00:33:41,942
يجب أن يكون لديك خدم

491
00:33:41,943 --> 00:33:43,577
أعتقد أنك محقة

492
00:33:43,578 --> 00:33:46,145
حقاً؟

493
00:33:53,655 --> 00:33:56,390
يا صاح

494
00:33:56,391 --> 00:33:58,459
دوامين حتى أقول غير ذلك

495
00:33:58,460 --> 00:34:01,228
وأريد أي أحد في الزي
الرسمي أن يكون في الشوارع

496
00:34:01,229 --> 00:34:03,162
(بولوك)

497
00:34:04,833 --> 00:34:07,968
(غوردن)، السيد (بروس)
(و(فوكس) لا يزالوا في (آركام

498
00:34:07,969 --> 00:34:09,069
يجب أن يكونوا خرجوا

499
00:34:09,070 --> 00:34:10,170
لكنهم في مشكلة

500
00:34:10,171 --> 00:34:11,338
!ذلك الوغد

501
00:34:11,339 --> 00:34:12,506
،(جيم غوردن)

502
00:34:12,507 --> 00:34:14,174
أعني، إنه يجبرني

503
00:34:14,175 --> 00:34:15,308
أتصغي لما أقوله؟

504
00:34:15,309 --> 00:34:16,777
،أحضر مسدسك، وشارتك

505
00:34:16,778 --> 00:34:17,978
ومحفظتك ولنذهب

506
00:34:17,979 --> 00:34:18,979
انتظر لحظة، اتفقنا؟

507
00:34:18,980 --> 00:34:20,080
إنك تتحدث عن مكان

508
00:34:20,081 --> 00:34:21,314
بني كالقلعة

509
00:34:21,315 --> 00:34:23,650
مليئ بالحراس المسلحين

510
00:34:23,651 --> 00:34:25,318
قد نرسل قوة اقتحام

511
00:34:25,319 --> 00:34:27,688
من محقق ايرلندي قصير
وبدين وبمنتصف عمره

512
00:34:27,689 --> 00:34:29,490
وموخراً طعن بريطانياً

513
00:34:29,491 --> 00:34:32,959
(أعتقد النقيب المعين لشرطة (غوثام

514
00:34:32,960 --> 00:34:35,160
يمكنه فعل ما هو أفضل

515
00:34:40,334 --> 00:34:42,403
حسناً، اذهبوا واحضروا رفاقنا

516
00:34:42,404 --> 00:34:44,604
الفريق الثاني خلفي

517
00:34:56,150 --> 00:34:57,284
(لوشس)

518
00:34:57,285 --> 00:34:58,886
(بروس)، أأنت بخير؟

519
00:34:58,887 --> 00:35:00,153
إنني بخير، أين هو (غوردن)؟

520
00:35:00,154 --> 00:35:01,587
لم أراه

521
00:35:03,825 --> 00:35:05,925
(آسف لأنني ورطتك في هذا يا (لوشس

522
00:35:07,328 --> 00:35:09,863
يبدو أننا سنموت جميعاً هنا

523
00:35:09,864 --> 00:35:11,064
لا تقل ذلك

524
00:35:12,467 --> 00:35:13,867
لا أكترث لو متُ

525
00:35:13,868 --> 00:35:16,537
(أكترث إنني ورطتك أنت و(جيم غوردن

526
00:35:16,538 --> 00:35:17,838
و(سيلينا كايل) في هذا

527
00:35:17,839 --> 00:35:19,072
(بروس)

528
00:35:19,073 --> 00:35:20,407
،إنك شاباً رائعاً

529
00:35:20,408 --> 00:35:22,242
لكنك لم تجبر أياً منا
على فعل أي شيء

530
00:35:22,243 --> 00:35:23,609
بل أننا اخترنا

531
00:35:28,082 --> 00:35:30,083
هوغو سترينج) قال أن طيلة الوقت)

532
00:35:30,084 --> 00:35:33,853
الذي كنت ابحث به عن
الرجل الذي قتل والداي

533
00:35:37,258 --> 00:35:39,859
حينما كان الفاعل هو والدي بنفسه

534
00:35:42,764 --> 00:35:45,397
وإنه كان يعلم ما الذي كان يفعله

535
00:35:49,170 --> 00:35:51,004
وإنني مثل والدي تماماً

536
00:35:51,005 --> 00:35:54,631
بروس)، والدك تحلى)
بالشجاعة لمواجهة ما وثق به

537
00:35:55,409 --> 00:35:59,131
وطالما يوجد حياة يوجد أمل

538
00:35:59,132 --> 00:36:01,181
مشاعر مؤثرة

539
00:36:01,182 --> 00:36:03,415
من تكون؟ وأين (جيم غوردن)؟

540
00:36:06,849 --> 00:36:08,388
أجل

541
00:36:08,389 --> 00:36:11,424
أود أن أحثكم على
القلق على أنفسكم الآن

542
00:36:11,425 --> 00:36:14,695
جيم غوردن) لديه مشاكله الخاصة)

543
00:36:14,696 --> 00:36:17,898
سترينج)، أيها الوغد)

544
00:36:17,899 --> 00:36:19,466
أين هو (بروس واين)؟
...إن كنت قد إذيته

545
00:36:19,467 --> 00:36:21,935
بروس واين) حياً يرزق)

546
00:36:21,936 --> 00:36:23,203
للوقت الراهن

547
00:36:23,204 --> 00:36:24,471
،جربني

548
00:36:24,472 --> 00:36:26,106
وذلك قد يتغير

549
00:36:26,107 --> 00:36:28,542
لن تنجو بفعلتك هذه

550
00:36:28,543 --> 00:36:29,877
الناس تعلم أننا هنا

551
00:36:29,878 --> 00:36:31,612
إنهم بالفعل بطريقهم لأيقافك

552
00:36:31,613 --> 00:36:34,280
أجل، وأخشى إنني لا يمكنني
أن أسمح لذلك بالحدوث ببساطة

553
00:36:34,281 --> 00:36:37,150
العمل الذي أفعله هنا مهماً للغاية

554
00:36:37,151 --> 00:36:38,752
،وفي مرحلة حرجة

555
00:36:38,753 --> 00:36:40,621
ولكن لحسن الحظ

556
00:36:40,622 --> 00:36:42,789
حلاً قد قدم نفسه

557
00:36:42,790 --> 00:36:44,256
أيها السادة

558
00:36:49,355 --> 00:36:50,263
ما الذي تفعله؟

559
00:36:50,264 --> 00:36:52,164
اثبت

560
00:37:04,946 --> 00:37:06,878
الحل مهماً للغاية

561
00:37:06,879 --> 00:37:09,407
يجب ألا تسقط ولا قطرة

562
00:37:18,142 --> 00:37:20,092
لذا إليكم الوضع

563
00:37:20,293 --> 00:37:23,362
البروفيسور (سترينج) عينني لمعرفة

564
00:37:23,363 --> 00:37:26,198
كم تعرفانه عم يفعله

565
00:37:26,199 --> 00:37:29,002
والأهم من ذلك، من أخبرتم

566
00:37:29,003 --> 00:37:32,005
(أرينا (جيم غوردن) و(سيلينا كايل

567
00:37:32,006 --> 00:37:34,841
أعتقد أنك لا ترى
السلطة بيد من هنا

568
00:37:34,842 --> 00:37:36,910
يا ذو الياقات

569
00:37:36,911 --> 00:37:39,111
...كما كنت أقول

570
00:37:39,112 --> 00:37:43,182
،نريد أن نعلم ما الذي تعلمانه

571
00:37:43,183 --> 00:37:45,284
وسوف تخبراني

572
00:37:45,385 --> 00:37:49,522
أو غاز سام سينتشر
من الفتحات التي فوقكم

573
00:37:49,523 --> 00:37:52,659
...وكلاكما ستموتان

574
00:37:52,660 --> 00:37:55,294
بألم فظيع

575
00:37:55,295 --> 00:37:57,363
أعرف هذا الصوت

576
00:37:57,364 --> 00:37:59,032
(إنه يعمل لشرطة (غوثام

577
00:37:59,033 --> 00:38:00,967
ولديه اسم غريب

578
00:38:00,968 --> 00:38:03,803
لا يوجد أي شيء غيريب بشأن اسمي

579
00:38:03,804 --> 00:38:05,703
(إنه هو من لفق التهمة لـ(جيم غوردن

580
00:38:07,975 --> 00:38:10,176
(لطالما كنت ذكياً يا (فوكس

581
00:38:10,177 --> 00:38:13,479
أتعلم لمَ منحنني (سترينج) هذا العمل؟

582
00:38:13,480 --> 00:38:15,048
لأنه يعلم

583
00:38:15,049 --> 00:38:17,817
بأنني سأقتلكما كلاكما دون رفة عين

584
00:38:17,818 --> 00:38:20,919
...لذا بعد ذكر ذلك

585
00:38:22,022 --> 00:38:24,423
خمس دقائق

586
00:38:24,424 --> 00:38:27,092
تبداً... الآن

587
00:38:33,102 --> 00:38:34,399
ممتع

588
00:38:44,511 --> 00:38:46,079
ما كان ذلك بحق السماء

589
00:38:46,080 --> 00:38:48,079
سترى

590
00:38:49,282 --> 00:38:51,017
(دعني أقدم لك (بازل

591
00:38:51,018 --> 00:38:52,551
بازل) استيقظ هذا الصباح)

592
00:38:52,552 --> 00:38:53,419
ألست كذلك يا بني؟

593
00:38:53,420 --> 00:38:54,821
أجل

594
00:38:54,822 --> 00:38:55,822
،كان مشوشاً للغاية

595
00:38:55,823 --> 00:38:56,823
المسكين

596
00:38:56,824 --> 00:38:58,091
لقد نسي من هو

597
00:38:58,092 --> 00:39:01,227
حتى ذكرته بموهبته الرائعة

598
00:39:01,228 --> 00:39:04,130
أترى، (بازل) مؤدي موهب

599
00:39:04,131 --> 00:39:05,564
كالحرباء نوعاً ما

600
00:39:05,565 --> 00:39:07,465
أتود أن ترى؟

601
00:39:08,635 --> 00:39:10,436
(إنك تنتمي للمصحة يا (سترينج

602
00:39:10,437 --> 00:39:14,640
وأنت يا (جيم غوردن) تنتمي للماضي

603
00:39:14,641 --> 00:39:17,777
العالم قد تقدم

604
00:39:17,778 --> 00:39:19,212
بينما أنت وأمثالك

605
00:39:19,213 --> 00:39:22,448
تعيشون حياتكم التعيسة والعادية

606
00:39:22,449 --> 00:39:25,551
بينما كنتُ ادفع حدود التطور

607
00:39:25,552 --> 00:39:27,720
المستقبل يتنمي لأولادي

608
00:39:27,721 --> 00:39:32,157
وذلك المستقبل قد حان

609
00:39:54,681 --> 00:39:56,282
(الوجهة إلى مصحة (أركام

610
00:39:56,283 --> 00:39:58,083
فلتستعد قوة الاقتحام

611
00:40:00,788 --> 00:40:02,487
اخبراني بما تعرفانه فحسب

612
00:40:48,168 --> 00:40:50,535
مذهل

613
00:40:57,177 --> 00:40:59,145
أجل، أجل

614
00:40:59,146 --> 00:41:01,112
اللمسة الآخيرة

615
00:41:06,153 --> 00:41:08,988
قدم نفسك يا بني

616
00:41:08,989 --> 00:41:10,321
سعدت بمقابلتك

617
00:41:11,225 --> 00:41:12,558
ما هذا بحق السماء؟

618
00:41:12,559 --> 00:41:14,359
سعدت بمقابلتك

619
00:41:15,162 --> 00:41:16,528
أيها الوغد

620
00:41:16,529 --> 00:41:17,997
أيها الوغد

621
00:41:17,998 --> 00:41:19,565
سعدت بمقابلتك

622
00:41:19,566 --> 00:41:21,699
(ادعى (جيم غوردن

623
00:41:21,700 --> 00:42:22,900
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

