1
00:00:02,256 --> 00:00:03,290
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,291 --> 00:00:05,925
(نحن نسعى ورائك يا بروفيسور (سترينج

3
00:00:05,926 --> 00:00:07,871
أشرار يدخلون ويخرج مسوخ

4
00:00:07,872 --> 00:00:12,141
(أنا (فايرفلاي -
(سيلينا) -

5
00:00:12,142 --> 00:00:13,742
(هوغو سترينج) يحتجز (سيلينا)

6
00:00:15,312 --> 00:00:19,148
هل تتذكرين اسمك؟ -
(اسمي هو (فيش موني -

7
00:00:19,149 --> 00:00:22,885
اصنع لي شطيرة جبنة مشوية

8
00:00:25,056 --> 00:00:26,957
لقد حضّرت لي شطيرة

9
00:00:26,958 --> 00:00:28,892
لماذا؟ -
لا أعرف -

10
00:00:28,893 --> 00:00:30,460
وكيف تخطط بالضبط
للدخول إلى(آركهام)؟

11
00:00:30,461 --> 00:00:31,895
سأطلب جولة -
.. من الرجل الذي -

12
00:00:31,896 --> 00:00:34,898
الذي آمر بقتل والدك؟ .. -
سيريد أن يعرف ماذا نعلم -

13
00:00:34,899 --> 00:00:36,800
ولن يراني أنا و(لوشيوس) تهديداً

14
00:00:36,801 --> 00:00:39,603
أتصل بـ(بولوك)، يأتي
مقتحماً المكان بمئة شرطي

15
00:00:39,604 --> 00:00:42,504
خذوهم

16
00:00:43,608 --> 00:00:46,910
انقل كل شيء لديك
إلى المنشأة خارج المدينة

17
00:00:46,911 --> 00:00:51,447
(ولديك جهاز تفجير
(استخدمه دمر، (إنديان هيل

18
00:00:51,448 --> 00:00:54,883
بازل) مثل الحرباء نوعاً ما)
أتريد أن ترى؟

19
00:01:02,192 --> 00:01:04,993
!أيها السافل -
(أنا (جيم غوردن -

20
00:01:06,601 --> 00:01:08,897
حسناً، لنذهب ونحضر أصدقائنا

21
00:01:14,639 --> 00:01:17,273
<i>لا آثر لـ(غوردن)، إلى
متى تريدنا أن ننتظر؟</i>

22
00:01:17,274 --> 00:01:18,908
أعطه عشر ثوانِ

23
00:01:18,909 --> 00:01:22,278
(إذا لم ترى (جيم
اقتحموا البوابة واعثروا عليه

24
00:01:22,279 --> 00:01:23,747
<i>،تحضروا يا فرقة الإقتحام
سوف ندخل مرة واحدة</i>

25
00:01:23,748 --> 00:01:26,081
اذهب، غطوني

26
00:01:38,796 --> 00:01:40,596
!اذهبوا! اذهبوا

27
00:01:40,597 --> 00:01:43,765
... أربعة، ثلاث، اثنين

28
00:01:45,020 --> 00:01:46,701
!ترجعوا

29
00:01:47,211 --> 00:01:49,272
!تراجعوا يا شرطيين -
!انتظروا -

30
00:01:49,273 --> 00:01:52,042
!انتظروا -
تراجعوا -

31
00:01:52,043 --> 00:01:54,711
كل شيء آمن -
!تراجعوا -

32
00:01:54,712 --> 00:01:57,847
"كل شيء آمن؟" -
آسف لإضاعة وقتك -

33
00:01:57,848 --> 00:02:00,516
ما رأيك بتوصيلة للمركز؟ -
(بالتأكيد يا (جيم -

34
00:02:00,517 --> 00:02:03,787
هل أنت بخير؟
تبد غريباً بعض الشيء

35
00:02:03,788 --> 00:02:05,988
.لم أكن أفضل حال

36
00:02:08,559 --> 00:02:13,362
!(سترينج)! (سترينج)
!أيها الوغد السافل

37
00:02:13,363 --> 00:02:15,430
!عُد إلى هنا

38
00:02:22,907 --> 00:02:27,443
هل ستفعل هذا إذاً؟ -
ليس قراري -

39
00:02:27,444 --> 00:02:30,814
حضّري المرضى للنقل
للمنشأة خارج المدينة

40
00:02:30,815 --> 00:02:33,183
.. لو هرب واحد من مرضاك -
لن يهرب أبداً -

41
00:02:33,184 --> 00:02:36,720
،الشرطة لن تتأخر أكثر
حضري المرضى للنقل سريعاً

42
00:02:36,721 --> 00:02:39,589
(بمجرد أن ننتهي مع (غوردن) و(واين
.سنبدأ تشغيل القنبلة

43
00:02:39,590 --> 00:02:41,089
.حاضر سيدي

44
00:02:41,216 --> 00:02:44,243
"نظام التدمير جاهز"

45
00:02:44,244 --> 00:02:49,553
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأخيــ22ـرة"
"بعنوان "النقل"

46
00:02:44,200 --> 00:02:49,400
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

47
00:02:52,703 --> 00:02:57,473
حسناً يا فتية الأسئلة

48
00:02:57,474 --> 00:03:01,144
من مستعد للعب
الحياة أم الموت؟

49
00:03:01,145 --> 00:03:03,847
(سيدي، (سيد (نيغما
أنت (نيغما)، صحيح؟

50
00:03:03,848 --> 00:03:07,250
هذا سخيف. الشرطة
!تعرف أننا هنا، لا يمكنك قتلنا

51
00:03:07,251 --> 00:03:08,917
هل أنتما مستعدان للعب؟

52
00:03:11,919 --> 00:03:13,289
.أجل

53
00:03:13,290 --> 00:03:17,861
جيد. لديكم تخمين واحد
وخمس دقائق لتتناقشا

54
00:03:17,862 --> 00:03:21,663
من يدير (إنديان هيل)؟

55
00:03:24,501 --> 00:03:28,972
من يدير (إنديان هيل)؟
لديكم تخمين واحد

56
00:03:28,973 --> 00:03:31,141
فكّروا بحرص يا رفاق

57
00:03:31,142 --> 00:03:36,211
.أجيبوا بالجوب الصحيح أو موتوا

58
00:03:37,285 --> 00:03:38,827
!(سترينج)

59
00:03:38,828 --> 00:03:43,664
سترينج)؟) -
مرحبا -

60
00:03:47,202 --> 00:03:51,105
ما هذا؟ -
مصل الصراحة -

61
00:03:51,106 --> 00:03:54,308
أريد معرفة ما تعرف -
انتظر -

62
00:03:54,309 --> 00:03:56,543
!انتظر

63
00:04:04,720 --> 00:04:06,453
ما شعورك الآن؟

64
00:04:07,923 --> 00:04:12,659
لست جيداً -
أيمكن أن تكون أكثر تحديد؟ -

65
00:04:14,129 --> 00:04:17,632
أشعر بالضعف. عاري

66
00:04:17,633 --> 00:04:21,403
مشاعرك طبيعية تماماً وعادية

67
00:04:21,404 --> 00:04:26,240
لا يوجد ما تخجل منه -
أنت مغلوب على أمرك -

68
00:04:26,241 --> 00:04:32,246
لا يوجد شيء بوسعك
فعله، هل تفهم هذا؟

69
00:04:32,247 --> 00:04:34,314
أجل

70
00:04:35,217 --> 00:04:37,151
كلا -
لا؟ -

71
00:04:37,486 --> 00:04:43,392
ماذا يمكنك أن تفعل؟
ماذا تستطيع أن تفعل يا (جيمس)؟

72
00:04:43,393 --> 00:04:47,129
دبرت خطة -
أخبرني بخطتك -

73
00:04:47,130 --> 00:04:50,065
إذا لم أتفقد شرطة
،غوثام) بعد الظهيرة)

74
00:04:50,066 --> 00:04:55,670
،وأخبرهم بأنني بأمان
سيأتون ورائك

75
00:04:55,671 --> 00:04:59,308
أجل.  أجل. أعرف هذا

76
00:04:59,309 --> 00:05:03,045
لقد تواصلت مع شرطة (غوثام) فعلاً

77
00:05:03,046 --> 00:05:05,579
.لن يأتي أحد

78
00:05:06,882 --> 00:05:10,184
يمكنك الإسترخاء الآن

79
00:05:16,960 --> 00:05:20,161
جيم)؟)

80
00:05:20,964 --> 00:05:24,299
(هارف) -
سترينج) نظيف؟) -

81
00:05:24,300 --> 00:05:27,169
ماذا حدث؟ -
نهاية مسدودة -

82
00:05:27,170 --> 00:05:28,703
نهاية مسدودة"؟"

83
00:05:28,704 --> 00:05:30,704
أنت من يتحدث عن
نهاية مسدودة"؟"

84
00:05:31,441 --> 00:05:34,609
له معارف -
وكذلك الميكانيكي، من ليس لديه؟ -

85
00:05:34,610 --> 00:05:38,246
معارف لا يمكننا تجاوزهم -
أين أشخاص؟ -

86
00:05:38,247 --> 00:05:43,185
.لن ترغب بأنّ تعرف. ثق بي

87
00:05:43,186 --> 00:05:46,621
هل أنت بخير؟
تبدو بحالة مزرية

88
00:05:46,622 --> 00:05:48,255
ربما بعض الإنفلونزا

89
00:05:48,836 --> 00:05:49,992
حسناً، لتبقى بعيداً

90
00:05:49,993 --> 00:05:52,693
سوف أضاجع في نهاية
الأسبوع، وهذا لأجل الحظ

91
00:05:55,164 --> 00:06:00,734
،تبقى لديكما 60 ثانية
من يدير (أنديان هيل)؟

92
00:06:03,373 --> 00:06:06,908
(أقول (هوغو سترينج -
(شركات (واين -

93
00:06:06,909 --> 00:06:08,743
(شركات (واين) من يدير (إنديان هيل

94
00:06:08,744 --> 00:06:09,911
هذا تخمين -
،لماذا قد يطرح هذا السؤال -

95
00:06:09,912 --> 00:06:12,914
لو كانت الإجابة واضحة؟ .. -
يريد أن يعرف ما نعرف -

96
00:06:12,915 --> 00:06:15,550
ما يظن أننا نعرفه -
(والتي تكون شركات (واين -

97
00:06:15,551 --> 00:06:17,486
أهذه إجابتك؟
الوقت ينفذ منكما هنا

98
00:06:17,487 --> 00:06:18,719
أجل

99
00:06:21,596 --> 00:06:23,091
!صحيحة

100
00:06:23,092 --> 00:06:26,828
<i>!(شركات (واين) تدير (إنديان هيل</i>

101
00:06:26,829 --> 00:06:30,565
(أحسنت يا (بروسي
أنت بالكاد آمن

102
00:06:30,566 --> 00:06:32,034
سؤال آخر فقط

103
00:06:32,035 --> 00:06:33,868
مستعدان؟ -
أجل -

104
00:06:33,869 --> 00:06:37,772
،أمامكما خمس دقائق يا فتية
إجابة صحيحة وإلا الموت

105
00:06:37,773 --> 00:06:41,476
شركات (واين) تدير
.. إنديان هيلز) ولكن من يدير)

106
00:06:41,477 --> 00:06:44,211
شركات (واين)؟ ..

107
00:06:54,323 --> 00:06:56,791
إنقلوهم للخارج
بناء على درجات الأمان

108
00:06:56,792 --> 00:06:58,793
الأقل خطورة أولاً

109
00:06:58,794 --> 00:07:01,496
خدورهم وانقلوهم
وضعوهم في الحافلة

110
00:07:01,497 --> 00:07:04,499
.وافعلوها سريعاً وبحذر شديد

111
00:07:04,500 --> 00:07:07,436
.الأمن أولويتنا الأولى

112
00:07:07,437 --> 00:07:08,502
حاضر سيدتي

113
00:07:09,838 --> 00:07:12,274
يا سيدة -
يوم مشغول جداً -

114
00:07:12,275 --> 00:07:14,809
سنصل إليكِ يا رقم 13

115
00:07:14,810 --> 00:07:19,347
،ربما تكون أمك رقم 13
ولكني بشرية

116
00:07:19,348 --> 00:07:22,516
فيش موني) يا عاهرة)

117
00:07:27,256 --> 00:07:31,859
هنا أنتِ مجرد تجربة
إحياء رقمها 13

118
00:07:31,860 --> 00:07:35,162
.(وأنا السيدة (بيبودي ...

119
00:07:36,632 --> 00:07:40,168
والأفضل ألاّ تتحدثي عن أمي

120
00:07:40,169 --> 00:07:45,773
سيدة (بيبودي)، أعتذر

121
00:07:45,774 --> 00:07:50,312
،أنا مرهقة قليلًا
ولا أحب الحبس

122
00:07:50,313 --> 00:07:54,816
.هذا ضد طبيعتي -
أفهم هذا فعلاً -

123
00:07:54,817 --> 00:07:58,487
ولكنكِ معجزة علمية لا تقدر بثمن

124
00:07:58,488 --> 00:08:04,826
أنتِ تاريخ. العزلة
مُؤسفة ولكنها حتمية

125
00:08:04,827 --> 00:08:07,496
انظري، كنت هنا من قبل

126
00:08:07,497 --> 00:08:13,435
كل العلماء المجانين يقولون
نفس الكلام، ولكني لا أهتم

127
00:08:13,436 --> 00:08:16,403
دعيني أذهب

128
00:08:18,574 --> 00:08:22,509
.آسفة رقم 13. لنرحل

129
00:08:24,347 --> 00:08:26,981
!أنتِ تعبثين مع المرأة الخطأ

130
00:08:26,982 --> 00:08:28,250
أتسمعينني؟

131
00:08:28,251 --> 00:08:30,217
!المرأة الخطأ

132
00:09:03,141 --> 00:09:06,807
هنا؟ -
ربما في المنتصف قليلاً -

133
00:09:06,808 --> 00:09:09,810
لا تريد من قطعة واحدة
أن تسيطر على الغرفة

134
00:09:09,811 --> 00:09:11,445
جرب هناك

135
00:09:19,788 --> 00:09:23,457
أنتِ محقة تماماً. أترى؟
قلت لك أنها ستكون مفيدة

136
00:09:23,458 --> 00:09:25,124
أليست أفضل هكذا؟

137
00:09:26,161 --> 00:09:28,095
الديكور الداخلي ليس من صفاتي

138
00:09:28,096 --> 00:09:30,164
<i>(أخبار الساعة من إذاعة مدينة (غوثام</i>

139
00:09:30,165 --> 00:09:32,967
مصادر الشرطة تقول
بأن تقارير وقوع غارة وشيكة

140
00:09:32,968 --> 00:09:35,502
على مصحة (آركهام) للمجانين
،ورئيسها المثير للجدل

141
00:09:35,503 --> 00:09:37,838
(البروفيسور (هوغو سترينج
غير دقيقة

142
00:09:37,839 --> 00:09:41,842
على الرغم من الإنكار وحركة
،الشرطة حول المنشأة المضّطربة

143
00:09:41,843 --> 00:09:44,912
<i>.. أكدت شائعات بأن الاعتقالات الوشيكة -
.. (هوغو) -</i>

144
00:09:44,913 --> 00:09:46,746
(سترينج)

145
00:09:50,052 --> 00:09:53,386
.كم هذا ملفت للإنتباه

146
00:09:56,224 --> 00:09:59,226
(أجب سريعاً رجاً يا (جيم
بدون تفكير

147
00:09:59,227 --> 00:10:01,662
من تحب أكثر أمك أم أبيك؟ -
أمي -

148
00:10:01,663 --> 00:10:04,865
لماذا؟ -
كنت أستاء من قوة والدي -

149
00:10:04,866 --> 00:10:07,501
فهمت. أجل
.. وعندما مات

150
00:10:07,502 --> 00:10:09,469
أجل -
بماذا شعرت؟ -

151
00:10:09,470 --> 00:10:11,238
مذنب -
لحادث السيارة؟ لماذا؟ -

152
00:10:11,239 --> 00:10:13,007
لم يكن خطأك

153
00:10:13,008 --> 00:10:17,477
.تخيلته مات وقد مات بالفعل -
لقد خسرت طفلاً مؤخراً -

154
00:10:17,478 --> 00:10:20,646
أجل -
ما شعورك بهذا؟ -

155
00:10:21,678 --> 00:10:24,885
مذنب -
الذنب مجدداً -

156
00:10:24,886 --> 00:10:27,321
هل تلوم نفسك؟ -
كانت غلطتي -

157
00:10:27,322 --> 00:10:31,658
لقد فهمت. لم أكن أعرف
هذا. وماذا حدث للأم؟

158
00:10:31,659 --> 00:10:36,030
اسمها (لي)، صحيح؟ -
إنها في مكانِ ما بالجنوب -

159
00:10:36,031 --> 00:10:38,632
هل مازلت تحبها؟ -
أجل -

160
00:10:38,633 --> 00:10:40,835
أتريد أن تكون معها؟ -
أجل -

161
00:10:40,836 --> 00:10:45,672
لماذا لست معها؟ -
لقد عرضتها لألمِ كافِ -

162
00:10:45,673 --> 00:10:49,842
جيم)، أريدك أن تسترخي)

163
00:10:50,135 --> 00:10:52,878
أغلق عيناك

164
00:10:53,681 --> 00:10:57,150
،وتخيل أنني شخص قادر

165
00:10:58,645 --> 00:11:02,656
قوي للغاية
،أنا القدير

166
00:11:02,657 --> 00:11:07,294
وأنا أعفيك من كل ذنوبك

167
00:11:07,295 --> 00:11:12,199
... لقد وضعت الذنب بداخلك والآن

168
00:11:12,200 --> 00:11:15,002
.أخذه منك ..

169
00:11:15,003 --> 00:11:19,038
لقد زال. عبّئك اختفى

170
00:11:23,745 --> 00:11:28,983
ما شعورك الآن؟ -
جيد، أفضل -

171
00:11:28,984 --> 00:11:33,319
جيد. جيد

172
00:11:35,223 --> 00:11:37,324
.. (جيم)

173
00:11:37,325 --> 00:11:42,296
الآن بعد أن هدأت
وتتحدث بصراحة، أخبرني

174
00:11:42,297 --> 00:11:46,100
ما الذي تعرفه عن
عملنا هنا في (إنديان هيل)؟

175
00:11:46,101 --> 00:11:48,969
أنتم تصنعون مسوخاً
لإستخدمات عسكرية

176
00:11:48,970 --> 00:11:51,637
نحن نفعل أكثر من هذا
ولكن لصالج من؟

177
00:11:52,740 --> 00:11:56,610
من يمتلك (إنديان هيل)؟ -
(شركات (واين -

178
00:11:56,611 --> 00:12:00,413
(ومن يتحكم في شركات (واين
من وراء الستار؟

179
00:12:00,845 --> 00:12:06,753
(ومن يتحكم بكل شيء في (غوثام
من وراء الستار؟

180
00:12:06,754 --> 00:12:10,991
لا أعرف. الأغنياء؟

181
00:12:10,992 --> 00:12:15,528
إنهم أغنياء، أنا واثق
ولكن هل تكون أكثر تحديداً؟

182
00:12:17,432 --> 00:12:21,100
من يتحكم بـ(غوثام) يا (جيم)؟

183
00:12:24,806 --> 00:12:27,006
... لم تسمع من قبل عن

184
00:12:29,144 --> 00:12:34,347
مجلس سري؟ .. -
مجلس سري؟ -

185
00:12:35,516 --> 00:12:37,818
كلا

186
00:12:37,819 --> 00:12:42,789
ممتاز. مثالي. شكراً لك

187
00:12:42,790 --> 00:12:47,027
هذا ما أردت سماعه -
بروفيسور (سترينج)؟ -

188
00:12:47,028 --> 00:12:50,129
نعم يا (جيم)؟ -
(ما قلته عن (لي -

189
00:12:50,877 --> 00:12:55,002
وأنه كان ينبغي الذهاب ورائها -
لا شك بهذا -

190
00:12:55,003 --> 00:12:58,438
الذنب أجبرك على التضحية
بقلبك أمام ضميرك

191
00:12:58,439 --> 00:13:01,674
ولكن الذنب عديم الفائدة

192
00:13:02,810 --> 00:13:04,877
(إنه الحب يا (جيم

193
00:13:06,014 --> 00:13:08,681
الحب هو دليلنا

194
00:13:11,519 --> 00:13:13,453
أخشى أن الوقت نفذ

195
00:13:13,454 --> 00:13:18,325
،في روح الألفة والصدق
كنت أتحدث عن حياتك

196
00:13:18,326 --> 00:13:20,394
.وكأن لها مستقبلاً ..

197
00:13:20,395 --> 00:13:24,063
.وهذا ليس ما سيحدث

198
00:13:26,534 --> 00:13:29,402
لديك بضع ساعات

199
00:13:30,874 --> 00:13:32,910
لديكما

200
00:13:32,911 --> 00:13:34,410
ثلاثون ثانية فقط

201
00:13:34,411 --> 00:13:36,479
من يدير شركات (واين)؟

202
00:13:36,480 --> 00:13:37,981
الشيطان ربما

203
00:13:37,982 --> 00:13:39,882
أهذا صحيح؟
الشيوعيين؟ السحرة؟

204
00:13:39,883 --> 00:13:41,684
كلا، يوجد بعض الحقيقة
خلف هذا السؤال

205
00:13:41,685 --> 00:13:42,785
سر كبير

206
00:13:42,786 --> 00:13:44,755
لقد عملت لدى شركات
واين) لمدة 10 أعوام)

207
00:13:44,756 --> 00:13:45,722
لا يوجد سر كبير

208
00:13:45,723 --> 00:13:47,991
(مجلس الإدارة يدير شركات (واين

209
00:13:47,992 --> 00:13:48,925
خمس عشر ثانية

210
00:13:48,926 --> 00:13:50,861
لا يمكن أن تكون هذه الإجابة الصحيحة

211
00:13:51,762 --> 00:13:53,030
عشرة ثواني

212
00:13:53,031 --> 00:13:54,464
!امنحنا المزيد من الوقت

213
00:13:54,465 --> 00:13:57,101
!خمس ثواني -
المجلس الإداري -

214
00:14:01,973 --> 00:14:03,873
غير صحيح

215
00:14:03,874 --> 00:14:06,709
يا للأسف

216
00:14:06,710 --> 00:14:09,013
... الإجابة الصحيحة هي

217
00:14:13,450 --> 00:14:15,718
آسف، يا رفاق لقد خسرتما

218
00:14:15,719 --> 00:14:18,789
وما الذي يحدث للخاسرين؟

219
00:14:18,790 --> 00:14:20,024
!مرحى

220
00:14:20,858 --> 00:14:24,094
!الموت بالغاز السام

221
00:15:38,778 --> 00:15:40,203
(جيم)

222
00:15:40,511 --> 00:15:41,978
(جيم)

223
00:15:41,979 --> 00:15:43,481
مرحباً

224
00:15:43,482 --> 00:15:45,515
مرحباً

225
00:15:45,516 --> 00:15:47,784
هل نحن أحياء؟

226
00:15:47,785 --> 00:15:49,153
لحد الآن، لا نزال بخير

227
00:15:49,154 --> 00:15:52,057
كنت متأكد إننا ميتون

228
00:15:53,091 --> 00:15:56,994
عجباً، ذلك كان غير سار

229
00:15:56,995 --> 00:15:59,063
كيف الأمور تجري معك؟

230
00:15:59,064 --> 00:16:00,997
لقد حظينا بوقت فظيع

231
00:16:00,998 --> 00:16:02,467
ذات الأمر

232
00:16:02,468 --> 00:16:04,000
أأنت بخير؟

233
00:16:04,001 --> 00:16:06,904
إنني أشعر بالدوار قليلاً، لقد خدرني

234
00:16:06,905 --> 00:16:08,507
وأجبرني على التحدث

235
00:16:08,508 --> 00:16:11,610
بشأن شركات (واين)، صحيح؟ -
بل بشان كل شيء -

236
00:16:12,110 --> 00:16:13,586
...(بروس)

237
00:16:14,589 --> 00:16:16,614
.. ما كان علي أنّ أعدك قط

238
00:16:16,615 --> 00:16:19,082
...هذا ليس -
كنتُ مغرور وساذج -

239
00:16:19,083 --> 00:16:20,550
إنني آسف

240
00:16:20,551 --> 00:16:23,254
...لقد حاولت القيام بالأمر الصائب لكن

241
00:16:23,255 --> 00:16:27,026
يا لي من أحمق

242
00:16:30,061 --> 00:16:32,929
ما نوع المخدر الذي حقنك به؟

243
00:16:32,930 --> 00:16:35,724
أحسنت يا (إد)، إنني معجب

244
00:16:35,725 --> 00:16:37,835
إنك شامان نوعاً ما

245
00:16:37,836 --> 00:16:40,071
أي طبيب ساحر -
أمر بيننا فقط -

246
00:16:40,072 --> 00:16:42,005
من يدير شركات (واين)؟

247
00:16:42,006 --> 00:16:44,040
...يمكنني إخبارك ولكن حينها

248
00:16:44,041 --> 00:16:45,909
سأضطر لمعالجتك

249
00:16:45,910 --> 00:16:48,212
فهمتك

250
00:16:48,213 --> 00:16:50,181
،إذاً لأجل المستقبل
سأكون أكثر من سعيداً

251
00:16:50,182 --> 00:16:51,848
بمساعدتك بقضايا اخرى

252
00:16:51,849 --> 00:16:54,585
(ستكون إضافة رائعة لطاقمي يا (إد

253
00:16:54,586 --> 00:16:58,218
نسخة رائعة فقط لو كنت عاقلاً

254
00:16:58,219 --> 00:17:00,591
...كلا بحق -
أجل بحق -

255
00:17:00,592 --> 00:17:03,260
كنت مفيد للغاية
ونحن الأطباء المتغطرسين

256
00:17:03,261 --> 00:17:06,029
يمكننا تعلم الكثير من رجل مجنون

257
00:17:06,030 --> 00:17:07,097
مثلك

258
00:17:07,098 --> 00:17:09,066
ولكن ليس كثيراً للغاية

259
00:17:09,067 --> 00:17:10,300
!كلا، كلا

260
00:17:10,301 --> 00:17:12,537
!لن تعاملني كشخص مجنون

261
00:17:12,538 --> 00:17:13,671
!كلا

262
00:17:13,672 --> 00:17:16,606
سيدتي، لقد جلبت أخباراً سارة

263
00:17:16,607 --> 00:17:20,278
غوردن) و(واين) و(فوكس) لا يعلمون)
أي شيء غير الأمور العادية

264
00:17:20,279 --> 00:17:22,145
لم يخبروا أي أحد بالحقيقة

265
00:17:22,146 --> 00:17:25,264
لأنهم لا يعلمون أي شيء عنها

266
00:17:30,187 --> 00:17:32,323
سرنا آمن

267
00:17:34,126 --> 00:17:35,893
اقتلهم جميعاً، ثم تابع

268
00:17:35,894 --> 00:17:38,895
إخلاء عينات إختبارتك

269
00:17:38,896 --> 00:17:40,096
حاضر يا سيدتي

270
00:17:40,097 --> 00:17:43,200
(تدمير (إنديان هيل
سيتابع كما خطط له

271
00:17:43,201 --> 00:17:46,604
(إطلاق سراح (غالفان
كان خطأ فادح منك

272
00:17:46,605 --> 00:17:49,307
لا أحد من مرضاك بعد
الآن سيرى ضوء النهار

273
00:17:49,308 --> 00:17:51,709
مهما كانت الظروف

274
00:17:51,710 --> 00:17:54,113
أو بأي ثمن

275
00:17:55,180 --> 00:17:57,850
فهمت يا سيدتي

276
00:18:04,894 --> 00:18:06,723
أولئك الناس الذي
سترينج) على صلة معهم)

277
00:18:06,724 --> 00:18:10,328
،لا بد أنهم كبار جداً
حتى أنك تخليت عن الأمر

278
00:18:10,828 --> 00:18:12,665
أجل إنهم كبار

279
00:18:12,666 --> 00:18:13,931
لا أريد أي مخاطرة

280
00:18:13,932 --> 00:18:16,099
أفضل الدغدغة الخفيفة فحسب

281
00:18:16,100 --> 00:18:18,336
بحق. لا تريد أن تعلم حتى -
أتذكر حينما -

282
00:18:18,337 --> 00:18:20,070
اتصلت من المستشفى

283
00:18:20,071 --> 00:18:22,073
(عندما كان (فالكون
مستلقياً على السرير

284
00:18:22,074 --> 00:18:24,208
والمدينة بأكملها حتى عمهم

285
00:18:24,209 --> 00:18:26,445
كانوا يحاولون قتل كلاكما؟

286
00:18:29,066 --> 00:18:30,681
وكيف لي أن أنسى؟

287
00:18:30,682 --> 00:18:32,377
أتذكر ما الذي
أخبرتك به على الهاتف؟

288
00:18:32,378 --> 00:18:34,207
أتذكر ما قلته لك؟

289
00:18:35,252 --> 00:18:38,252
لقد نسيت -
هذا مضحك -

290
00:18:38,528 --> 00:18:40,958
(غوردن)، لقد عدت، ما الذي حدث؟

291
00:18:40,959 --> 00:18:42,960
أين هو السيد (بروس) و(لوشيس)؟

292
00:18:42,961 --> 00:18:45,261
أين هما؟! هل رأيتهما؟

293
00:18:45,262 --> 00:18:46,364
مهلاً، يا (ألفريد) تريث

294
00:18:46,365 --> 00:18:48,098
أين هم؟ -
...(ألفريد) -

295
00:18:48,099 --> 00:18:50,768
ألفريد)... استرخي)

296
00:18:50,769 --> 00:18:52,769
...(السيد (بروس) و(لوشيس

297
00:18:52,770 --> 00:18:54,270
(عائدان لقصر (واين

298
00:18:54,271 --> 00:18:56,339
حسناً، كلامك هذا مجرد
هراء للمبتدئين، أليس كذلك؟

299
00:18:56,340 --> 00:18:57,974
لقد عدت للتو من هنالك -
...ما أقوله لك -

300
00:18:57,975 --> 00:19:00,144
ربما قد... توقفا لتناول وجبة خفيفة

301
00:19:00,145 --> 00:19:03,787
إذاً، ماذا بشأن (سترينج)؟ -
الأمر معقد -

302
00:19:03,788 --> 00:19:05,925
حسناً، إذاً ما الذي جرى؟

303
00:19:06,707 --> 00:19:09,454
!أمر معقد يخص الشرطة

304
00:19:11,990 --> 00:19:13,926
لديه بعض أعراض الزكام

305
00:19:24,069 --> 00:19:25,436
أنت

306
00:19:32,309 --> 00:19:34,211
كيف حالك؟

307
00:19:34,212 --> 00:19:37,114
عادي. ما وضعك؟

308
00:19:37,115 --> 00:19:38,749
استرخي

309
00:19:38,750 --> 00:19:41,117
سيقومون بتفجير هذا المكان بأكمله

310
00:19:41,118 --> 00:19:43,421
والطاقم بأكمله سينتقل خارج المدينة

311
00:19:43,422 --> 00:19:44,221
متى؟

312
00:19:44,222 --> 00:19:46,423
قريباً، بعد حوالي ساعة

313
00:19:46,424 --> 00:19:48,392
أيمكنك الهرب؟ -
بالطبع -

314
00:19:48,393 --> 00:19:52,229
فايرفلاي) تعتقد إنني)
مساعدتها، لذا لدي وضعية وثيقة

315
00:19:52,230 --> 00:19:54,164
إذاً أرجوكِ اهربي من
هنا وبلغي السلطات

316
00:19:54,165 --> 00:19:55,366
سأفعل ما يحلو لي -
لقد ورطتكِ -

317
00:19:55,367 --> 00:19:57,233
بهذه الفوضى... لقد كنت أنانياً

318
00:19:57,234 --> 00:19:59,135
ومغرور واستغلالي

319
00:19:59,136 --> 00:20:01,771
لقد استغلتكِ وآسف على ذلك -
وكأنه يمكنك ذلك -

320
00:20:01,772 --> 00:20:04,469
لقد كنت تحت تصرفي

321
00:20:05,176 --> 00:20:07,044
ولطالما كنت

322
00:20:07,045 --> 00:20:09,446
...مهما كان الأمر

323
00:20:09,447 --> 00:20:12,216
إن كان بوسعك الهروب، افعليها

324
00:20:13,101 --> 00:20:15,185
استغلالي

325
00:20:15,186 --> 00:20:17,255
وكأنك كذلك

326
00:20:19,457 --> 00:20:21,058
ما الذي قالته؟

327
00:20:21,059 --> 00:20:23,228
ستفعل ما يحلو لها

328
00:20:26,242 --> 00:20:27,880
ويوجد قنبلة

329
00:21:06,262 --> 00:21:07,672
مرحباً يا رقم 13

330
00:21:08,122 --> 00:21:09,760
ابقي هادئة

331
00:21:11,209 --> 00:21:13,510
لا أحد سيؤذينكِ

332
00:21:13,511 --> 00:21:16,180
حان وقت الذهاب في رحلة

333
00:21:16,181 --> 00:21:18,317
أعطني يدك اليمنة

334
00:21:29,452 --> 00:21:32,529
قولي إسمي -
(فيش موني) -

335
00:21:32,530 --> 00:21:34,566
أصبتِ

336
00:21:37,234 --> 00:21:39,435
ما اسمكِ؟

337
00:21:39,436 --> 00:21:41,238
(آثيل بيبودي)

338
00:21:41,239 --> 00:21:43,339
...(آثيل)

339
00:21:43,340 --> 00:21:45,341
تبدين حزينة

340
00:21:45,342 --> 00:21:47,344
.. وقلقة

341
00:21:47,345 --> 00:21:49,547
صدقتِ -
دعينني أرحل -

342
00:21:49,548 --> 00:21:50,881
... من هنا

343
00:21:50,882 --> 00:21:53,953
وسأكون صديقتكِ

344
00:22:16,292 --> 00:22:17,725
كلا، كلا

345
00:22:17,726 --> 00:22:20,733
كلا، كلا، كلا

346
00:22:25,915 --> 00:22:28,302
(مثير للاهتمام، آنسة (بيبودي

347
00:22:28,303 --> 00:22:30,504
ما الذي تفعلينه؟

348
00:22:30,505 --> 00:22:32,006
ما تأمرني به

349
00:22:32,007 --> 00:22:33,608
ولمَ ذلك؟

350
00:22:33,609 --> 00:22:35,610
لا أعلم

351
00:22:35,611 --> 00:22:37,411
،)آنسة (موني

352
00:22:37,412 --> 00:22:40,048
لديكِ مواهب مميزة

353
00:22:40,049 --> 00:22:43,452
بسبب بعض المؤثرات الكيميائية
على جلدك على ما أظن

354
00:22:43,454 --> 00:22:46,759
إنكِ إعجازية بحق

355
00:22:46,760 --> 00:22:49,471
لطالما كنت كذلك -
طبعاً -

356
00:22:49,471 --> 00:22:52,593
لأود الدردشة عني، ولكن
لدي حافلة لأستقلها

357
00:22:52,594 --> 00:22:54,329
(كلا، يا آنسة (موني

358
00:22:54,330 --> 00:22:56,531
إن أنتِ والأخرين على ذلك الحافلة

359
00:22:56,532 --> 00:22:58,065
،ظهرتم في المجتمع

360
00:22:58,066 --> 00:23:01,069
ذلك سيسبب ثورة، بل نهاية العالم

361
00:23:01,070 --> 00:23:03,638
لا يمكنني السماح لكِ
ببساطة الخروج من هنا

362
00:23:03,639 --> 00:23:06,640
شاهدني -
أرجوكِ لا ترحلي -

363
00:23:06,641 --> 00:23:08,476
أرجوك، إنك تفطرين قلبي

364
00:23:08,477 --> 00:23:09,610
أحبك مثل ابنتي

365
00:23:09,611 --> 00:23:11,679
،لا يمكن لأحد أن يحبك أكثر

366
00:23:11,680 --> 00:23:14,081
ولكنني سأقتلك
قبل أن أدعك تغادرين

367
00:23:14,082 --> 00:23:17,351
أرجوكِ، اختاري الحياة

368
00:23:17,353 --> 00:23:20,557
لكنت قواد رائعاً

369
00:23:21,358 --> 00:23:23,659
!كلا، كلا

370
00:23:23,660 --> 00:23:26,264
أعيديه

371
00:23:34,097 --> 00:23:35,333
... (هوغو)

372
00:23:35,334 --> 00:23:37,606
... آمرك بأن تتوقف

373
00:23:37,607 --> 00:23:38,708
في الحال

374
00:23:40,476 --> 00:23:42,444
!توقف... في الحال

375
00:23:42,445 --> 00:23:43,946
أتسمعني؟

376
00:24:13,141 --> 00:24:15,610
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

377
00:24:15,611 --> 00:24:18,313
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

378
00:24:20,616 --> 00:24:22,819
!كلا

379
00:24:30,660 --> 00:24:32,828
حاولت الاتصال ألف مرة

380
00:24:32,829 --> 00:24:34,629
لا يزال لا يوجد إجابة

381
00:24:34,630 --> 00:24:37,263
سترينج) يحجتزه متأك من ذلك) -
يا للهول -

382
00:24:37,264 --> 00:24:40,166
ألا تزال هنا؟ لقد
أخبرتك ألف مرة

383
00:24:40,167 --> 00:24:42,435
سترينج) بريء)

384
00:24:42,436 --> 00:24:43,869
إنك مسؤول عن هذا صحيح؟

385
00:24:43,870 --> 00:24:45,370
الأمر غريب، صحيح؟

386
00:24:45,371 --> 00:24:47,573
أعني "الغريب = سترينج" أنهم مفقودين

387
00:24:47,574 --> 00:24:49,142
هذا مضحك

388
00:24:49,909 --> 00:24:51,377
(سترينج) -
مضحك -

389
00:24:51,378 --> 00:24:53,879
أتعلم، ربما يجب أن أرسل
(قوة الاقتحام مجدداً لـ(آركام

390
00:24:53,880 --> 00:24:55,180
كي يقوموا بالفحص -
كلا، كلا -

391
00:24:55,181 --> 00:24:57,250
،لا تريد فعل ذلك
فكرة سيئة، ثق بي

392
00:24:57,251 --> 00:24:59,185
تلك فكرة فظيعة

393
00:24:59,186 --> 00:25:01,387
منذ متى تعرفني؟

394
00:25:01,388 --> 00:25:02,889
،حسناً

395
00:25:02,890 --> 00:25:05,190
إن كنت موافق على
ذلك. أعتقد إني كذلك

396
00:25:05,191 --> 00:25:06,892
(لا أعلم ما الذي حصل لك يا (غوردن

397
00:25:06,893 --> 00:25:08,128
... ولكنك

398
00:25:09,463 --> 00:25:11,264
غريب...

399
00:25:11,265 --> 00:25:12,431
(مرحباً يا (ألفريد

400
00:25:12,432 --> 00:25:14,500
(آنسة (كين

401
00:25:14,501 --> 00:25:16,137
كيف العمل معك؟

402
00:25:17,204 --> 00:25:19,938
...ما سبب -
جيمي) عزيزي) -

403
00:25:19,939 --> 00:25:21,506
،متأكدة أنك مشغول للغاية

404
00:25:21,507 --> 00:25:23,646
لكن أيمكننا التحدث على إنفراد؟

405
00:25:26,189 --> 00:25:27,764
بكل تأكيد

406
00:25:31,517 --> 00:25:33,218
حسناً، تبدو بحالة مزرية

407
00:25:33,219 --> 00:25:35,656
شكراً يا (باربرا) تبدين فاتنة

408
00:25:36,590 --> 00:25:39,458
السؤال: ما الذي يجري
في (آركهام) بحق السماء؟

409
00:25:39,459 --> 00:25:41,327
سؤالين مرتدين عليكِ أيتها الفاتنة

410
00:25:41,328 --> 00:25:44,723
،لمَ تسألين
وما سأحصل عليه مقابل الإجابة؟

411
00:25:44,724 --> 00:25:47,072
إنني أسأل لأن صديقاً عزيزاً علي

412
00:25:47,073 --> 00:25:49,235
يريد معرفة الإجابة

413
00:25:49,236 --> 00:25:51,437
وما الذي تريده في المقابل؟

414
00:25:51,438 --> 00:25:53,639
الربيع قد بدأ يا عزيزتي

415
00:25:53,640 --> 00:25:55,941
إذاً، أروق لك مجدداً؟

416
00:25:55,942 --> 00:25:57,844
ولمَ لا؟

417
00:25:58,208 --> 00:26:01,215
لقد نسيت أمر (لي)؟ -
!(لي ) -

418
00:26:02,899 --> 00:26:04,684
(لي تومبكنز)

419
00:26:04,685 --> 00:26:07,687
،سحقاً لتلك العاهرة
لقد تخطيت أمرها

420
00:26:07,688 --> 00:26:09,455
!(إنك لست (جيم

421
00:26:09,456 --> 00:26:13,061
ما الذي تقولينه الآن؟ -
(إنك لست (جيم -

422
00:26:13,694 --> 00:26:16,500
مهلاً، توقفي الآن يا امرأة

423
00:26:17,997 --> 00:26:20,467
!يا للهول

424
00:26:31,545 --> 00:26:33,278
اقتلوا السجناء يجب أن نغادر

425
00:26:33,279 --> 00:26:35,280
مهلاً، لأين سنذهب؟
ولمَ العجلة؟

426
00:26:35,281 --> 00:26:36,315
اصمتي

427
00:26:36,316 --> 00:26:38,983
فريز) أنهي الأمر)

428
00:26:38,984 --> 00:26:41,219
رباه، اهدأ. ما أمره؟

429
00:26:41,220 --> 00:26:43,838
!اصمتي -
!أصمت أنت -

430
00:26:44,100 --> 00:26:45,623
لمَ عليك قتلهم؟

431
00:26:45,624 --> 00:26:46,959
لمَ أنت بهذا اللئم؟

432
00:26:46,960 --> 00:26:48,594
علمتُ أنه ما كان علي مسامحتكِ

433
00:26:48,595 --> 00:26:51,446
فريز) اقتلها)

434
00:26:52,198 --> 00:26:54,999
!اتنظر لحظة -
(آسف يا (فايرفلاي -

435
00:26:55,000 --> 00:26:57,102
لقد اخبرتك إنها مجرد تجربة

436
00:26:57,103 --> 00:26:59,845
ولكنها صديقتي. وأحتاجها

437
00:27:02,075 --> 00:27:03,909
|

438
00:27:03,910 --> 00:27:05,310
أرجوكِ، لا تدعينه يؤذيني

439
00:27:05,311 --> 00:27:06,846
... (فايرفلاي)

440
00:27:07,614 --> 00:27:09,315
أرجوكِ ساعديني

441
00:27:09,316 --> 00:27:11,217
إياك أن تجرؤ

442
00:27:14,808 --> 00:27:16,895
ابتعدي عن طريقي أيتها المشتعلة

443
00:27:17,156 --> 00:27:19,325
أجبرني

444
00:27:19,326 --> 00:27:21,259
فايرفلاي). كلا)

445
00:27:21,260 --> 00:27:22,895
!كلا

446
00:27:38,644 --> 00:27:40,313
ماذا الآن؟

447
00:27:41,213 --> 00:27:44,250
يبدو كالحرب

448
00:27:46,685 --> 00:27:48,219
ما الذي يجري؟

449
00:27:48,220 --> 00:27:50,154
علم نفس بسيط

450
00:27:50,155 --> 00:27:52,892
كنت أنتظر اللحظة المناسبة

451
00:27:53,960 --> 00:27:56,764
أأنتم قادمون أم لا؟

452
00:28:15,080 --> 00:28:18,383
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

453
00:28:18,384 --> 00:28:22,456
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

454
00:28:32,399 --> 00:28:34,401
(سترينج)

455
00:28:35,101 --> 00:28:36,970
!(سترينح)

456
00:28:42,241 --> 00:28:43,875
استيقظ

457
00:28:43,876 --> 00:28:45,678
(سترينج)

458
00:28:45,679 --> 00:28:47,180
!(سترينج)

459
00:28:55,830 --> 00:28:58,156
(الفرقة "ألفا" و"تشارلي" إلى (أركام

460
00:28:58,157 --> 00:29:00,145
(و"بارفو" و"دلتا" إلى (إنديان هيل

461
00:29:00,146 --> 00:29:01,512
!هيّا

462
00:29:01,513 --> 00:29:05,117
(مرحباً يا بطريق، اتضح أن السيد (سترينج

463
00:29:05,118 --> 00:29:07,618
رجل سيئاً للغاية

464
00:29:07,619 --> 00:29:09,154
الشرطة في أثره الآن

465
00:29:09,155 --> 00:29:11,790
لقد اكتشفوا خطته
للهروب ولكنه لن يفعل

466
00:29:11,791 --> 00:29:14,358
بفضلي -
(شكراً يا (باربرا -

467
00:29:14,359 --> 00:29:16,762
لقد أسعدتني

468
00:29:18,764 --> 00:29:20,765
... (استعد يا (بوتش

469
00:29:20,766 --> 00:29:23,203
لدينا صديقاً قديم لنمسك به

470
00:29:27,607 --> 00:29:30,541
استيقظ يا (سترينج) أعلم أنك موجود

471
00:29:30,542 --> 00:29:31,910
!استيقظ

472
00:29:33,178 --> 00:29:35,513
(غوردن)

473
00:29:35,514 --> 00:29:38,517
افترض أن خطتي قد إنحدرت للفشل

474
00:29:38,518 --> 00:29:40,652
يمكنك قول ذلك، سأوقفك الآن

475
00:29:40,653 --> 00:29:43,113
وستأخذنا بجولة
في مخبرك السري

476
00:29:43,114 --> 00:29:44,991
كلا -
ليس لديك خيار -

477
00:29:47,092 --> 00:29:48,060
من هنا، صحيح؟

478
00:29:48,061 --> 00:29:49,727
كلا، لا يمكننا الذهاب
للأسفل، لقد وضعت قنبلة

479
00:29:49,728 --> 00:29:51,128
المختبر سينفجر

480
00:29:51,129 --> 00:29:52,196
!يجب أن نغادر

481
00:29:52,197 --> 00:29:53,665
،خلال عشر دقائق

482
00:29:53,666 --> 00:29:56,134
كل شيء داخل نصف قطر
ميل مربع سيتحول لرماد

483
00:29:56,135 --> 00:29:58,803
ذلك جنون -
إن كنت تريد أن تعيش -

484
00:29:58,804 --> 00:30:01,138
... والذي أريده بصراحة
من الأفضل أن نرحل

485
00:30:01,139 --> 00:30:03,207
لقد وجدنا مواد إشعاعية بالأسفل

486
00:30:03,208 --> 00:30:05,710
لقد أخرجتها قبل القنبلة، صحيح؟ -
لم أملك الوقت الكافي -

487
00:30:05,711 --> 00:30:08,480
لقد أجبروني، ولكنني حسبت

488
00:30:08,481 --> 00:30:11,817
الفرص بأن قد تنفجر المواد
الإشعاعية قليلة للغاية

489
00:30:11,818 --> 00:30:13,652
إن كنت مخطئاً آلاف الناس قد تموت

490
00:30:13,653 --> 00:30:14,819
صحيح، صحيح

491
00:30:14,820 --> 00:30:18,219
ولكن تلك النتيجة ستكون أفضل

492
00:30:18,595 --> 00:30:20,492
من إطلاق سراح ما بالأسفل

493
00:30:20,493 --> 00:30:22,426
كيف نعطلها؟ -
الجدران الأمنية -

494
00:30:22,427 --> 00:30:23,829
مغلقة، طريق المختبر مسدود

495
00:30:23,830 --> 00:30:26,565
لا بد من وجود طريقاً للداخل -
يجب أن نغادر -

496
00:30:26,566 --> 00:30:27,832
!يجب أن نغادر في الحال

497
00:30:27,833 --> 00:30:30,167
أخبرني كيف أصل لتلك
القنبلة وطريقة تعطيلها

498
00:30:30,168 --> 00:30:31,869
!أو سأضربك للموت هنا

499
00:30:31,870 --> 00:30:34,638
بهذه الحالة، أيها الشاب

500
00:30:34,639 --> 00:30:39,411
أفترض أن علي الموت فحسب

501
00:30:40,580 --> 00:30:43,383
مهلاً، (نيغما) يعرف طريقاً للمختبر

502
00:30:47,253 --> 00:30:48,653
أيمكنك مساعدتي؟

503
00:30:48,654 --> 00:30:49,788
أجل

504
00:30:49,789 --> 00:30:51,843
أنتما، لديكما 9 دقائق

505
00:30:51,844 --> 00:30:53,858
ابتعدا بقدر ما تستطيعان عن هنا

506
00:30:53,859 --> 00:30:56,645
!هيا، هيا
لوشيس) من هنا)

507
00:31:00,765 --> 00:31:03,201
أجل، بالطبع أعلم كيف

508
00:31:03,202 --> 00:31:04,469
ولكن ما سبب كل هذه الجلبة؟

509
00:31:04,470 --> 00:31:06,806
ما سبب العجلة؟ -
نفذ الأمر فحسب -

510
00:31:12,578 --> 00:31:14,713
ما الذي أحصل عليه في المقابل؟

511
00:31:14,714 --> 00:31:16,715
يحق لك العيش

512
00:31:17,550 --> 00:31:19,886
حدثت فأنصفت

513
00:31:22,614 --> 00:31:25,627
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

514
00:31:27,827 --> 00:31:30,127
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

515
00:31:40,505 --> 00:31:42,375
ألديك خبرة بتعطيل القنابل؟

516
00:31:42,987 --> 00:31:45,811
لا أعلم بعد، أنت؟

517
00:31:49,941 --> 00:31:52,441
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

518
00:31:53,618 --> 00:31:55,828
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

519
00:32:18,644 --> 00:32:20,845
يا إلهي

520
00:32:20,846 --> 00:32:22,746
ألديك أية أفكار؟

521
00:32:22,747 --> 00:32:25,016
ألديك سكين؟

522
00:32:26,006 --> 00:32:27,787
كلا

523
00:32:31,823 --> 00:32:34,291
<i>إننا متجهون لـ(آركام) لإخلاء المرضى</i>

524
00:32:34,292 --> 00:32:36,762
<i>نحتاج فريق تعطيل القنابل بأسرع ما يمكن</i>

525
00:32:51,839 --> 00:32:54,980
وماذا الآن؟ -
أتسألني؟ -

526
00:32:56,282 --> 00:32:58,983
ما رأيك بأن نسحب
هذا الشيء للخارج

527
00:32:58,984 --> 00:33:00,585
ونرى ما سيحدث

528
00:33:00,586 --> 00:33:02,587
لا يوجد برنامج انقطاع

529
00:33:02,588 --> 00:33:04,856
لذا ربما لا يوجد
برنامج للشعور بالعبث

530
00:33:04,857 --> 00:33:06,590
أجل

531
00:33:06,591 --> 00:33:08,528
أجل

532
00:33:12,631 --> 00:33:13,933
كلا

533
00:33:15,301 --> 00:33:16,903
ماء

534
00:33:18,337 --> 00:33:20,540
نريد ماء -
ماء -

535
00:33:24,016 --> 00:33:27,611
ما الذي يجري؟ مرحباً؟

536
00:33:27,612 --> 00:33:29,225
خمس وعشرون ثانية

537
00:33:40,393 --> 00:33:42,429
خمسة عشر ثانية

538
00:34:09,021 --> 00:34:10,688
أرجوكما

539
00:34:10,689 --> 00:34:13,325
أريد ماء

540
00:34:13,326 --> 00:34:15,561
ماء

541
00:34:16,141 --> 00:34:17,867
أريد ماء

542
00:34:47,326 --> 00:34:49,570
!مرحباً

543
00:34:49,571 --> 00:34:53,487
!مرحباً

544
00:34:51,198 --> 00:34:55,733
!مرحباً، يا رفاق

545
00:34:56,434 --> 00:34:59,070
ما الذي يجري؟

546
00:35:00,737 --> 00:35:03,472
!مرحباً

547
00:35:03,473 --> 00:35:05,774
أين جماعتي؟

548
00:35:05,775 --> 00:35:07,543
أين جماعتي؟

549
00:35:07,544 --> 00:35:11,180
إنك لا تفهم، يجب أن نجد جماعتي

550
00:35:11,181 --> 00:35:14,252
سيكون هنالك عواقب

551
00:35:16,320 --> 00:35:18,020
أيها البطل الوغد

552
00:35:18,021 --> 00:35:20,456
قنبلة نووية؟

553
00:35:20,457 --> 00:35:21,991
لن تخمن قط ما الذي آخرنا

554
00:35:21,992 --> 00:35:24,694
مشكلة. أياً ما كان يوجد بالأسفل

555
00:35:24,695 --> 00:35:27,063
(أو أياً ما كان بالأسفل في (إنديان هيل

556
00:35:27,064 --> 00:35:28,665
لم يعدوا هناك

557
00:35:28,666 --> 00:35:30,833
بضع سيارات الفرقة تطارد حافلة

558
00:35:30,834 --> 00:35:32,469
(التي قد غادرت مجمع (أنديان هيل

559
00:35:32,470 --> 00:35:33,969
لا بد أنهم هم

560
00:35:33,970 --> 00:35:36,674
تلك الحافلة لا يجب أن تفلت

561
00:35:43,381 --> 00:35:44,447
هنا الوحدة 12

562
00:35:44,448 --> 00:35:47,619
<i>تطارد حافلة (آركهام) التي
تتجه جنوباً على طول الخط دي</i>

563
00:35:48,952 --> 00:35:51,188
<i>الوحدة 12</i>

564
00:35:52,423 --> 00:35:54,824
<i>سنواجهم عند المنعطف التالي</i>

565
00:35:54,825 --> 00:35:56,425
<i>استعدوا</i>

566
00:35:56,426 --> 00:35:58,096
<i>لا أملك المساحة الكافية هنا</i>

567
00:36:04,102 --> 00:36:06,531
<i>يوجد سيارة مدنية أمامها لقد قطع الطريق</i>

568
00:36:22,452 --> 00:36:24,054
قابلهم عند التقاطع

569
00:36:26,707 --> 00:36:28,991
<i>لا يوجد أحد، سأتفقد للأمام</i>

570
00:36:28,992 --> 00:36:31,640
(السيارة 32 تحدث النقيب (بولوك
(تتجه شرقا نحو (بيتسبرغ

571
00:36:31,641 --> 00:36:33,829
اللعنة، اللعنة -
(ماذا يوجد بالحافلة يا (جيم -

572
00:36:33,830 --> 00:36:36,132
أخبرني ما الذي يوجد بالحافلة؟ -
وحوش -

573
00:36:36,133 --> 00:36:38,034
بحقك، وحوش

574
00:36:38,035 --> 00:36:39,168
هوغو سترينج) يفضل تدمير)

575
00:36:39,169 --> 00:36:41,103
نصف المدينة على أن يطلق سراحهم

576
00:36:41,104 --> 00:36:42,538
والآن قد تحرروا

577
00:36:42,539 --> 00:36:44,474
الرمز الأحمر

578
00:36:44,475 --> 00:36:47,177
الرمز الأحمر. جميع
(الوحدات لطريق (بتسبرغ

579
00:36:47,178 --> 00:36:48,779
<i>فلتبحث جميع الوحدات</i>

580
00:36:48,780 --> 00:36:51,014
<i>"عن حافلة "انديان هيل
(على طريق (بتسبرغ</i>

581
00:36:51,015 --> 00:36:52,882
<i>أيها النقيب (بولوك)، إنني أرى الحافلة</i>

582
00:36:52,883 --> 00:36:54,750
<i>تحت جسر (بورنسايد) الجنوبي</i>

583
00:36:54,751 --> 00:36:55,985
<i>إذاً، فلتوقفها</i>

584
00:36:55,986 --> 00:36:58,053
<i>لا تدعها تفلت منك</i>

585
00:37:09,499 --> 00:37:12,570
تعال لوالدتك

586
00:38:02,519 --> 00:38:04,954
!(بروفيسور (سترينج

587
00:38:04,955 --> 00:38:06,889
!(بروفيسور (سترينج

588
00:38:06,890 --> 00:38:09,226
أخرج

589
00:38:10,827 --> 00:38:13,123
سترينج) علينا التحدث)

590
00:38:13,786 --> 00:38:16,866
لقد اقترفت أمراً فظيعاً بحقي

591
00:38:16,867 --> 00:38:20,464
والآن حان الوقت كي تدفع الثمن

592
00:38:28,245 --> 00:38:30,047
محال

593
00:38:32,983 --> 00:38:34,550
... لا شيء

594
00:38:34,551 --> 00:38:37,087
!محال

595
00:38:44,160 --> 00:38:47,264
.. ويحي

596
00:38:48,966 --> 00:38:51,269
كلا

597
00:38:58,175 --> 00:39:00,576
هذه المدينة ستقع في مشكلة
كبيرة إذا لم نجد تلك الحافلة

598
00:39:00,577 --> 00:39:02,846
لذا فلنجدها -
حاضر يا سيدي -

599
00:39:02,847 --> 00:39:06,049
أريد فرقات من 20 شخصاً
في هذه المناطق هنا

600
00:39:06,050 --> 00:39:08,183
،وأريد مروحيات في الهواء

601
00:39:08,184 --> 00:39:10,654
وأريد القيادة الجوية على
جميع الجسور الشرقية

602
00:39:10,655 --> 00:39:12,690
(بروس)

603
00:39:17,995 --> 00:39:20,130
يجب أن أرحل

604
00:39:20,131 --> 00:39:23,299
قد لا أراك لفترة، سأحاول
البقاء على تواصل

605
00:39:23,300 --> 00:39:25,569
لأين أنت ذاهب؟

606
00:39:25,570 --> 00:39:27,603
(يجب أن أجد (لي

607
00:39:27,604 --> 00:39:29,741
ونعم القرار يا صاح

608
00:39:31,207 --> 00:39:32,308
إصنع لي معروفاً

609
00:39:32,309 --> 00:39:34,311
وودع (بولوك) عوضاً عني

610
00:39:34,312 --> 00:39:36,712
لا أريد الوداع الاسكتلندي بحق

611
00:39:36,713 --> 00:39:39,081
،سيكون مشغولاً للغاية

612
00:39:39,082 --> 00:39:41,418
ولكن أعتقد أنه يمكنه تدبر الأمر

613
00:39:42,253 --> 00:39:44,121
سأفعل

614
00:39:55,332 --> 00:39:57,634
الشوكولاته

615
00:39:57,635 --> 00:40:00,371
الفتيات تحب الشوكولاته

616
00:40:01,271 --> 00:40:03,741
سأتذكر ذلك

617
00:40:05,008 --> 00:40:07,212
حسناً، ها هو رجل فضل أولوياته

618
00:40:09,245 --> 00:40:11,248
حب امرأة صالحة وما شابه

619
00:40:12,350 --> 00:40:13,284
،حسناً

620
00:40:13,285 --> 00:40:16,353
أتمنى، أنك قد تعلمت
(درسك يا سيد (بروس

621
00:40:16,354 --> 00:40:19,891
وأن تكون هذه نهاية
مغامراتك مع الشرطة

622
00:40:22,193 --> 00:40:24,226
(يوجد مجلس سري يا (ألفريد

623
00:40:24,227 --> 00:40:26,362
(مجلس سري يدير كل شيء في (غوثام

624
00:40:26,363 --> 00:40:28,230
سحقاً

625
00:40:28,231 --> 00:40:30,400
إنهم من يريدون قتلي

626
00:40:30,401 --> 00:40:33,168
إننا قريبون للغاية من الحقيقة النهائية

627
00:40:33,169 --> 00:40:36,940
سحقاً -
لا تنظر إلي -

628
00:40:41,711 --> 00:40:43,712
حسناً

629
00:40:43,713 --> 00:40:45,315
حسناً

630
00:40:46,216 --> 00:40:48,150
جيم)! مهلاً)

631
00:40:48,151 --> 00:40:50,152
مهلاً. لأين أنت ذاهب؟

632
00:40:50,153 --> 00:40:51,286
مهلاً

633
00:40:51,287 --> 00:40:53,188
لدينا وحوشاً يجب أن نجدها

634
00:40:53,189 --> 00:40:55,190
وستجدهم يجب أن أرحل

635
00:40:55,191 --> 00:40:57,092
ولكن المدينة في خطر

636
00:40:57,093 --> 00:40:59,161
يمكنك تولي هذا، أعلم ذلك

637
00:40:59,162 --> 00:41:01,096
ولدي أمر أهم كي أفعله

638
00:41:01,097 --> 00:41:02,032
...ولكن -
(ويا (هارفي -

639
00:41:02,033 --> 00:41:03,165
ماذا؟

640
00:41:03,166 --> 00:41:05,134
أنت الزعيم الآن

641
00:41:05,135 --> 00:41:07,838
ربما تحصل على
تسريحة شعر جديدة

642
00:41:15,111 --> 00:41:17,413
هذه سيارتي

643
00:41:17,414 --> 00:41:19,382
!هذه سيارتي

644
00:41:19,383 --> 00:41:21,351
!(مهلاً! يا (جيم

645
00:41:34,198 --> 00:41:37,635
<i>النجدة. النجدة</i>

646
00:41:39,769 --> 00:41:43,373
هؤلاء المساكين

647
00:41:45,175 --> 00:41:46,842
مرحباً؟

648
00:41:46,843 --> 00:41:48,445
مرحباً؟

649
00:42:46,836 --> 00:42:49,040
.شكراً لكِ

650
00:42:52,601 --> 00:43:50,041
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

