﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:07,440
أرأيتيهم ؟ رغبوا بقتلها ؟

2
00:00:07,580 --> 00:00:09,000
كان بيننا إتفاق

3
00:00:09,150 --> 00:00:12,300
أسمح لكم بالزيارات الزوجية 
مقابل بأن لا يتم مس فيرغسون بسوء

4
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
اذا ضمنتي لي سلامتي 

5
00:00:14,500 --> 00:00:16,000
أضمن سلامتك ؟

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
تم الموافقة على طلبي

7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
مع من ؟

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,000
" داز "

9
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
لكنكم منفصلين 

10
00:00:21,440 --> 00:00:23,000
لماذا رفض طلبي؟

11
00:00:23,200 --> 00:00:26,300
الكثير من النساء تم الموافقة على طلبهن , فالمفترض يتم الموافقة لي ايضاً

12
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
أتشعريت به ؟

13
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
سأرسلك للمشفى من اجل التصوير الاشعاعي للصدر

14
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
هل أخبرك احد حقاً مالذي حدث في الحريق ؟

15
00:00:31,400 --> 00:00:34,300
لم استطيع انقاذ " وارنر " لكن استطعت انقاذ ابنك

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,500
الجنس لم يكن من اهتماماتي

17
00:00:36,510 --> 00:00:38,300
قد يكون السبب انك تفعلينها مع الغير مناسبين لك 

18
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
ممكن

19
00:00:40,300 --> 00:00:42,300
أعلم بأن النساء يرغبون بقتلي

20
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
ترغبين مني أن أقتلك ؟

21
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
اذا هذا ما كانوا النساء يرغبن به

22
00:00:50,800 --> 00:00:53,500
أستقتليني أم تساعديني ؟

23
00:00:54,300 --> 00:00:55,800
سأحميك

24
00:00:57,570 --> 00:01:40,000
Wentworth (You Don't Know Me) 
Pleasantville 
Screw Lover : الحلقة بعنوان

25
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
لا بأس

26
00:02:21,000 --> 00:02:27,000
اخبريني فقط يا جوان
من فعل بك ذلك ؟

27
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
لا بأس

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
حسناً , ابلعي هذه

29
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
أكانت بي سميث ؟

30
00:02:57,800 --> 00:02:59,500
لا , ليست بي سميث

31
00:03:26,800 --> 00:03:30,800
كاز ... كاز

32
00:03:31,800 --> 00:03:36,300
أذهبي لسريرك , لقد فعلتي ما بإستطاعتك

33
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
هيا

34
00:03:42,300 --> 00:03:45,500
ما نوعية هؤلاء النساء التي بإستطاعتهن فعل ذلك ببقية النساء ؟

35
00:03:45,700 --> 00:03:49,900
ليس النساء مثلك يا كاز
بعضهن مجرد لعينات

36
00:03:51,100 --> 00:03:53,000
نحن بداخل سجن

37
00:03:55,500 --> 00:03:58,200
لا يستحق ان يعاني احد كما عانت جوان

38
00:04:00,200 --> 00:04:02,500
لا احد يستحق ان يغتصب

39
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
شخصاً ما سيدفع الثمن

40
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
جوان

41
00:04:36,600 --> 00:04:38,000
إلاهي

42
00:04:42,300 --> 00:04:44,300
فقط اعطيني ملابسي النظيفه

43
00:04:48,100 --> 00:04:50,300
أنت بخير ؟

44
00:04:51,300 --> 00:04:52,300
حسناً

45
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
سيبداء العد الان

46
00:05:13,380 --> 00:05:14,800
باريل

47
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
نوفاك

48
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
بروكتر

49
00:05:19,800 --> 00:05:23,800
فيرغسون

50
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
فيرغسون

51
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
انضمت لمجموعة بروكتر

52
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
اليس كذلك

53
00:05:49,100 --> 00:05:52,100
ربما قتلتهم عندما كانوا نيام

54
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
ثم أكلتهم

55
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
ليس مضحك

56
00:05:58,100 --> 00:06:02,100
أنا أسفة لكن غداً لن اعمل في الغسيل و الكوي

57
00:06:02,150 --> 00:06:05,100
أتوقعها أكلة للحوم البشر
ممكن ذلك

58
00:06:05,100 --> 00:06:07,100
أترغبون بمعرفة السبب ؟

59
00:06:07,100 --> 00:06:09,100
ما السبب بوومز؟

60
00:06:09,100 --> 00:06:13,700
لأنني سأضاجع ( داز ) كل فترة المساء , لقد عادت الزيارات الزوجية

61
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
كيف رجعت ؟

62
00:06:16,100 --> 00:06:22,100
تحملت مسؤولية ضرب السيد لارسون بكرة البلياردو J لأن تلك الفتاة من الوحدة

63
00:06:22,100 --> 00:06:24,100
و أنت من شجعتيها لذلك ؟

64
00:06:24,100 --> 00:06:26,100
لا

65
00:06:26,100 --> 00:06:26,990
ماذا ؟

66
00:06:27,000 --> 00:06:30,100
ما رأيك بأنني سأضع لك المكياج و ( بي ) ستسرح شعرك

67
00:06:30,100 --> 00:06:35,100
حقاً ؟ أتعتقدون ذلك ؟
لكن لا تبالغوا كالمرة السابقة

68
00:06:35,100 --> 00:06:37,100
لأنني احتجت لوقتاً طويل لإزالتها

69
00:06:37,100 --> 00:06:40,100
فأنا لا اريده كالمرة السابفة
لن تكن كالمرة السابفة

70
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
.... ما ظنك أنني

71
00:06:41,100 --> 00:06:43,100
بوومز بوومز

72
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
تذكري أنه لم يتم الموافقة لها

73
00:06:45,100 --> 00:06:47,100
حسناً , هذا ليس ذنبي

74
00:06:47,100 --> 00:06:50,560
لم اقل انه ذنبك بل أريدك أن تتفهمي

75
00:06:53,560 --> 00:06:55,980
... عزيزتي دوورز , تستطيعين فعل شيئاً ايضاً كـ

76
00:06:55,990 --> 00:06:57,560
كإرتداء سروايل جديد

77
00:06:57,560 --> 00:06:59,900
انها تستطيع مضاجعته لأسبوع حتى

78
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
أنت بخير عزيزتي ؟

79
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
أنها ليست حتى مع داز , الكل يعلم بذلك

80
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
هذا صحيح و أنا اسفة

81
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
ناش انه والد ابني

82
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
...وليس من الـصوا

83
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
أتمزحون ؟

84
00:07:25,800 --> 00:07:26,900
دورين

85
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
مسخ

86
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
مسخ

87
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
مسخ

88
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
تجاهلينهن

89
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
حسناً , توقفوا الان

90
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
توقفوا الان أو سأضعكم جميعاً في الأنفرادي

91
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
اخدمي هذه المرأة

92
00:08:18,000 --> 00:08:22,900
مالذي تفعله ؟ أهي معها الأن ؟

93
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
كنت اتوقع انها تأكل وجباتها في زنزانتها ؟

94
00:08:30,700 --> 00:08:32,300
على ما يبدوا لا

95
00:08:33,300 --> 00:08:36,300
أعذروني , يجب علي الذهاب

96
00:08:37,300 --> 00:08:38,300
اسفة

97
00:08:39,400 --> 00:08:41,300
اغربي ايتها المريضة

98
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
شبعت

99
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
مالذي تفعلونه ؟
ماذا ؟

100
00:09:06,700 --> 00:09:08,700
لماذا تحمونها ؟

101
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
كما تقول كاز ,,, ان نساعد أختنا

102
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
أخت ؟ أنها ليست بأخت

103
00:09:15,900 --> 00:09:18,300
تمت مهاجمتها ... بشكلاً سيئ

104
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
أقالت من ؟

105
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
لا , فهي لا تريد التحدث بالأمر

106
00:09:25,100 --> 00:09:27,100
استمعي لي

107
00:09:27,300 --> 00:09:29,100
هذه المرأة مريضة نفسياً

108
00:09:29,100 --> 00:09:31,100
فأنتم يجب أن تهربوا منها لا أن تساعدوها

109
00:09:31,100 --> 00:09:34,100
أذا طلبت منكم فعل شيئاً

110
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
أي شيء

111
00:09:35,700 --> 00:09:38,100
أخبريني , حسناً ؟

112
00:09:38,100 --> 00:09:41,100
أنها عجوز و بالكاد تستطيع الحركة

113
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
أظن أننى نستطيع ان نتعامل معها

114
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
ليس لديكم فكرة

115
00:09:47,700 --> 00:09:50,100
يجب أن نعرف من فعل ذلك

116
00:09:50,100 --> 00:09:52,700
انظر من لم يكن في إفطار الأمس

117
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
تنفسي , اهدئي , لا بأس

118
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
جوان , إنظري لي

119
00:10:17,900 --> 00:10:20,100
ويل جاكسون من فعل بك ذلك ؟

120
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
اليس كذلك ؟

121
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
اللعنة

122
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
انه فقط يريد ان يظهر بأنه المسيطر هنا , و انتهى الأمر الان

123
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
يجب معاقبته

124
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
ارجوك لا تقولي شيئاً

125
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
لأنهم اذا عرفوا ذلك سيضعوني في وحدة الحماية

126
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
و هم ليسوا برحماء

127
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
اغربي

128
00:10:50,000 --> 00:10:54,400
أعرف انك مرتعبة لكن نستطيع حمايتك و نستطيع التعامل مع الأمر

129
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
لا لا لا لا لا

130
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
نحن نفوقهم عدداً جوان

131
00:10:58,400 --> 00:11:02,400
انت لم تفهمي الأمر, ويل جاكسون و بي سميث

132
00:11:02,400 --> 00:11:07,400
انظري كيف استطاعت النجاء و كيف حازت على القوة

133
00:11:11,400 --> 00:11:14,400
عندما بدأت عملي في وينتورث , سمعت بالإشاعات

134
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
و حاولت كشف الحقيقة لكن فشلت

135
00:11:18,600 --> 00:11:22,320
لو فقط نجحت , لا أحد منى سيكون هنا

136
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
فيرغسون

137
00:11:24,400 --> 00:11:25,100
اغربي

138
00:11:25,100 --> 00:11:27,400
اهدئي بروكتر

139
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
لديك موعد مع المحامي

140
00:11:47,800 --> 00:11:49,300
ماكسين
مرحبا

141
00:11:49,400 --> 00:11:53,000
ما أحوالك ؟
أنا بخير

142
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
أستلمت نتائج فحصك هذا الصباح

143
00:11:57,200 --> 00:12:01,700
و للأسف أنها ليست اخباراً جيدة

144
00:12:01,700 --> 00:12:05,200
أظهرت النتائج بوجود خلايا خبيثة

145
00:12:13,200 --> 00:12:14,800
... هل هو منتشر أو

146
00:12:15,100 --> 00:12:17,800
هذا السوأل ستطرحينه على متخصص

147
00:12:17,850 --> 00:12:21,660
للسرطان عدة علاجات تختلف عن بعضها
و في حالتك أنت يجب أن تأخذي بعين الإعتبار

148
00:12:21,660 --> 00:12:23,400
أستمرارك على أخذ الهرمون

149
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
لكن استطيع ان استمر بأخذ الهرمون ؟

150
00:12:25,600 --> 00:12:30,200
لا نعلم عن ذلك حتى الان , بعض المرات سرطان الصدر يكون حساس للاستروجين

151
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
المتخصص سيتحدث معك

152
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
مالذي حدث " بأن تأكل في زنزانتها فقط "؟

153
00:12:51,600 --> 00:12:53,900
تقول بأنها تحت حماية بروكتر

154
00:12:53,900 --> 00:12:55,300
أريد ان اتحقق من ذلك

155
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
كنت أفضل بأن يتم إعلامي

156
00:12:59,300 --> 00:13:00,800
أسفة

157
00:13:01,900 --> 00:13:04,500
كيف استطاعت إدارة امورها بهذه السرعة ؟

158
00:13:05,900 --> 00:13:07,800
Sierra 7 Sierra 2

159
00:13:07,990 --> 00:13:10,700
تكلم Sierra 7

160
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
مطلوب تواجدك في غرفة التفتيش

161
00:13:12,900 --> 00:13:15,900
فيرغسون ترفض ان يتم تفتيشها

162
00:13:16,100 --> 00:13:20,900
اجتماعي مع المحامي مراقبة و هذا بالتأكيد ليس من الضروري ان يتم تفتيشي

163
00:13:21,900 --> 00:13:23,900
اخلعي ملابسك

164
00:13:24,100 --> 00:13:25,900
الان

165
00:13:43,700 --> 00:13:44,800
مالذي حدث ؟

166
00:13:44,810 --> 00:13:46,900
سقط

167
00:13:47,100 --> 00:13:49,900
من الواضح انه لم يكن مجرد سقوط

168
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
الحمامات جداً زلقة و قذرة

169
00:13:51,900 --> 00:13:53,100
يجب ان تفعلي شيئاً بذلك

170
00:13:53,100 --> 00:13:54,900
الملابس الداخلية

171
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
استديري

172
00:14:41,900 --> 00:14:43,300
انحني

173
00:14:53,100 --> 00:14:55,100
من فعل بك ذلك ؟

174
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
قلت لك , أنا سقط

175
00:14:57,100 --> 00:15:00,100
السجينات هنا متعاطفة وداعمة جدا

176
00:15:00,300 --> 00:15:03,100
ساعدوني خلال شفائي

177
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
ارتدي ملابسك

178
00:15:06,700 --> 00:15:08,700
اطلبي الممرضة

179
00:15:08,700 --> 00:15:09,700
الان

180
00:15:09,700 --> 00:15:13,700
اخبريها بأننى سنحضر السجينة فيرغسون من اجل فحص طبي

181
00:15:13,700 --> 00:15:19,300
متأكدة بأنني لا احتاج لتذكيريك بأن الفحص
يجب ان يتم بعد موافقتي

182
00:15:21,300 --> 00:15:24,300
اذاً انت لا تضعين لي خيار إلا بإرسالك لوحدة الحماية

183
00:15:25,500 --> 00:15:29,300
على أي أساس ؟ انه مجرد حادثة

184
00:15:32,700 --> 00:15:35,000
اريد ان اجتمع بكل الحراس بمكتب الموظفين خلال 20 دقيقة

185
00:15:35,000 --> 00:15:36,300
بروكتر : إلى اين تأخذونها ؟
اريد ان اجتمع بكل الحراس بمكتب الموظفين خلال 20 دقيقة

186
00:15:36,300 --> 00:15:36,900
بروكتر : إلى اين تأخذونها ؟

187
00:15:36,900 --> 00:15:37,300
ليست مشكلتك بروكتر
بروكتر : إلى اين تأخذونها ؟

188
00:15:37,300 --> 00:15:37,310
ليست مشكلتك بروكتر

189
00:15:37,310 --> 00:15:38,000
جوان , هل أنت بخير ؟
ليست مشكلتك بروكتر

190
00:15:38,000 --> 00:15:38,300
جوان , هل أنت بخير ؟

191
00:15:38,300 --> 00:15:41,300
نعم يا بروكتر , انها بخير فأستمروا بالمشي

192
00:15:41,300 --> 00:15:43,300
أنت بخير جوان عزيزتي ؟ أنت ما سنواجه لأجله

193
00:15:43,300 --> 00:15:45,300
نحن هنا

194
00:15:46,300 --> 00:15:50,300
أنت موافقة اذاً على ان يتم ضرب سجينة من قبل الحارس و إغتصابها ؟

195
00:15:50,900 --> 00:15:52,200
ماذا ؟

196
00:15:52,200 --> 00:15:54,900
تعلمين عن اذا اتحدث , أنت و لعبتك ويل جاكسون

197
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
شوهتوا جوان فيرغسون

198
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
اذاً الأمر مضحك و لهذا تضحكون ؟

199
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
أهذا ما قالته لكم ؟

200
00:16:02,900 --> 00:16:04,900
لم يفعل ذلك , صدقيني

201
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
( بالتأكيد ستحمينة يا ( عشيقة الحراس

202
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
لا , لا ,,, لا بأس بوومز

203
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
السيد جاكسون لن يمسها بسوء

204
00:16:11,800 --> 00:16:12,900
أنها تتلاعب بك

205
00:16:13,100 --> 00:16:14,900
سأحذر لو كنت أنا مكانك

206
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
الضحية كاذبة

207
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
اللعنة ,, لم اسمع بهذا سابقاً

208
00:16:19,300 --> 00:16:20,990
أنها ليست بضحية

209
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
و أنت لا تعلمين مالذي فعلته هنا

210
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
ما أعلم أن الزعيمة لا يجب ان تحمي الحارس الذي تضاجعه

211
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
أنت تستمعين للشخص الخطأ ايتها الحمقاء

212
00:16:40,900 --> 00:16:44,900
أريتوا ذلك ؟ انها تضاجع الحراس و تتركهم يسيئون لنا

213
00:16:44,900 --> 00:16:47,100
هذه هي زعيمتكم

214
00:16:47,100 --> 00:16:51,100
( عشيقة الحراس )

215
00:16:54,300 --> 00:16:56,500
( لا تستطيعين الدفاع عنه هكذا ( بي

216
00:16:56,500 --> 00:16:59,100
بالطبع سأدفع عنه , ( كاز ) اجبرتني على ذلك

217
00:16:59,100 --> 00:17:04,000
لكن يجب أن تحذري يا ( بي ) مالذي سينتج عن الدفاع عنه لأنه حارس

218
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
( و هي ( الـمـسـخ

219
00:17:05,900 --> 00:17:07,000
مالذي حدث لها ؟

220
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
دوورين , دائماً تهاجميني بحق الإله

221
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
تم اغتصابها

222
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
منٍ منً ؟

223
00:17:19,500 --> 00:17:20,700
لا أعلم

224
00:17:20,700 --> 00:17:23,000
و أنت تعلمون انه لم يكن السيد جاكسون , انه هراء

225
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
نعم عزيزتي , نعلم بذلك

226
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
يجب ان تتركيه يحل أموره بنفسه

227
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
يجب أن لا تدافعين عن الحراس

228
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
لا يوجد اسواء من ذلك

229
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
ما الجديد ؟

230
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
أوجد شيئاً ؟

231
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
لا شيء

232
00:17:42,500 --> 00:17:43,200
جـوسـي ؟

233
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
كانت في الإفطار

234
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
لكن .. لا زلت على الأمر

235
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
أكل شيء بخير ؟

236
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
أحصلت على النتائج ؟

237
00:18:00,100 --> 00:18:03,000
نعم .. انه ورم حميدي

238
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
أخباراً سعيدة ماكسي , انها اخباراً سعيدة

239
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
.... أستخضعين لأي علاج أو

240
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
لا

241
00:18:10,000 --> 00:18:15,600
أنه مريح , ستنامين الليلة كالطفل

242
00:18:15,600 --> 00:18:16,300
اخباراً رائعة

243
00:18:27,300 --> 00:18:29,300
انسة ويستفال

244
00:18:29,300 --> 00:18:31,300
أبيننا موعد ؟

245
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
بإعتبار الفحص الذي تجرينه

246
00:18:33,300 --> 00:18:36,900
سمعت بأنكي اصبتي

247
00:18:36,900 --> 00:18:38,500
بشكلاً سيء

248
00:18:38,900 --> 00:18:41,300
انها حاثة

249
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
كدماتي تظهر بسهوله

250
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
و ما حال تمضيتك الوقت في الساحة العامة ؟

251
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
حالك صعب ,, استطيع تفهم ذلك

252
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
بالواقع الأمر كان مريح

253
00:18:50,500 --> 00:18:51,300
حقاً ؟

254
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
واجهت بعض الصعوبات

255
00:18:56,100 --> 00:19:02,900
النظر للحراس من رؤية أنني سجينه ,, انه تثقيفي

256
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
ومالذي رأيتيه ؟

257
00:19:04,900 --> 00:19:12,900
ما رأيته أنه أنت و ( فيرا ) تحاولون بإسلوب
مثير للشفقة  بأن ترجعوني لوحدة الحماية بأساس غير صحيح

258
00:19:13,300 --> 00:19:16,300
!! بأساس انه تمت مهاجمتي

259
00:19:16,900 --> 00:19:18,900
اغتصابي جماعياً

260
00:19:18,900 --> 00:19:23,300
أتمت مهاجمتك ؟ أغتصابك ؟

261
00:19:23,300 --> 00:19:26,000
أممممممممممم

262
00:19:26,000 --> 00:19:26,890
لا
أممممممممممم

263
00:19:26,890 --> 00:19:27,800
لا

264
00:19:28,100 --> 00:19:30,900
أتعلمين مالذي أراهـ ؟

265
00:19:30,900 --> 00:19:37,900
أعتقد بأنك موافقه على بأن يتم إذائك هكذا لتحققي مرادك المريض

266
00:19:37,900 --> 00:19:43,900
ولا أعلم مالذي تظنين بإستطاعتك تحقيقه بالإضافة إلى مقتلك

267
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
مالذي حدث لـ " فرانكي " ؟

268
00:19:55,100 --> 00:19:57,100
أراهن بأنكي مشتاقة لها

269
00:20:07,100 --> 00:20:11,700
أنت بخير ؟
أرغب بعودتي لوحدتي

270
00:20:13,000 --> 00:20:14,700
مالذي فعلوه لك ؟

271
00:20:14,700 --> 00:20:16,700
لا شيء

272
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
ايتها المريضة المختلة النفسية

273
00:20:27,700 --> 00:20:29,700
كل شيء بخير جوان

274
00:20:30,200 --> 00:20:36,200
جروحها و رضوضها تتماشى على انها تم اغتصابها

275
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
و أنا احاول معرفة كيفية حدوث ذلك

276
00:20:38,200 --> 00:20:42,200
بحكم انها تحت مراقبة دائمة منذ 48 ساعه

277
00:20:42,200 --> 00:20:45,000
وضعت نفسها في الساحة العامة و هذا ما حدث

278
00:20:48,900 --> 00:20:54,200
أنا أتوقع انه عندما يجب حماية شخص فأنه لن يتم مهاجمته بطريقة وحشية

279
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
بالتأكيد بعضكم يعرف شيئاً

280
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
حسناً

281
00:21:06,000 --> 00:21:13,000
أجل أفترض بأنكم جميعاً ستصرحون عند تبديل فترات العمل
بأن فيرغسون كانت سليمة و لم يتم مهاجمتها

282
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
" كانت بخير عندما استلمت فترة العمل من " إيد

283
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
نعم , و حتى انا عندما انتهى فترة عملي

284
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
فليعلم الجميع بأن الأمر لم ينتهي

285
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
اذا اي شخص لديه اي معلومة متعلقة بالموضوع

286
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
أحثه بأن يخبرني بها بشكلاً سري . شكراً لكم

287
00:21:33,400 --> 00:21:36,400
اوضعتي بعين الاعتبار بأنها من فعل ذلك بنفسها

288
00:21:42,000 --> 00:21:46,400
بروكتر هنا ايتها القائدة

289
00:21:47,400 --> 00:21:49,200
مالذي حدث لوجهك ؟

290
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
صدمت بالباب

291
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
نفس الباب الذي هاجم فيرغسون ؟

292
00:21:54,200 --> 00:21:55,600
من الواضح لا

293
00:21:55,600 --> 00:21:58,200
من هاجمها اذاً ؟

294
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
و كيف أعلم بذلك ؟

295
00:22:00,200 --> 00:22:04,200
كما يبدوا بأنك وضعتي جوان فيرغسون تحت حمايتك

296
00:22:04,200 --> 00:22:07,200
انها تحتاج إلى الحماية التي
لا تستطيعون أو لا ترغبون بتقديمها

297
00:22:08,200 --> 00:22:11,300
ألا تظنيين أنها تتلاعب بك ؟

298
00:22:12,200 --> 00:22:17,200
أتقولين بأنها اغتصبت نفسها لتجعلني في صفها ؟ أرأيتي اصابتها ؟

299
00:22:17,500 --> 00:22:21,030
اذاً أثبتي لي أنني على خطأ , اخبريني اي السجناء من فعل بها ذلك ؟

300
00:22:21,040 --> 00:22:23,100
ومالذي جعلك تظنين انها من فعل سجينة ؟

301
00:22:27,100 --> 00:22:30,100
اين السيد جاكسون ؟

302
00:22:30,100 --> 00:22:32,100
مرحبا "بي"... من اجل الزيارة الزوجية

303
00:22:32,100 --> 00:22:33,100
سأستأنف الطلب

304
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
ليس الان دور

305
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
أرغب بالكلام

306
00:22:35,100 --> 00:22:36,100
حسناً

307
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
متى اذاً ؟

308
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
ليس الان

309
00:22:43,100 --> 00:22:46,100
" شكراً لدعمك " بي

310
00:22:53,900 --> 00:22:54,900
ما الأمر سميث ؟

311
00:22:54,900 --> 00:22:58,900
من أجل تنبيهك , فيرغسون تنشر إشاعة بأنك أنت من اغتصبها

312
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
ماذا ؟

313
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
لن يصدقها أحد

314
00:23:02,600 --> 00:23:03,900
بروكتر تصدقها

315
00:23:04,900 --> 00:23:05,840
إلاهي

316
00:23:05,840 --> 00:23:05,900
فيرغسون تتلاعب بها
إلاهي

317
00:23:05,900 --> 00:23:07,000
فيرغسون تتلاعب بها

318
00:23:07,000 --> 00:23:07,900
حسناً , من الذي هجمها ؟
فيرغسون تتلاعب بها

319
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
لا أعلم , لكن حدث خلال وقت الإفطار
حسناً , من الذي هجمها ؟

320
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
انتظري , اي افطار بالتحديد ؟
لا أعلم , لكن حدث خلال وقت الإفطار

321
00:23:10,900 --> 00:23:13,900
انتظري , اي افطار بالتحديد ؟

322
00:23:13,900 --> 00:23:16,900
Allie...

323
00:23:16,900 --> 00:23:17,900
ستأتين معي

324
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
اخرجن

325
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
اخرجن الان

326
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
اهدئي

327
00:23:27,900 --> 00:23:30,200
أنت تحبين تعنيفي في دوراة المياه حقاً

328
00:23:30,200 --> 00:23:32,400
إذا اخبرتي كاذ بذلك ستكون هناك عواقب

329
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
تستطيعين فقط أن تقولي لي : مرحبا ألي

330
00:23:35,400 --> 00:23:38,400
من فتاة لفتاة  , من صديق لصديق

331
00:23:39,100 --> 00:23:41,100
أنت لستي بصديقتي

332
00:23:41,100 --> 00:23:44,100
أنت حقاً تعرفين كيف تكونين ساحرة

333
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
لن أقول شيئاً

334
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
جيد

335
00:23:52,100 --> 00:23:55,100
شكراً ألي ,, لا تقلقي , أنا مدينة لدي بواحدة

336
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
أتحبينه ؟

337
00:23:58,100 --> 00:23:59,100
جاكسون

338
00:24:01,100 --> 00:24:03,100
بالتأكيد شيئاً ما يجري بينكما

339
00:24:10,100 --> 00:24:13,900
عندما توفيت ابنتي , فعل لي شيئاً

340
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
فعل لأجلي شيئاً ولن أنساهـ له

341
00:24:23,300 --> 00:24:24,500
هذا هو الامر

342
00:24:27,300 --> 00:24:29,900
حسناً

343
00:24:33,000 --> 00:24:36,800
so no sex ...... well

344
00:24:41,300 --> 00:24:43,200
متى سمعت بذلك ؟

345
00:24:43,200 --> 00:24:47,200
قبل قليل .. اعرف انه فقط اشاعة لكن رغبت بأن اخبرك بشكل غير رسمي

346
00:24:47,200 --> 00:24:51,200
و أين حدث هذا الهجوم المزعوم؟

347
00:24:51,800 --> 00:24:54,400
لم احصل على كافة التفاصيل لكن على ما يبدوا أنه حدث في وقت الإفطار

348
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
بوحدتك ؟

349
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
لا أعلم ايتها القائدة , و كما أرى بأن هذا اتهام

350
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
و أنا لم اتواصل مع فيرغسون ابداً

351
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
اذاً ما هذا ؟

352
00:25:09,400 --> 00:25:12,800
نعم , لقد رافقتها إلى وحدتها بعد الحادثة التي حدثت
في الساحة , و قد كانت الحالة طارئه

353
00:25:13,200 --> 00:25:18,400
و قد بقيت في وحدتها لوقت عير معلوم من غير سبب

354
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
كانت اقل من دقيقة

355
00:25:20,400 --> 00:25:25,000
بالتحديد طلبت منك بأن لا تقوم بأي اتصال مع فيرغسون
مهما كانت الظروف

356
00:25:25,000 --> 00:25:26,600
أتظنين أيتها القائدة أنني فعلت شيئاً ؟

357
00:25:27,100 --> 00:25:35,400
بالتأكيد لا , لكنا قلقين من اتهاماتها و حتى ان كانت غير رسمية
و الشكر لإهمالك من جعل ذلك ممكاناً

358
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
بشكل رسمي لا زالت تقول انها وقعت

359
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
حالياً

360
00:25:39,400 --> 00:25:42,300
بحق الإله ويل

361
00:25:42,900 --> 00:25:47,300
أنت تعرفها و تعرف ما بإستطاعتها فعله , فأبتعد عنها

362
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
fuck!

363
00:25:59,900 --> 00:26:02,000
أرغبتي برؤيتي ؟

364
00:26:02,500 --> 00:26:06,100
سمعت اشاعة مزعجة عن الزيارات الزوجية

365
00:26:06,500 --> 00:26:09,100
بأن طلبك تم رفضه

366
00:26:09,100 --> 00:26:11,700
بالرغم من انه تم الموافقة على طلب جانكينز

367
00:26:11,700 --> 00:26:13,900
بالتأكييد أنه ليس .. صحيح؟

368
00:26:15,600 --> 00:26:16,100
حقاً ؟

369
00:26:20,100 --> 00:26:22,100
أنه سخيف

370
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
بسبب القائدة " بينيت " كما أعتقد

371
00:26:30,100 --> 00:26:32,100
هل استطيع ان انصحك ؟

372
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
جانكينز

373
00:26:56,100 --> 00:26:58,100
جانكينز ... افتحي فمك

374
00:26:58,100 --> 00:27:00,100
لقد بلعتها

375
00:27:00,100 --> 00:27:04,100
لديك زيارة زوجية غداً و أرغب بالتأكد بأنكي ابتلعتيها

376
00:27:06,100 --> 00:27:08,100
استعملي فرشاة الاسنان رجاءاً

377
00:27:13,100 --> 00:27:14,100
سيد جي

378
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
جانكينز

379
00:27:17,850 --> 00:27:19,100
مـغـتـصـب

380
00:27:19,100 --> 00:27:21,100
مالذي قلتيه ؟

381
00:27:21,100 --> 00:27:23,100
بروكتر توقفي

382
00:27:23,100 --> 00:27:25,100
مالذي قلتيه ؟

383
00:27:25,100 --> 00:27:27,100
انها اشاعات و هي هرائ و أنت تعلمين ذلك

384
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
أترغب بضربي الان

385
00:27:28,100 --> 00:27:29,500
لا تكوني سخيفة

386
00:27:29,510 --> 00:27:32,100
لم المس اي سجينة بسوء

387
00:27:32,100 --> 00:27:35,100
هنا العديد من النساء هن بحق من يعتبرن ضحايا اعتداء

388
00:27:35,100 --> 00:27:39,100
و أنت هكذا تقللين بما واجهنه

389
00:27:39,100 --> 00:27:41,090
و تعتبرين نفسك حامية النساء

390
00:27:41,100 --> 00:27:43,100
أنت مثيرة للشفقة

391
00:27:44,100 --> 00:27:46,100
خطبة رائعة

392
00:27:48,100 --> 00:27:50,100
نادي البقية

393
00:27:50,100 --> 00:27:52,100
...أنت بخير

394
00:27:52,100 --> 00:27:53,100
لقد تمادى

395
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
سنهجم الليلة

396
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
ويل جاكسون

397
00:27:55,100 --> 00:27:56,100
حسناً .. انتظري للحظة

398
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
انه وقت الانتقام

399
00:27:57,100 --> 00:27:59,100
هيه .. كاز ؟

400
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
لا نستطيع فهل شيئاً هنا

401
00:28:01,100 --> 00:28:03,100
سنكون اذكياء لذلك

402
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
يوجد كاميرات في كل مكان

403
00:28:05,100 --> 00:28:07,100
ليس في كل مكان

404
00:28:08,000 --> 00:28:12,300
يوجد مناطق عمياء لا تغطيها كاميرات المراقبة

405
00:28:12,300 --> 00:28:16,990
و قد حدث من قبل , ... و أنا أعرفها كلها

406
00:28:26,300 --> 00:28:30,300
تحركي جانكينز ... شعرك بخير

407
00:29:16,700 --> 00:29:21,300
تعلمين القوانين , لمدة ساعتين
و الواقيات تجدينها في المنضدة بالقرب من السرير

408
00:29:38,200 --> 00:29:39,800
أكنت تتدرب " تاز " ؟

409
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
نعم

410
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
بعض الشيء

411
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
أنا

412
00:29:49,000 --> 00:29:52,800
أنتظري قليلاً

413
00:29:52,800 --> 00:29:54,700
قد تشك اختك في الأمر

414
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
لماذا ؟ مالذي قلته ؟

415
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
قلت لها أنني ذاهب لأبحث عن سيارة مستعملة

416
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
حسناُ

417
00:29:59,800 --> 00:30:04,800
لكن امس حضر ضابط  للتأكد من هويتي
و هي كانت في الغرفة الأخرى

418
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
حسناً ... أنت هنا الان , اذا

419
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
ماذا لو علمت ؟

420
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
و كيف ستعلم ؟

421
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
لا أعلم .. تشم الراحة مني

422
00:30:14,100 --> 00:30:15,800
حسناً فل تستحم

423
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
أين ؟ نحن في سجن نسائي

424
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
في منزلك والدتك , فه على الطريق

425
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
انا توقفت التحدث مع امي منذ وقتاً طويل

426
00:30:21,800 --> 00:30:25,800
.... تاز .. انها اول مره امارس الجنس منذ

427
00:30:25,800 --> 00:30:31,800
منذ عصور , سنفكر بحل ما ....

428
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
سأفعل كل شيء

429
00:30:39,800 --> 00:30:41,800
كل شيء كل شيء ؟

430
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
... حتى

431
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
جميعها

432
00:30:54,600 --> 00:30:57,000
أظن أنني سأعرج على منزل أمي

433
00:30:57,000 --> 00:30:59,900
في طريق عودتي و أستحم

434
00:31:07,550 --> 00:31:09,800
تستطيعين ان تتفهمي موقفنا

435
00:31:10,290 --> 00:31:12,800
أنا دائماً كنت السجينة المثالية

436
00:31:12,800 --> 00:31:15,800
و حملك بالطريقة السابقة قد سبب ضرر لسمعة السجن

437
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
.... اذا سمحتي لي بإنهاء كلامي

438
00:31:21,100 --> 00:31:24,100
أنا دائماً كنت السجينة المثالية

439
00:31:24,100 --> 00:31:28,100
و دائماً " مساعدة للسجناء " و اليوم الذي اصبحت فيه حامل كنت غير مراقبة و غير محمية

440
00:31:28,100 --> 00:31:31,880
لوحدي بين خمس رجال و بدون حماية

441
00:31:31,890 --> 00:31:36,090
و نصيحتي القانونية لك انه خلل كبير في واجبك

442
00:31:36,100 --> 00:31:43,100
و بالتأكيد الاعلام سيكون مهتم بكيفية حمل سجينة في سجن نسائي و ولادتها

443
00:31:43,100 --> 00:31:48,100
و ذلك نتيجة لعدم كفوء و عجز الطاقم هنا

444
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
لكن استطيع الا اتخذ هذه الخطوات

445
00:31:52,100 --> 00:31:55,800
بمقابل ان يتم الموافقه على طلبي للزيارات الزوجية

446
00:31:56,100 --> 00:31:58,100
مع من كنتي تتحدثين معه ؟

447
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
اسف

448
00:32:10,100 --> 00:32:12,100
ذراعب تعبت ... اسف

449
00:32:14,100 --> 00:32:15,800
اهي بسبب ترينا .

450
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
لا

451
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
لا زلتي الافضل

452
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
لا ليس ذلك , انت لا زلت الافضل

453
00:32:20,800 --> 00:32:24,800
ترينا لا تفعله كما اعتدنا ان نفعله

454
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
مثلاً ؟

455
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
لا لـوضعية أسلوب الكلب

456
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
ولا لأسلوب 69

457
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
ولا للجنس الفموي

458
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
و ثم تذهب مباشرة لتستحم

459
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
و ترفض حتى النقاش

460
00:32:41,300 --> 00:32:43,300
انتظري , انتظري

461
00:32:43,300 --> 00:32:46,300
لا , لا , لا واقيات

462
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
سأنتهي

463
00:32:47,300 --> 00:32:49,300
لا لا .. اذا حملتي فسأدخل السجن

464
00:32:49,900 --> 00:32:52,300
لا , بل ضع الملامه علي لأنني لم اتناول حبوب منع الحمل

465
00:32:56,300 --> 00:32:58,900
أترغبي بأن تكوني حامل ؟

466
00:32:59,000 --> 00:33:01,300
تقريباً

467
00:33:01,300 --> 00:33:05,300
تاز , تاز

468
00:33:05,300 --> 00:33:08,300
مالذي تفعله ؟ تعال , تعال

469
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
لا تفعل ذلك تاز

470
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
أنا مع ترينا الان

471
00:33:10,300 --> 00:33:13,300
توقف التفكير بها

472
00:33:13,300 --> 00:33:14,300
لا تستطيعين

473
00:33:14,300 --> 00:33:16,300
ارجوك , تاز .... ارغب بذلك بشدة

474
00:33:16,300 --> 00:33:18,300
جميعنا نريد اشياء

475
00:33:18,300 --> 00:33:20,300
لن يكون اسواء قرار  نتخذه

476
00:33:20,300 --> 00:33:22,300
سأكون اماً جيدة

477
00:33:23,300 --> 00:33:25,300
أعدك بذلك , سأكون أماً جيده

478
00:33:27,300 --> 00:33:29,300
نعم .. أعدك بذلك

479
00:33:29,300 --> 00:33:31,300
أرجوك .. أرجوك

480
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
أقسم بحياتي

481
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
أرجوك

482
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
" أنا اسفة " سوز

483
00:33:37,300 --> 00:33:39,300
حارس

484
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
" تازي " ارجع

485
00:33:55,300 --> 00:33:56,660
نفترق هنا

486
00:33:56,900 --> 00:33:59,300
عندما تصلوا إلى الرواق ابقوا مع بعضكم و سأغلق مدخل الدرج

487
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
أستصورين الهجوم ؟

488
00:34:01,800 --> 00:34:02,700
و سأرفعه على الأنترنت

489
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
أنت بخير ؟

490
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Yup

491
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
فلتذهبوا إلى الرواق الان

492
00:34:10,400 --> 00:34:11,800
اذهبوا

493
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
مالذي حدث ؟.

494
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
عزيزتي , مالذي حدث ؟

495
00:34:30,800 --> 00:34:33,500
عزيزتي , مالذي حدث ؟ أرأيتي تاز ؟

496
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
حسناً ؟

497
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
سيتم الأن الهجوم على السيد جاكسون

498
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
الأن ؟

499
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
انتقاماً لما حدث لفيرغسون

500
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
انتظري .. اين ؟
في المطبخ

501
00:34:50,900 --> 00:34:52,800
يجب أن اذهب الان

502
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
اسفة , لقد اضعت الطريق

503
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
مالذي تفعلينه

504
00:34:54,800 --> 00:34:55,800
دخلت مع الباب الخطأ

505
00:35:17,300 --> 00:35:23,300
هذا الاخير .. و كل شيء موجود و مرتب سيد جاكسون
هل نستطيع الذهاب ؟

506
00:35:23,300 --> 00:35:24,300
نعم تستطيعن ذلك , شكراً

507
00:35:39,800 --> 00:35:41,000
ابطئي سميث و إلا ستعاقبين

508
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
أين ألي ؟
لا نعلم

509
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
سميث , لماذا لست في ورشة العمل ؟

510
00:35:55,700 --> 00:35:56,100
سميث

511
00:35:59,100 --> 00:36:02,890
اتصلي بالسيد جاكسون و أخبريه بأن يخرج من المطبخ الان

512
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
مالذي تتحدثين عنه ؟

513
00:36:04,100 --> 00:36:08,100
سيد جاكسون , اذا كنت بالمطبخ فعليك الخروج الان

514
00:36:08,100 --> 00:36:11,100
سيد جاكسون , اخرج من  المطبخ الان

515
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
نعم .. علم

516
00:36:43,100 --> 00:36:48,100
أنت بخير ؟ سيد جاكسون , أخرج من السجن ؟

517
00:36:49,100 --> 00:36:51,100
فلنبتعد الان

518
00:36:52,100 --> 00:36:56,100
... أنه التنبيه الأزرق , ضابط يحتاج إلى المساعدة من أجل

519
00:37:00,100 --> 00:37:02,100
فلنرجع لوحدتنا الان

520
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
اللعنة , سأقبض عليهم

521
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
اهداء , اذا أرديت قناع
فلن نستطيع ابداً التعرف عليهم

522
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
... خمس دقائق مع بروكتر و سنعرف من
أنت تعرف أنني لا استطيع ان اوافق

523
00:37:31,800 --> 00:37:35,010
بعض المرات اقلق من طريقة اتخاذك للقرارات

524
00:37:35,010 --> 00:37:36,800
ماذا  لأنني أهتم بوظيفتي ؟

525
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
و هذا بالتأكيد ما ترغبه منك بروكتر عمله

526
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
هراء

527
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
تستفزك لتعمل شيئاً تندم عليه

528
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
الن نفعل شيئاً بخصوص الهجوم ؟

529
00:37:46,200 --> 00:37:47,700
لا تتسرع

530
00:37:49,100 --> 00:37:53,300
اخبر ليندا لترسل سميث لمكتبي

531
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
حسناً

532
00:37:58,300 --> 00:38:01,300
اسفة , لقد تم امساكي

533
00:38:02,900 --> 00:38:04,900
هل أخبرتيها ؟

534
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
أخبر من ؟

535
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
هل أخبرتي بي سميث ؟

536
00:38:08,900 --> 00:38:10,900
ماذا ؟ بالطبع لا

537
00:38:10,900 --> 00:38:14,900
انت الوحيدة التي تعرفين عن الهجوم و لم تكوني معنا

538
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
لقد تم طلبي لإداء فحص عشوائي للمخدرات

539
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
لم اقل شيئاً , وعدتكم بذلك

540
00:38:18,900 --> 00:38:20,900
هل ممكن ان اقول شيئاً

541
00:38:24,900 --> 00:38:26,900
الهجوم فشل , صحيح ؟

542
00:38:26,900 --> 00:38:29,900
لكن بي سميث تم فضحها بشكلاً علني

543
00:38:29,900 --> 00:38:32,900
و هي تصرخ لأجل حبها , الحارس

544
00:38:33,900 --> 00:38:38,900
بحسب ما تدعيه لنفسها بأنها الزعيمة فلا يوجد ذنب أعظم من ذلك

545
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
ركزي على هذا الأمر , و سيكون المسمار الأخير لنعشها

546
00:38:56,600 --> 00:38:59,570
من الواضح يا سميث انك تعلمين مالذي يجري

547
00:38:59,580 --> 00:39:01,900
فقط كنت ارغب بالتحدث مع السيد جاكسون

548
00:39:01,900 --> 00:39:03,900
نزعتي جهاز الراديو من الانسة مايلز

549
00:39:03,900 --> 00:39:07,200
و أنت تعلمين ان هذا العمل يعاقب عليه بالأنفرادي
فقط اخبريني بما تعلمينه

550
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
لا شيء

551
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
اسفة

552
00:39:12,420 --> 00:39:13,900
أتركينا لوحدنا

553
00:39:20,970 --> 00:39:24,900
استطيع ان اضع كاز بروكتر في الانفرادي

554
00:39:24,910 --> 00:39:27,900
و نستطيع كسر تحالفها مع فيرغسون , اذا تحدثتي معي

555
00:39:29,300 --> 00:39:29,900
ارجوك

556
00:39:34,460 --> 00:39:37,900
لا اعلم شيئاً , اسفه

557
00:39:39,400 --> 00:39:41,900
انسة مايلز

558
00:39:42,040 --> 00:39:45,900
سأتعامل مع لاحقاً

559
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
عشيقة الحراس

560
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
عشيقة الحراس

561
00:40:04,000 --> 00:40:05,900
هاهي أتت

562
00:40:07,600 --> 00:40:09,250
لم تعودي ذي شعبية كما السابق

563
00:40:09,600 --> 00:40:12,900
و هذا ما سيشغلك عندما تحجزين في الانفرادي

564
00:40:12,900 --> 00:40:14,900
بالتأكيد

565
00:40:14,900 --> 00:40:16,900
حذرتك يا " بي " من الدفاع عن الحراس

566
00:40:16,900 --> 00:40:20,100
و مالذي فعلتيه , ساعدتيهم

567
00:40:20,900 --> 00:40:23,900
تعرفين مالذي سيحدث , سأضع بالانفرلادي و سينسى الأمر

568
00:40:23,900 --> 00:40:28,000
اتمنى ذلك لان " كاز " تحرض النساء  عليك
و ستظن النساء بأنك خائنه

569
00:40:28,010 --> 00:40:29,900
حسناً

570
00:40:29,900 --> 00:40:31,900
ليس بحسناً

571
00:40:31,900 --> 00:40:33,900
أصبحت انانية , اليس كذلك؟
لا

572
00:40:33,910 --> 00:40:36,900
أنني احاول التاحدث معها لكنها تتجاهلني

573
00:40:36,900 --> 00:40:38,900
من المفترض أن نكون عائلة

574
00:40:38,900 --> 00:40:41,900
و أشعر بأنني الجدة النكدية

575
00:40:41,900 --> 00:40:44,900
اتستطيعين اعادة تشغيله ؟

576
00:40:47,500 --> 00:40:49,250
يجب أن نضعها بالأنفرادي

577
00:40:49,900 --> 00:40:51,300
لتحذيري ؟

578
00:40:52,100 --> 00:40:56,300
عصت امر احد الحراس و سحبت جهاز الراديو , مالخيار لنا هنا ؟

579
00:40:56,300 --> 00:40:58,300
اتركيني اتعامل مع الأمر

580
00:41:02,400 --> 00:41:05,100
تصرفت كما هي خططت لي

581
00:41:05,400 --> 00:41:07,100
بي , لا تقلقي بخصوص كاز

582
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
خسرت النساء هنا

583
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
و القائدة لن تتراجع

584
00:41:10,110 --> 00:41:11,100
" بي "

585
00:41:11,100 --> 00:41:13,100
و بالتأكيد الان سيقتلون " الي " لأخباري

586
00:41:13,100 --> 00:41:14,100
بي

587
00:41:14,100 --> 00:41:15,500
هراء

588
00:41:15,500 --> 00:41:18,100
صحيح انه هراء , توقفي الان فأنت تسببين لي التوتر

589
00:41:19,100 --> 00:41:21,100
و مالذي يزعجك أنت ؟

590
00:41:22,800 --> 00:41:24,100
لا شيء

591
00:41:24,100 --> 00:41:28,100
صحيح .. هيا قول ما بك

592
00:41:36,100 --> 00:41:39,200
وجدوا ورم في صدري و يجب إزالته

593
00:41:44,840 --> 00:41:46,800
سرطان ؟

594
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
نعم

595
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
و لماذا لم تقولي شيئاً

596
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
أنه فقط ورم , بي

597
00:41:52,900 --> 00:41:54,800
ليس مجرد ورم بل سرطان

598
00:41:54,800 --> 00:41:59,100
سيستأصلونه و سأكون بخير , أنه ليس بذلك السوء

599
00:41:59,100 --> 00:42:01,000
حتى الطبيب غير قلق و لا أنا كذلك

600
00:42:01,900 --> 00:42:04,700
و لهذا لم اقل لك شيئاً , الأمر لا يستحق

601
00:42:13,700 --> 00:42:15,000
الم تخبر بقية النساء ؟

602
00:42:15,010 --> 00:42:17,700
لا , بالطبع لا , سيجعلنا ضعفاء امامهن

603
00:42:17,700 --> 00:42:19,700
هل تظن بأنني سأهتم بذلك ؟

604
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
سميث , أنت بالداخل ؟

605
00:42:20,700 --> 00:42:21,700
انتظر

606
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
سأنتظر

607
00:42:26,700 --> 00:42:28,700
اغربي عني ,كل شيء سيكون بخير

608
00:42:38,800 --> 00:42:39,500
شكراً بي

609
00:42:40,210 --> 00:42:40,700
لأجل ماذا ؟

610
00:42:40,800 --> 00:42:42,200
للذي فعلتيه

611
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
حسناً , ارجوك اذهب

612
00:42:46,200 --> 00:42:48,200
لن يكون هناك عقوبة

613
00:42:48,200 --> 00:42:50,200
ماذا ؟

614
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
يجب عليك ان تضعني بالأنفرادي
يجب عليك ذلك

615
00:42:52,240 --> 00:42:53,500
فقط أتيت لأشكرك

616
00:43:06,100 --> 00:43:08,100
سيد جاكسون

617
00:43:16,100 --> 00:43:17,100
أيها الحارس اللعين

618
00:43:20,100 --> 00:43:22,100
لن تمس النساء بسوء ابداً

619
00:43:22,100 --> 00:43:23,100
اتسمعني ؟

620
00:43:27,400 --> 00:43:31,890
لايهم من كانت
والان ستتصرف معي أنا , أفهمت

621
00:43:31,900 --> 00:43:33,900
أيها الحارس اللعين

622
00:43:41,100 --> 00:43:42,100
اللعنة

623
00:43:47,100 --> 00:43:50,100
!بي

624
00:43:54,100 --> 00:43:56,100
أترغبون باللعب الان ؟ ايها الملاعين ؟

625
00:44:21,000 --> 00:44:37,100
تـرجـمـة : تـركـي

