﻿1
00:00:29,820 --> 00:00:32,221
معكم (جايكوب بارنس)، أقدّم
"تقريرًا مباشرًا لنشرة أخبار "أي أم تي

2
00:00:32,246 --> 00:00:33,545
"من البيت الأبيض في "سانت لويس

3
00:00:33,570 --> 00:00:35,170
أينما يسمح للمشيعيّن

4
00:00:35,195 --> 00:00:37,229
تقديّم عزائَهم إلى الرئيس الراحل

5
00:00:37,795 --> 00:00:39,328
بينما ننَتظر المزيدّ من التفاصيْل

6
00:00:39,370 --> 00:00:41,209
في الأنتحار الواضح
(لـ(جيفري ميشنر

7
00:00:41,234 --> 00:00:42,734
أخبار "أي أم تي" قد أكدت

8
00:00:43,053 --> 00:00:45,921
ان الآسرة الأميركيين
في آسيا تم إنقاذهم

9
00:00:46,558 --> 00:00:48,825
لا يبدو واضحًا، ما إذ كان الرئيس
كان يدرك

10
00:00:48,861 --> 00:00:51,094
عن هذه الأخبار الجيدة
.حين موعد وفاتَه

11
00:00:51,258 --> 00:00:53,425
في حالة إنعدام وجود
أي ملاحظة أخيرة أو رسّالة

12
00:00:53,461 --> 00:00:54,893
.يمكننّا تخمين هذا فحسب

13
00:00:55,209 --> 00:00:57,740
يبدو أن ضغط جَدول عمله المحاصر

14
00:00:57,765 --> 00:00:59,888
مقتَرن بالكشف عن هذه الشبكّات

15
00:01:00,138 --> 00:01:03,059
"عن مسؤولية في كارثة ملعب "دوك

16
00:01:03,084 --> 00:01:05,552
قد تكون أثبتت أكثر
.مما يتحمله الرئيس

17
00:01:10,409 --> 00:01:13,285
نائب الرئيس (أوليفر)، أنتقل
لتوه إلى "سي-130" في بنما

18
00:01:13,310 --> 00:01:15,266
يفترض أن يكون على أراضي
سانت لويس" في 4 ساعات ونصف

19
00:01:15,291 --> 00:01:16,724
هل القاضية (واتكينز)، على متن الطائرة؟

20
00:01:16,967 --> 00:01:19,166
هي تدير اليمين الدستوري بينما نتكلم

21
00:01:19,191 --> 00:01:20,623
.جيد، هذا جيد

22
00:01:24,678 --> 00:01:26,615
من فضلكِ أجمعيّ كل خلفياتنا و معلوماتنا

23
00:01:26,640 --> 00:01:28,248
عن (بينغ)، و الآسيويين المتلاعبين

24
00:01:28,332 --> 00:01:29,888
سيتوجب على الرئيس (أوليفر) التقدم
لتسريع الأمور

25
00:01:29,913 --> 00:01:31,224
.قبل أن يتحدث للقادة الإقليميين

26
00:01:31,249 --> 00:01:32,474
نعم سيدتي

27
00:02:01,334 --> 00:02:03,935
لقد خدمتَ تحت قيادة 6 رؤساء

28
00:02:03,970 --> 00:02:06,357
جيفري ميشنر) كان الوحيد)
.. الذي

29
00:02:06,577 --> 00:02:08,087
.تصافحت معه

30
00:02:09,225 --> 00:02:13,394
شعب الصين الجديدة
نُرسل أعمق تعازيّنا

31
00:02:13,419 --> 00:02:16,427
و مواساتنا إلى أخواننا و أخواتنا

32
00:02:16,763 --> 00:02:18,209
.في أميركا

33
00:02:18,451 --> 00:02:21,202
مع بالغ الآسى علمنا

34
00:02:21,237 --> 00:02:24,138
(بوفاة الرئيس (جيفري ميشنر

35
00:02:24,553 --> 00:02:27,354
الرئيس (ميشنر)، كان حليفًا مهمًا

36
00:02:27,529 --> 00:02:29,013
.لا يزال في القصّر

37
00:02:29,725 --> 00:02:31,287
محال أن نعود إلى هناك

38
00:02:31,312 --> 00:02:32,334
إن كان هذا ما تفكر به

39
00:02:32,359 --> 00:02:33,912
.نحن في منطقة خطِرة

40
00:02:34,028 --> 00:02:36,950
توم) لا نعلم حتى أن كان هناك حقًا)

41
00:02:36,975 --> 00:02:39,242
ربما قد يكون نشر هذا الفيديو
ليغريّنا بأن نهاجمه

42
00:02:39,277 --> 00:02:40,810
.سأسعد بالإتصال بهذا المخادع

43
00:02:40,936 --> 00:02:43,270
(حسنًا، أنهي على (بينغ

44
00:02:43,297 --> 00:02:45,664
ايًا تكن أجندتهم،  لقد بدأنا
لتونا حرب ساخنة

45
00:02:45,700 --> 00:02:47,052
،بدون أن نعلم ما هي طائراتهم

46
00:02:47,077 --> 00:02:49,412
،لما هذه القوارب بالغة الأهمية له
.ماذا يهرب

47
00:02:49,437 --> 00:02:50,466
هي محقة

48
00:02:50,491 --> 00:02:52,324
بقدر ما أود الإنهاء على (بينغ) الآن

49
00:02:52,635 --> 00:02:54,763
علينا إيجاد (وو مينغ) اولًا للوصول
.إلى قاع هذا

50
00:02:54,788 --> 00:02:57,455
،هذا الوغد كان يخدعنّا لعشر جولات

51
00:02:57,480 --> 00:02:59,785
و لست في مزاج يسمح
.بأنتظار ضربته القاضية

52
00:02:59,810 --> 00:03:01,084
ماذا عن كل الأناس الأبرياء

53
00:03:01,109 --> 00:03:02,675
بداخل و بجانب القصر
عندما يضرب صاروخك "التوماهوك"؟

54
00:03:04,373 --> 00:03:06,412
لا يمكننا أغتيال قائد أجنبي

55
00:03:06,451 --> 00:03:08,396
.دون أخذ الآستشارة من القيادة العامة

56
00:03:13,498 --> 00:03:15,607
"جِدني عندما تقتربون من "شنزهاي

57
00:03:21,671 --> 00:03:23,137
.هو يّلوم نفسه

58
00:03:23,537 --> 00:03:24,607
لماذا؟

59
00:03:24,632 --> 00:03:26,427
.. ضغط على (ميشنر)، كثيرًا

60
00:03:26,452 --> 00:03:28,051
.قبل أن يكون جاهزًا

61
00:03:28,919 --> 00:03:30,151
هل فعل؟

62
00:03:30,430 --> 00:03:31,912
.البلاد أحتاجت لرئيس

63
00:03:35,091 --> 00:03:37,826
ربما يجدر بنا إيجاد طائرة
"نوصل (توم) إلى "سانت لويس

64
00:03:37,872 --> 00:03:39,888
يمكنه مسّاعدة (أوليفر) في تحمل ما يواجهه

65
00:03:40,193 --> 00:03:42,060
.يعطيه بعض المصداقّية

66
00:03:42,841 --> 00:03:43,912
ترين

67
00:03:44,558 --> 00:03:46,607
،هو ليس ذاهبًا إلى أي مكان

68
00:03:46,632 --> 00:03:48,146
ليس قبل أن نكمل هذا

69
00:03:51,382 --> 00:04:06,933
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

70
00:04:08,863 --> 00:04:11,925
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

71
00:04:12,652 --> 00:04:15,410
من الواضح أن المكان الذي خلفه
جيفري ميشنر) وراءه كبير على أن يتم أحتواءه)

72
00:04:15,525 --> 00:04:17,855
لكن (هاورد أوليفر)، محبوب
"هنا في "سانت لويس

73
00:04:17,880 --> 00:04:19,644
أينما يرتأس منصب العمدة، راقب

74
00:04:19,669 --> 00:04:21,773
،أكثر حجر صحي تأثيرًا في البلاد

75
00:04:22,238 --> 00:04:24,643
بإنقاذه ما يفوق 100.000 شخص
.. خلال الوباء

76
00:04:37,399 --> 00:04:39,128
لم تكن المرة الأولى

77
00:04:41,214 --> 00:04:43,285
حاول قتل نفسه
"على متن سفينة "ناثان جايمس

78
00:04:43,316 --> 00:04:44,446
.شّق معصمه

79
00:04:44,471 --> 00:04:47,034
عندما وجَده النقيب (شاندلر) كان
.قد أقترب على النزيف للموت

80
00:04:53,543 --> 00:04:55,109
.. لا أمتلك أدنى فكرة، انا

81
00:04:55,834 --> 00:04:57,267
كنت على متن السفينة

82
00:04:57,302 --> 00:04:58,699
أبقّوا هذا سريًا

83
00:05:00,742 --> 00:05:02,733
القيادة العليا فقط من علمتَ بهذا

84
00:05:05,374 --> 00:05:07,636
.. جيفري) أخبرني بهذا عندما شعر)

85
00:05:07,661 --> 00:05:09,300
.انه أخيرًا يمكنه الوثوق بي

86
00:05:15,398 --> 00:05:16,591
انا أخبرك بهذا

87
00:05:16,616 --> 00:05:19,027
لأنه عليك التّوقف عن لوم نفسك

88
00:05:20,211 --> 00:05:21,808
ان كان هناك من سيلآم، فـ هو انا

89
00:05:23,220 --> 00:05:24,863
علمت أنه كان يّعاني

90
00:05:27,465 --> 00:05:29,425
علمت و تركتَه وحيدًا

91
00:05:35,758 --> 00:05:37,316
.. بينما كان إثنانكما

92
00:05:45,078 --> 00:05:47,347
(انا آسفة (أليسون

93
00:06:01,191 --> 00:06:02,784
.هذه أيضًا فاسدة

94
00:06:03,794 --> 00:06:05,093
سُحقًا

95
00:06:05,118 --> 00:06:06,651
يا طبيب

96
00:06:07,433 --> 00:06:08,683
هل هذا شيء أنت بحاجته؟

97
00:06:09,152 --> 00:06:10,651
.. ذلك

98
00:06:11,246 --> 00:06:12,478
.. ذلك

99
00:06:13,349 --> 00:06:14,949
لا أعرف حتى ما هذا

100
00:06:14,974 --> 00:06:17,003
الطبيبة (سكوت) لم تدعنَي
.ألمس تلك الآلة قط

101
00:06:17,028 --> 00:06:18,694
لكن بدأت تواردني التخمينات؟

102
00:06:20,191 --> 00:06:21,581
اجل، بالتأكيد

103
00:06:21,750 --> 00:06:23,683
اجل، مرحبًا

104
00:06:24,958 --> 00:06:26,291
يا طبيب

105
00:06:26,389 --> 00:06:28,808
يبدو أنه لدينا مٌسافرون
.خِلسة هنا يا رفيقي

106
00:06:32,941 --> 00:06:34,136
حسنًا

107
00:06:34,238 --> 00:06:35,441
هذا جيد جدًا

108
00:06:35,466 --> 00:06:36,909
.هذه بداية طيبة جدًا

109
00:06:38,832 --> 00:06:40,034


110
00:06:40,723 --> 00:06:42,505
أيمكنك تنظيم هذا لي هنا؟

111
00:06:42,506 --> 00:06:44,039
اجل، حصلت على هذا -
شكرًا -

112
00:06:46,464 --> 00:06:47,855
أردت مقابلتي

113
00:06:48,723 --> 00:06:50,464
كيوكو)، لديها شيء ما لتخبرك به)

114
00:06:50,465 --> 00:06:51,898
.طلبّت مني الترجَمة

115
00:06:58,863 --> 00:07:00,889
،تقول أنك أنقّذت حياتها

116
00:07:00,914 --> 00:07:02,816
لكن بشكل أكثر أهمية
.أنقذت ولدها

117
00:07:02,868 --> 00:07:04,394
(هذا كان بفضل (لوغان) و (ريوس

118
00:07:04,419 --> 00:07:05,925
.انا لم أفعل الكثير

119
00:07:14,113 --> 00:07:17,152
تقول أنها لم تَدعي
،منذ أن كانت طفلة

120
00:07:18,082 --> 00:07:20,714
لكنها الآن تدعي كل يوم
.للأطباء و لك

121
00:07:25,122 --> 00:07:27,150
لا رجاءً ليس عليك النهوض
.لا بأس بهذا

122
00:07:27,175 --> 00:07:29,058
.. هذا

123
00:07:50,441 --> 00:07:51,430
مرحبًا

124
00:07:53,568 --> 00:07:55,409
.تقول أنك بسيط على الفطرة

125
00:08:58,375 --> 00:09:00,642
يبدو أن الجَو يناسب مزاجنا

126
00:09:00,972 --> 00:09:02,425
.مرحبًا بك إلى البيت سيدي الرئيس

127
00:09:02,450 --> 00:09:04,016
شكرًا لك

128
00:09:08,417 --> 00:09:12,205
العالم خسر زعيم عظيم
.. لكن نحن بهذه الغرفة

129
00:09:12,558 --> 00:09:15,355
خسرنا زميلًا في العمل، و صديق

130
00:09:15,566 --> 00:09:17,132
جميعكم أشرفتهم
على خدمتَه بشكل جيّد

131
00:09:17,157 --> 00:09:20,058
و أتطلع لأكمال العمل
الذي بدأتموه سويًا

132
00:09:20,159 --> 00:09:23,839
بينما نشق طريقنا
.خلال هذه الأوقات العصيبة

133
00:09:43,824 --> 00:09:47,113
سأحتاج مساعدتكم جميعًا
للأسراع، لكن أولًا

134
00:09:47,767 --> 00:09:50,144
.(سأحتاح التحدث مع النقيب (شاندلر

135
00:09:52,745 --> 00:09:54,191
تم الأتصال بـ"سانت لويس" سيدي

136
00:09:55,808 --> 00:09:57,339
(معك النقيب (شاندلر

137
00:09:57,364 --> 00:09:58,824
أستعد للرئيس

138
00:10:00,785 --> 00:10:02,160
(نقيب (شاندلر

139
00:10:02,414 --> 00:10:03,680
سيدي الرئيس

140
00:10:04,138 --> 00:10:06,324
انا آسف جدًا

141
00:10:06,597 --> 00:10:09,191
أعلم كم كُنتم قريبين
(انت و (جيفري

142
00:10:10,047 --> 00:10:11,847
،أتمنى مع مرور الوقت

143
00:10:11,872 --> 00:10:14,933
أن أكتسب الأئتمان و الثّقة

144
00:10:15,074 --> 00:10:16,722
.التي شاركتها انت و هو

145
00:10:17,449 --> 00:10:18,503
.نعم سيدي

146
00:10:19,417 --> 00:10:21,785
لدي الكثير لإطلاعك به

147
00:10:21,820 --> 00:10:24,688
حاليًا نتجه إلى ملاذ
"القراصنة في "شانزهاي

148
00:10:24,723 --> 00:10:26,347
أينما نعتزم أيجاد مهرب

149
00:10:26,372 --> 00:10:28,191
(معروف بأسم (وو مينغ

150
00:10:28,754 --> 00:10:30,924
نفكر أنه قد يساعدنا
في سد الفراغات

151
00:10:30,949 --> 00:10:32,849
،عن لما تم إختطاف رجالنا

152
00:10:32,884 --> 00:10:35,061
،عن سُفن مطلية بدوائر سوداء

153
00:10:35,086 --> 00:10:37,653
(و عن مالذي يخطط الرئيس (بينغ
.بفعله في آسيا

154
00:10:38,127 --> 00:10:39,971
سيدي، أعتزم أكمال المهمة

155
00:10:39,996 --> 00:10:42,042
التي تم منحَها لي من قبل
.. (الرئيس (ميشنر

156
00:10:42,909 --> 00:10:44,306
.بعد إذنّك

157
00:10:45,425 --> 00:10:48,836
.و لك إذني و عرفّاني

158
00:10:50,089 --> 00:10:51,768
شكرًا لك سيدي الرئيس

159
00:10:59,824 --> 00:11:02,738
نحن على بعد 27 ميل بحري
جنوب شرق ميناء "شنزهاي" سيدي

160
00:11:03,918 --> 00:11:06,074
فريق "النسر" مستعدون
(لأمر النقيب (شاندلر

161
00:11:06,099 --> 00:11:08,539
جاهزون للبدء حالما
يحصل "نوماد" على مراقبة للهدف

162
00:11:08,607 --> 00:11:09,628
!حسنًا أنصتوا

163
00:11:09,653 --> 00:11:12,097
لدينا مهمة بالقبض
على هدف مهم

164
00:11:12,139 --> 00:11:14,988
بعد الدخول للشاطئ
نذهب في دورية صامتة إلى الهدف

165
00:11:15,037 --> 00:11:16,436
،نخترق الدفاع المحيط

166
00:11:16,472 --> 00:11:18,332
(و ثم نقبض على الوغد (وو مينغ

167
00:11:18,357 --> 00:11:19,863
سيكون لدينا مساعدة إنسحاب
.فورية من المروحية

168
00:11:20,201 --> 00:11:22,785
"أخرة مرة كنا بها في "شنزهاي
،الأمور أحتدمت بسرعة

169
00:11:23,102 --> 00:11:24,339
.لذا أنتبهوا لأنفسكم

170
00:11:26,199 --> 00:11:28,386
"ناثان جايمس" مع "نوماد"

171
00:11:28,411 --> 00:11:31,511
نحلق فوق المياه
"على بعد 6 كيلومترات من "شنزهاي

172
00:11:34,831 --> 00:11:37,464
السونار -
لا شيء تحت الأرض -

173
00:11:37,910 --> 00:11:39,628
الرادار يتعقبّ إتصال سطحَي

174
00:11:39,653 --> 00:11:42,839
بأتجاه 8-5-2
متجه إلى 4-1-0 بسرعة 18 عقدة

175
00:11:43,269 --> 00:11:46,003
نظام التحديد الآلية صنفها
كسفينة من نوع "شريمب" سيدي

176
00:11:46,028 --> 00:11:48,035
،لن نقبل بالتوقّعات

177
00:11:48,060 --> 00:11:51,495
جميع المحطات، أستمروا في تعقب
.و مراقبة تلك السفينة

178
00:11:51,571 --> 00:11:52,870
رئيس العمليات البحرية في منصة السفينة

179
00:11:53,617 --> 00:11:54,705
حصلت على الموافقة من الرئيس؟

180
00:11:54,730 --> 00:11:56,863
تفهم أهمية ما نفعله هنا

181
00:11:56,899 --> 00:11:58,632
لكنه طلبّ فيديوهات
لأثبات أننا على قيد الحياة

182
00:11:58,988 --> 00:12:01,001
إنه دفع معنوي للعودة إلى الديار

183
00:12:01,559 --> 00:12:03,613
الفريق الأرضي بإنتظارك

184
00:12:04,073 --> 00:12:06,573
"السفينة "ناثان جايمس" معكم المروحية "نوماد

185
00:12:06,609 --> 00:12:07,824
تـــحــذيــر

186
00:12:09,214 --> 00:12:11,011
"دُمرت "شنزهاي

187
00:12:11,652 --> 00:12:13,449
المكان محتَدم بالنيران

188
00:12:13,863 --> 00:12:15,098
المدينة بأكملها؟

189
00:12:15,122 --> 00:12:16,331
.تم محيّهـا

190
00:12:17,163 --> 00:12:18,738
لا شيء غير الرماد

191
00:12:19,629 --> 00:12:21,972
نوماد" عائِدة إلى السفينة"

192
00:12:24,161 --> 00:12:26,855
هو فجر الجميع لكي
يحصل على رجل واحد؟

193
00:12:29,175 --> 00:12:31,206
"بينغ) مهَد "شنزهاي)

194
00:12:31,698 --> 00:12:34,094
أحرق المكان لكي يفتح
.نهايات حُرة

195
00:12:34,620 --> 00:12:36,553
نفترض أن (وو مينغ)، ميت

196
00:12:36,597 --> 00:12:37,763
لكن لا نزال بحاجة أن نعرف

197
00:12:37,799 --> 00:12:39,564
كيف تعقبّ كل هذه السفن

198
00:12:39,589 --> 00:12:42,178
خصوصًا تلك التي أراد
.منك الإبتعاد عنها

199
00:12:42,574 --> 00:12:46,008
أي علم عن أمكانية
إمتلاكه لدعم خارج "شنزهاي"؟

200
00:12:50,824 --> 00:12:52,724
إنه مثلُ صيني

201
00:12:53,450 --> 00:12:55,902
وو مينغ) علمنّي هذا عندما سألتَ)

202
00:12:56,640 --> 00:13:00,109
.لما لم يقرصّن السفن بنفسه

203
00:13:00,761 --> 00:13:02,160
.. هذا يعني

204
00:13:03,705 --> 00:13:06,503
عندما يسافر الأطفال بعيدًا عن البيت"

205
00:13:07,033 --> 00:13:10,503
"الأم لا تتوقف عن القلق إطلاقًا

206
00:13:13,050 --> 00:13:15,902
إذًا كان فتى أمه

207
00:13:15,965 --> 00:13:17,898
.. هو دعمها

208
00:13:18,074 --> 00:13:20,824
.أخته، جدتُه

209
00:13:21,139 --> 00:13:23,691
و تظن أنه قد يكون
أخفى معلومات معهن

210
00:13:24,108 --> 00:13:27,409
بهذه الطريقة، يمكنهم
.التستُر عن العمل

211
00:13:28,445 --> 00:13:31,725
،أمكنه توفير هذا لهن
.حتى في الموتَ

212
00:13:31,750 --> 00:13:33,722
هذا الشيء الوحيد الجيد
.الذي سمعته عنه

213
00:13:33,747 --> 00:13:35,013
.يهتَم بعائلته

214
00:13:35,701 --> 00:13:39,027
و أين بالضبط يمكننا
إيجاد الأم (مينغ)؟

215
00:13:49,137 --> 00:13:50,886
السفينة "ناثان جايمس" ستتّأخر عند الأفق

216
00:13:50,911 --> 00:13:52,796
بينما فريق بحث السفن يصادر العربة

217
00:13:52,821 --> 00:13:53,988
(بالقرب من خليج (بينغ مو كون

218
00:13:54,013 --> 00:13:56,847
و ثم يتَجهون داخل "يوما" لأيجاد
.(عائلة (وو مينغ

219
00:13:59,794 --> 00:14:02,370
فقط بإنتظار موافقّتك، سيدي

220
00:14:02,647 --> 00:14:03,799
اجل

221
00:14:05,972 --> 00:14:08,370
القائدة (قرين) كيف نبلي

222
00:14:08,395 --> 00:14:11,580
بخصوص فيديوهات أثبات الحياة
من الآسرة المنقذين؟

223
00:14:11,605 --> 00:14:13,772
طاقم السفينة يعمل عليهن سيدي

224
00:14:13,918 --> 00:14:15,285
لكن نواجه بعض الصعوبة

225
00:14:15,310 --> 00:14:16,785
.بسبب الأشارة المرئية من جانبّنا

226
00:14:16,865 --> 00:14:18,660
يمكنني أحضار التسّجيلات الصوتية
.لك الآن

227
00:14:18,685 --> 00:14:21,285
الصوت ليس كافيًا نحتاج أن نرى الوجوه

228
00:14:21,310 --> 00:14:23,753
الشعب الأميركي بحاجة أن يرى
.أننا حققنا أنتصارًا

229
00:14:23,837 --> 00:14:25,675
أصلحوا هذا الخلل الفني

230
00:14:25,699 --> 00:14:27,082
.بأسرع وقت ممكن

231
00:14:27,609 --> 00:14:28,768
اجل، سيدي

232
00:14:30,746 --> 00:14:31,722
(حسنًا (ميلر

233
00:14:31,791 --> 00:14:33,120
هذا من أجل الجميع بالديار

234
00:14:33,145 --> 00:14:35,012
لكي يعلموا أنك لا تزال
.. تحتل بعض المساحة

235
00:14:35,451 --> 00:14:37,011
حسنًا، تقدم ابدأ بالحديث

236
00:14:37,847 --> 00:14:40,066
مرحبًا أمي، لا تخافّي

237
00:14:40,112 --> 00:14:41,706
،أعلم ان وجهَي مُفسد قليلًا

238
00:14:41,731 --> 00:14:43,160
لكن الطبيب وعدنّي بأنني سأعود

239
00:14:43,185 --> 00:14:45,238
كما كنت جميلًا من قبل

240
00:14:45,725 --> 00:14:48,058
"غريب أطوار من فيلم "سبايدر مان
.. ببسّاطة

241
00:14:48,083 --> 00:14:49,558
حسنًا يا رجل، أظهر بعض الإحترام

242
00:14:49,583 --> 00:14:51,149
هذا من أجل أمي

243
00:14:51,608 --> 00:14:53,241
مرحبًا أمي لا تخافي

244
00:14:53,792 --> 00:14:55,458
،أعلم أن وجهي مُفسد قليلًا

245
00:14:55,494 --> 00:14:57,847
.. لكن الطبيب وعدني -
أيمكنك أن ترى أي شيء على الإطلاق؟ -

246
00:14:57,872 --> 00:14:59,722
جميل كما كنت من قبل -
لا شيء بعد -

247
00:15:00,050 --> 00:15:01,583
حسنًا يا رجل أظهر بعض الإحترام

248
00:15:01,978 --> 00:15:03,378
ها هو مجددًا

249
00:15:04,496 --> 00:15:06,433
أفتقدك أمي، أحبك

250
00:15:06,538 --> 00:15:08,964
أليست هذه المشكلة نفسها
التي كنتي تعملين عليها مع (فال)؟

251
00:15:08,989 --> 00:15:12,050
لكن هناك مئات الساعات
،من البيانات لتفحصّها

252
00:15:12,075 --> 00:15:14,509
لم نكن قادرين على معرفة
.ما يسببها

253
00:15:14,660 --> 00:15:15,972
.. مع رحيلها

254
00:15:16,320 --> 00:15:18,347
سحقًا، تعطل النظام

255
00:15:18,410 --> 00:15:20,714
عليا الركض إلى الطابق السفلي
.إلى غرفة الإتصالات

256
00:15:22,426 --> 00:15:23,592
(أسرع (دينيس

257
00:15:23,627 --> 00:15:24,995
.نحتاج إصلاح هذا

258
00:15:25,020 --> 00:15:25,986
من فضلِك

259
00:15:26,341 --> 00:15:28,449
كيف تجري الأمور لديك هناك؟

260
00:15:30,469 --> 00:15:31,878
.. (اليشا)

261
00:15:35,185 --> 00:15:37,191
(انا من وجّدت (ميشنر

262
00:15:39,230 --> 00:15:40,596
.. يا إلهي

263
00:15:41,700 --> 00:15:43,100
(كارا)

264
00:15:44,202 --> 00:15:45,468
انا آسفة

265
00:15:45,816 --> 00:15:49,199
انتِ هناك تنقذين الأراوح
و انا جالسة هنا في مكتب

266
00:15:50,044 --> 00:15:51,410
لم يفترض -
لا -

267
00:15:51,435 --> 00:15:54,269
.نحتاج هناك، أكثر مما سبق

268
00:16:03,320 --> 00:16:04,863
"فريق "النسر" وصل إلى "يومنا

269
00:16:05,175 --> 00:16:06,340
الوقت حتى الأستهداف؟

270
00:16:06,365 --> 00:16:08,003
أقل من 5 دقائق سيدي

271
00:16:33,643 --> 00:16:34,683
أمن

272
00:16:34,708 --> 00:16:35,550
أذهب

273
00:17:00,017 --> 00:17:01,316
هذا سرب الدعم

274
00:17:01,341 --> 00:17:03,839
أخمن ان (بينغ) يود التحدث
إلى الأم (مينغ) هو أيضًا

275
00:17:25,855 --> 00:17:27,183
.. حسنًا

276
00:17:28,102 --> 00:17:30,378
لا يزال على قيد الحياة

277
00:17:39,081 --> 00:17:40,745
جميع الفرق، تقرير عن وضعكم الحالي، أنتهى

278
00:17:40,894 --> 00:17:42,214
كوبر) متأهبة)

279
00:17:42,628 --> 00:17:43,963
جرين) متأهب)

280
00:17:44,621 --> 00:17:47,019
تايلور) تقدم للدخول)

281
00:17:51,441 --> 00:17:53,659
بورك) راقب الهدف العلوي)

282
00:17:53,684 --> 00:17:55,777
سأراقب السفلي

283
00:17:55,802 --> 00:17:57,601
بورك) ابدأ)

284
00:18:19,167 --> 00:18:20,652
تايلور) متأهب)

285
00:18:24,432 --> 00:18:26,511
.فريق الإدخال الأولي متأهب

286
00:18:26,995 --> 00:18:29,449
جميع الفرق، عند عَدي

287
00:18:30,171 --> 00:18:34,191
ثلاثة , أثنان , واحد .. نفذوا

288
00:21:01,971 --> 00:21:03,565
كيف هو شعور (وو مينغ)؟

289
00:21:03,906 --> 00:21:05,471
مُمتن لأنقاذنا لحياتك؟

290
00:21:15,881 --> 00:21:17,714
.يقول أنك من أحضرتهم له

291
00:21:18,343 --> 00:21:20,377
أنت من تسبب بمقتل
"الجميع في "شنزهاي

292
00:21:20,471 --> 00:21:22,171
لم ابدأ هذا

293
00:21:22,269 --> 00:21:23,479
انت و (بينغ) فعلتما

294
00:21:26,451 --> 00:21:28,283
لما كان (لاو هو) يعذبك؟

295
00:21:38,145 --> 00:21:39,971
!تذاكر يانصيب

296
00:21:40,447 --> 00:21:42,549
كيف يعمل اليانصيب الآن

297
00:21:42,833 --> 00:21:44,494
عندما يكون هناك بالكاد أي عملة؟

298
00:21:44,519 --> 00:21:46,886
رأيتها في "هونغ كونج" يا رفيقي

299
00:21:46,911 --> 00:21:48,627
.. الأناس يضعون أيًا يكن ما يمتلكونه

300
00:21:48,909 --> 00:21:50,542
دجاج، كيس من الآرز

301
00:21:50,815 --> 00:21:52,882
يحصلون على تذكرة، يسحب رقم ما

302
00:21:53,034 --> 00:21:54,737
.. ايًا يكن من يفوز، يكسب كل شيء

303
00:21:54,909 --> 00:21:58,041
بعد أن يختلس المالك القليل بالطبع

304
00:21:58,746 --> 00:22:01,455
حدثني عن الدوائر السوداء على السُفن

305
00:22:08,238 --> 00:22:10,472
.هو يخبئ شيء ما

306
00:22:12,712 --> 00:22:15,860
مالثمين جدًا حيال هذه
السٌفن المعلمة؟

307
00:22:16,737 --> 00:22:19,098
لما يخوض (بينغ) في كل هذه المشاكل؟

308
00:22:35,479 --> 00:22:37,744
لما لا تزال تّحمي (بينغ)؟

309
00:22:37,878 --> 00:22:39,955
بعد كل ما فعله بك؟

310
00:22:40,435 --> 00:22:41,721
لا أعلم اي شيء

311
00:22:41,824 --> 00:22:43,713
!لا شيء لا شيء

312
00:23:01,286 --> 00:23:03,086
أيبدو لك هذا كرقم سفينة؟

313
00:23:03,845 --> 00:23:05,278
اجل، هو كذلك

314
00:23:06,314 --> 00:23:07,955
هذه الأرقام هنا

315
00:23:08,490 --> 00:23:10,524
.. هذه أحداثيات

316
00:23:10,606 --> 00:23:13,862
"لمضيق "مالاكا
.أكبر ممر بحري في الأقليم

317
00:23:14,132 --> 00:23:16,557
إنها معلوماتَ يبيعها
وو مينغ) إلى القراصنة)

318
00:23:16,582 --> 00:23:17,885
أن كانت كل واحدة
من تذاكر اليانصيب هذه

319
00:23:17,910 --> 00:23:20,080
.. تمثل سفينة و موقعها

320
00:23:33,688 --> 00:23:34,947
.الجائزة الكبرى

321
00:23:36,745 --> 00:23:38,033
سيدي

322
00:23:56,964 --> 00:23:58,297
أنت بخير؟

323
00:23:58,332 --> 00:24:00,423
أمكنني فعل هذا بدون
(مديح (ريفيرآ

324
00:24:00,448 --> 00:24:02,948
،يبدو أنه يبحث عن مصلحة

325
00:24:03,718 --> 00:24:05,617
أنتبهت أن سيناتورنا الوحيد

326
00:24:05,653 --> 00:24:08,253
كان غائبًا من الجنازة

327
00:24:08,289 --> 00:24:09,621
.(تحدث مع (بيتي

328
00:24:09,657 --> 00:24:12,345
كان هناك هجَوم على
منشأة بطاقات التأمين

329
00:24:12,370 --> 00:24:13,569
"في "بيلينغهام

330
00:24:13,604 --> 00:24:15,330
.هو في حالة متوترة هناك

331
00:24:15,355 --> 00:24:16,565
لم يمكنه الإبتعاد

332
00:24:16,590 --> 00:24:19,128
ربما، أو ربما يرسل إشاره

333
00:24:19,153 --> 00:24:20,920
.إنه ليس داعمًا لإدارتنا

334
00:24:20,945 --> 00:24:23,151
حسنًا، السيناتور لم يكن مولعًا

335
00:24:23,176 --> 00:24:25,651
كيف أستخدمه الرئيس الأخير
.وفقًا لما يريد

336
00:24:25,915 --> 00:24:27,882
المعنى؟ -
سيدي، لقد كنت بعيدًا -

337
00:24:27,907 --> 00:24:30,238
لا أعتقد أنك تدرك
حجم الفوضى التي متورطة بها هذه الدولة

338
00:24:30,263 --> 00:24:33,000
ربما هم لا يتّذكرون الفوضى
،التي مررنا بها من 5 أشهر مضت

339
00:24:33,025 --> 00:24:35,576
"قبل ان تأتي سفينة "جايمس
و (ميشنر) إلى الديار حاملين العلاج

340
00:24:35,601 --> 00:24:36,934
لا، هم يتذكرون سيدي

341
00:24:36,969 --> 00:24:38,436
،و هم مُمتنون للعلاج

342
00:24:38,692 --> 00:24:40,190
لكن هذا لا يعطي الحكومة

343
00:24:40,215 --> 00:24:42,070
،إذن حُر لكل شيء أخر

344
00:24:42,473 --> 00:24:45,127
خصوصًا ان الناس منذ ذلك
الحين يعتقدون أن معظم القرارات

345
00:24:45,152 --> 00:24:47,596
التي تم أتخاذها من هنا
.كانت كارثية

346
00:24:47,621 --> 00:24:50,010
لا يمكنك حتى إثبّات انقاذك للمختطفيّن

347
00:24:50,260 --> 00:24:51,791
القراصنة بثوا وجوههم

348
00:24:51,816 --> 00:24:52,947
،من غابة لجميع أنحاء العالم

349
00:24:52,972 --> 00:24:55,487
"و لا يمكنك إدارة أتصال "سكايب
من سفينة حربية قيمتها 3 مليون؟

350
00:24:55,559 --> 00:24:57,729
نحن نعمل بلا توقّف
بخصوص هذه المسَألة، سيدي الرئيس

351
00:24:57,790 --> 00:24:59,189
انا على ثقة من أننا سنحلُها قريبًا

352
00:24:59,214 --> 00:25:01,268
دعونا لا نهتّم بالتفاصيل
و ننسى الأساس

353
00:25:01,800 --> 00:25:04,026
،جميعنا مسرورون بأن الآسرة بأمان

354
00:25:04,131 --> 00:25:06,231
.و نحن على تأكيد من أنك ستحل هذا

355
00:25:06,571 --> 00:25:09,105
القضية الأكثر أهمية
هي سياستنا الداخلية

356
00:25:09,323 --> 00:25:12,892
أعتقد أن بأمكاننا جميعًا الأتفاق بأن
ميشنر) أسرع)

357
00:25:12,917 --> 00:25:14,350
.لفدرلّة كل شيء

358
00:25:14,784 --> 00:25:16,729
أن كنت قادرًا على إيقاف
،بعض أجراءاته

359
00:25:16,754 --> 00:25:19,557
متأكدة أننا سنأخذ مسار طويل
في تحسيّن الأمور

360
00:25:19,582 --> 00:25:22,526
مع السيناتور (بيتي) و الشعب الأميركي

361
00:25:22,664 --> 00:25:27,433
برنامج بطاقات التموين كان السبب
.الرئيس للأضطراب

362
00:25:27,602 --> 00:25:29,768
.. و حدود السحب المصرفي

363
00:25:29,793 --> 00:25:31,572
الناس لا يريدون من الحَكومة

364
00:25:31,597 --> 00:25:33,713
.ان تتدخل بكم يّصرفون من مالهم

365
00:25:33,738 --> 00:25:35,213
هيا (ألكس)، الأمر كله

366
00:25:35,245 --> 00:25:37,348
مشاكل المطالبة بالأرض
.مثيرة للجدل

367
00:25:37,373 --> 00:25:38,768
ماذا تريدون جميعكم؟

368
00:25:39,948 --> 00:25:41,658
تعودون للأقتتال في بعضكم البعض؟

369
00:25:42,238 --> 00:25:44,639
هذا يبدو جذابًا عندما
،تكون بالقمة

370
00:25:45,072 --> 00:25:47,143
لكن هناك اناس بالخارج جياع

371
00:25:47,168 --> 00:25:49,424
بينما ننتَج طعام أكثر من الكافي
.لأطعام الجميع

372
00:25:49,878 --> 00:25:52,549
(لهذا السبب الرئيس (ميشنر
بدأ هذه البطاقات

373
00:25:53,115 --> 00:25:55,541
حتى يمكن لجميع المواطنين الحصول
على حصتهم العادلّة

374
00:25:55,566 --> 00:25:56,682
.. من ما يحتاجون، لكي يحصلوا

375
00:25:56,707 --> 00:25:57,885
(قائدة (قرين

376
00:26:01,223 --> 00:26:04,354
أن اردنا نصيحتك فيما يتعلق بالجيش

377
00:26:04,572 --> 00:26:05,712
.سنطلبها منكِ

378
00:26:11,040 --> 00:26:13,707
سيدي، أعلم انك كنت غير مسّتقر

379
00:26:13,773 --> 00:26:16,846
عن أنشاء هذه السياسات من البداية

380
00:26:16,871 --> 00:26:18,869
لا يهم ما فكرت حينها

381
00:26:18,894 --> 00:26:20,658
.او أن كانوا غير شعبيين

382
00:26:22,639 --> 00:26:24,260
هل يعملون أم لا؟

383
00:26:29,917 --> 00:26:31,807
أظن من العدل القول أن هذه السياسات

384
00:26:31,832 --> 00:26:34,479
يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي

385
00:26:39,327 --> 00:26:40,526
ماذا حدث هناك؟

386
00:26:40,721 --> 00:26:42,099
كل شيء عملنا من أجله

387
00:26:42,131 --> 00:26:44,097
كل شيء عمل الرئيس (ميشنر) من أجله

388
00:26:44,126 --> 00:26:45,447
نحن في أزمة

389
00:26:45,448 --> 00:26:47,432
عملنا هو الحفاظ على أستقرار البلاد

390
00:26:47,808 --> 00:26:51,229
جلستِ مع الرئيس
و كتبتي هذه السياسات

391
00:26:51,541 --> 00:26:52,783
.لم تحّاربي من أجلهن

392
00:26:52,808 --> 00:26:54,679
(أن لم يستطع الرئيس (ميشنر
،إنَجاحهن

393
00:26:54,704 --> 00:26:56,416
عندها (هاورد أوليفر) لن يستطيع بالتأكيد

394
00:26:58,243 --> 00:26:59,690
(إذًا ستدعين (أوليفر

395
00:26:59,715 --> 00:27:01,619
.يستسلم لزعماء المنطقة

396
00:27:03,306 --> 00:27:05,760
أعطاهم السلطة على الميليشيات المحلية

397
00:27:05,785 --> 00:27:07,369
(بدون التحّدث مع النقيب (شاندلر

398
00:27:07,394 --> 00:27:08,986
شاندلر) هو الرئيس الفعال لجيشنا)

399
00:27:09,011 --> 00:27:10,190
.و لم يكن ليسّمح بهذا إطلاقًا

400
00:27:10,215 --> 00:27:13,116
النقيب (شاندلر) على بعد 12 ألف ميل

401
00:27:13,232 --> 00:27:15,401
القادة الأقليميون بحاجة أن يكونوا
قادرين على تجربة فرصهم

402
00:27:15,426 --> 00:27:17,526
أن لم يستطيعوا التحكم بأقاليهم، من سيفعل؟

403
00:27:17,551 --> 00:27:20,166
.هم من يحتَدمون الأضطرابات
.. (الرئيس (ميشنر

404
00:27:20,191 --> 00:27:21,791
!الرئيس (ميشنر) ليس هنا

405
00:27:22,658 --> 00:27:24,322
هو أخذ الطريق السّهل للخروج

406
00:27:24,577 --> 00:27:25,987
لذا أن جلسوا في ذلك المكتب

407
00:27:26,012 --> 00:27:28,697
و عكسوا كل قرار قام بأتخاذه

408
00:27:28,722 --> 00:27:30,627
.لا يوجد أحد ليلقى اللوم غيره

409
00:27:36,065 --> 00:27:37,189
سيدي

410
00:27:37,821 --> 00:27:40,080
شكرًا لمجيئك

411
00:27:40,531 --> 00:27:42,314
لقد أحرزت بعض التقدم سيدي

412
00:27:42,339 --> 00:27:45,213
لكن لا تزال لدي الكثير
من الأسألة عن الأجابات

413
00:27:45,268 --> 00:27:49,737
هذه صورة للعلاج من ملاحظات 
(الطبيبة (سكوت

414
00:27:49,812 --> 00:27:52,862
عزلتَ المركب الموجود بدماء
(تاكاهايا) و (كيوكو)

415
00:27:52,959 --> 00:27:54,425
هو بالضبط نفس الذي نمتّلكه

416
00:27:54,450 --> 00:27:56,916
خطرُ هيكلي، بقدر ما استطيع ان اعلم

417
00:27:57,476 --> 00:28:01,151
هذه صورة للإنفلونزا الحمراء من
(ملفات الطبيبة (سكوت

418
00:28:01,341 --> 00:28:02,573
.. و هذا

419
00:28:03,086 --> 00:28:05,651
.(هذا الفيروس في دم (كيوكو

420
00:28:06,698 --> 00:28:07,958
.إنه مختلف

421
00:28:08,157 --> 00:28:09,971
أكبر -
بالضبط -

422
00:28:09,996 --> 00:28:12,864
هذه الضخامة موجودة
في فيروس (تاكاهايا)، كذلك

423
00:28:13,150 --> 00:28:16,641
الفيروس في دمهم قريب كفاية للأصلي

424
00:28:16,666 --> 00:28:18,619
الذي تعرفت عليه
أختباراتي السابقة

425
00:28:18,781 --> 00:28:21,349
لكنه متغير بعض الشيء -
متحول -

426
00:28:21,510 --> 00:28:22,721
،لا يمكنني التأكد

427
00:28:22,746 --> 00:28:24,822
لكن أيًا يكن ما يسبب التضخم

428
00:28:24,847 --> 00:28:26,713
فهو يمنع العلاج من العمل

429
00:28:26,833 --> 00:28:28,027
هذا يعني ان الجميع على متن السفينة

430
00:28:28,051 --> 00:28:30,121
أتصلوا مع (تاكاهايا) يمكن أن يكونوا مصابين

431
00:28:30,146 --> 00:28:31,324
هذا ما كان يقلقني، أيضًا

432
00:28:31,325 --> 00:28:33,826
لكن لا أحد منا من المعتقل
.يحمل أي من الأعراض

433
00:28:34,010 --> 00:28:37,010
(قاطعت الفيروس في دم (تاكاهايا

434
00:28:37,035 --> 00:28:38,221
مع عينة من دمي

435
00:28:38,246 --> 00:28:40,151
و من عدة بحارة
لا يمتلكون أي أتصال

436
00:28:40,176 --> 00:28:42,885
بـ(تاكاهايا) (كيوكو) أو أي منا

437
00:28:43,291 --> 00:28:45,596
.تضخم الفيروس لا يجعلنا مرضى

438
00:28:46,107 --> 00:28:49,175
بطريقة ما، العلاج بداخلنا
.يدافع ضد هذا

439
00:28:49,210 --> 00:28:52,878
أن حصل (تاكاهايا)، و (كيوكو) كلاهما
،على العلاج نفسه

440
00:28:53,622 --> 00:28:55,252
لما الفيروس يؤذيهم؟

441
00:28:55,277 --> 00:28:56,943
أتمنى أنني أعلم، سيدي

442
00:28:57,073 --> 00:28:58,939
سأستمر في البحث

443
00:28:59,132 --> 00:29:03,479
نحن عند 19.83 شمالًا
بجانب 112.5 شرقًا

444
00:29:03,745 --> 00:29:06,026
المسار 0-0-1
السرعة 20 عقدة، سيدي

445
00:29:06,051 --> 00:29:08,690
هناك مساحة من اليابسة
الصغيرة هنا، يفترض أن تضمن التغطية لنا

446
00:29:08,715 --> 00:29:10,248
من ردارات كشف الأعداء

447
00:29:10,273 --> 00:29:12,722
بينما تعطينا الأفضلية
في الممر البحري

448
00:29:12,747 --> 00:29:14,013
.المحدد على هذه البطاقة

449
00:29:14,047 --> 00:29:16,047
المروحية مستّعدة لتنفيذّ
.الطلعاتَ الجويْة

450
00:29:16,083 --> 00:29:18,535
نتوقع الكثير من السفن
المعطلة لنظام كشف الهوية الآلي

451
00:29:18,560 --> 00:29:19,854
.على حساب القراصنة

452
00:29:30,760 --> 00:29:36,791
"هي "ألفا تشارلي فوكستروت
79831396

453
00:29:37,089 --> 00:29:38,322
أي من العلامات؟

454
00:29:38,347 --> 00:29:42,010
بعض الخدوش بسبب الرصف السيء

455
00:29:42,334 --> 00:29:43,900
لا نقطة سوداء

456
00:29:44,851 --> 00:29:46,018
.لا نرد

457
00:29:46,043 --> 00:29:48,471
هل من الممكن أن السفينة
مرت بهذا المكان من قبل؟

458
00:29:48,496 --> 00:29:49,893
(وفقًا لمعلومات (وو مينغ

459
00:29:49,918 --> 00:29:51,463
آخر رؤية لها كانت خارج
"ميناء "هاينان

460
00:29:51,488 --> 00:29:53,260
بالأمس عند 2200 ساعة

461
00:29:53,385 --> 00:29:54,908
حتى سفينة خارقة للموج

462
00:29:54,933 --> 00:29:56,800
لا يمكنها أجتياز
الممر البحري بهذه السرعة

463
00:29:57,116 --> 00:30:00,182
نقيب، الرادار يتعقبّ
سفينة سطحية صغيرة

464
00:30:00,207 --> 00:30:02,244
تتجه إلى نقطة أتصالنا
.عند الممر البحري

465
00:30:02,682 --> 00:30:06,262
نوماد" سفينة تتجه جنوبًا
عند 5-2-0

466
00:30:06,287 --> 00:30:07,776
بدأ الطلعة الجوية

467
00:30:07,801 --> 00:30:09,367
"عُلم، سفينة "ناثان جايمس

468
00:30:09,492 --> 00:30:11,125
.ننعطِف

469
00:30:15,065 --> 00:30:16,998
لا أعلم حيال هذه، نقيب

470
00:30:17,048 --> 00:30:19,705
ما خطبها؟ -
لا يوجد خطب حيالها -

471
00:30:19,730 --> 00:30:21,931
"أن كنت في عطلة صيفية في "أيبيزا

472
00:30:22,075 --> 00:30:23,510
ماذا يعني هذا؟

473
00:30:23,542 --> 00:30:25,401
إنها سفينة ترفيهية بطول 120 قدم

474
00:30:25,426 --> 00:30:27,593
لا حمل لشحنة -
أنتظر لحظة -

475
00:30:28,286 --> 00:30:33,489
79863 سفينة نوع "ألفا زولو برافو
"ليما 309

476
00:30:33,525 --> 00:30:34,701
هذا هو

477
00:30:34,726 --> 00:30:37,815
و نحن نحَدق على جانب كبير مظلم من القمر

478
00:31:04,651 --> 00:31:07,041
السفينة على مسار 4-1-0 سرعة 22 عقدة

479
00:31:07,066 --> 00:31:09,066
هذه سفينة الحربية الأميركية 151

480
00:31:09,255 --> 00:31:10,830
تطلب إذن بالتفتيش

481
00:31:10,855 --> 00:31:12,737
وفقًا للقانون الدولي البحري

482
00:31:21,050 --> 00:31:23,869
السفينة على المسار 4-1-0 سرعة 22 عقدة

483
00:31:24,228 --> 00:31:27,838
مجددًا هذه السفينة الحربية الأميركية 151

484
00:31:27,863 --> 00:31:29,705
نطلب إذن بالتفتيش

485
00:31:29,730 --> 00:31:32,432
.وفقًا للقانون الدولي البحري

486
00:31:32,457 --> 00:31:36,315
منسق العمل، المسار السطحي 72871
يزيد السرعة إلى 25 عقدة

487
00:31:36,521 --> 00:31:37,752
نقيب .. منسق العمل

488
00:31:37,777 --> 00:31:39,963
الأتصال السطحي، ربما يحاول الهروب

489
00:31:39,988 --> 00:31:42,154
دعونا نراقبّه، لندعه يعلم أنه معه رفقّة

490
00:31:42,179 --> 00:31:43,932
ضابط السفينة زِد السرعة 25 عقدة

491
00:31:43,957 --> 00:31:45,658
أقترب لـ1000 ياردة

492
00:32:04,911 --> 00:32:08,354
منسق العمل، المسار السطحي 72871
قادم إلى المسار 045

493
00:32:08,379 --> 00:32:11,299
يزيد السرعة لـ35 عقدة -
يحاولون التجنّب -

494
00:32:11,324 --> 00:32:13,237
فقط إنعطف يمينًا و زد السرعة سيدي

495
00:32:13,262 --> 00:32:14,846
إلى اليمين، علامة الإطلاق 38

496
00:32:14,871 --> 00:32:16,994
أنذار واحد للمدفعية عبر القوس

497
00:32:17,019 --> 00:32:18,369
اعدوا الاجراء المضاد، لكن لا تطلقوا

498
00:32:18,394 --> 00:32:20,049
تحت أي ظرف يؤدي لغرق تلك السفينة

499
00:32:20,145 --> 00:32:22,401
ليس حتى نعلم من على متنها -
عُلم نقيب -

500
00:32:22,554 --> 00:32:24,487
جميع المحطات، أستعدوا للأنخراط

501
00:32:36,941 --> 00:32:38,838
سيدي، غير مساره إلى 0-5-2

502
00:32:38,863 --> 00:32:40,315
"هو متجه إلى جزيرة "يانشي

503
00:32:40,340 --> 00:32:42,229
ضابط السفينة إلى الامام جميع المحركات -
سيدي لا يمكننا تخطيه -

504
00:32:42,254 --> 00:32:43,487
هو يسافر على سرعة 36 عقدة

505
00:32:43,678 --> 00:32:45,104
ولا يمكننا الدخول للجزيرة

506
00:32:45,129 --> 00:32:46,651
القاع المرجاني ضئّيل جدًا

507
00:32:46,676 --> 00:32:50,096
حان وقّت إقفال الشبكة -
نوماد" تقدم" -

508
00:32:50,546 --> 00:32:53,744
حسنًا يا فتيان و يا فتيات، فلنهبّط

509
00:33:13,131 --> 00:33:15,244
منسق العمل، المسار السطحي للسفينة الف ياردة

510
00:33:15,269 --> 00:33:18,572
نقيب، منسق العمل
الأتصال السطحي 10 درجات تقريبًا

511
00:33:25,167 --> 00:33:27,096
.حسنًا، لا تفعلها يا صديقي

512
00:33:27,121 --> 00:33:28,518
!ليست حركة طيبة

513
00:33:29,057 --> 00:33:30,994
!لا تقدم على أي شيء غبي

514
00:33:31,019 --> 00:33:33,049
أوقف محركك -
يا رجل -

515
00:33:33,074 --> 00:33:34,240
نحن سلاح البحرية الأميركي

516
00:33:34,399 --> 00:33:36,190
!أنزل أسلحتك

517
00:33:37,059 --> 00:33:39,971
،لا نريد أيذائك
.لكننا سنفتش سفينتك

518
00:33:40,727 --> 00:33:43,295
السفينة "ناثان جايمس" السفينة محاصرة

519
00:33:44,968 --> 00:33:46,573
أنتهت اللعبة, يا أحَمق

520
00:33:54,929 --> 00:33:56,682
هل هذا ضروري حتى؟

521
00:33:56,824 --> 00:33:59,658
أخبرنا اين شحنة (بينغ)، و سنتوقف حالًا

522
00:34:00,377 --> 00:34:02,807
هل تبدو هذه سفينة شحن بالنسبة لكِ؟

523
00:34:03,536 --> 00:34:05,042
بحثنا بالسفينة بأكملها

524
00:34:05,196 --> 00:34:07,677
كل ما وجدناه بضعة أسلحة "أم 16" أخرى

525
00:34:08,049 --> 00:34:09,387
و حقيبة من الكريستال

526
00:34:09,412 --> 00:34:12,471
أترين؟ ماذا أخبرتك؟ -
أن كنت لا تمتلك شيء لتخفيه -

527
00:34:12,496 --> 00:34:14,534
إذًا لما تهرب من سلاح البحرية الأميركي؟

528
00:34:14,559 --> 00:34:16,182
،إنها رؤيا تنبؤية يا رجل

529
00:34:16,770 --> 00:34:19,213
جميع أنواع الناس
يدخلون جميع أنواع القوارب

530
00:34:19,238 --> 00:34:20,537
.يقولون جميع أنواع الهراء

531
00:34:20,649 --> 00:34:22,596
يمكن أن تكونوا قراصنة

532
00:34:23,096 --> 00:34:24,407
!هذا قاربي

533
00:34:24,482 --> 00:34:25,940
!لا يمكنكم سلبه مني

534
00:34:26,198 --> 00:34:27,230
حقًا؟

535
00:34:27,570 --> 00:34:29,737
ألديك تراخيص لبيع
هذه الأسلحة؟

536
00:34:30,511 --> 00:34:32,948
حسنًا، إذًا انت في حالة
إنتهاك لقانون البحرية الدولي

537
00:34:33,214 --> 00:34:35,729
البحرية الأميركية لديها الحق لأعتقالك

538
00:34:35,754 --> 00:34:37,787
.و مصّادرة هذه السفينة

539
00:34:37,812 --> 00:34:40,088
سحقًا لا! هذه عزيزتي

540
00:34:40,345 --> 00:34:41,760
لا يمكنك فعل هذا

541
00:34:41,833 --> 00:34:43,199
بالتأكيد يمكننا

542
00:34:43,224 --> 00:34:44,960
أتريد أبقاء سفينتك الثمينة

543
00:34:45,187 --> 00:34:46,667
ابدأ بالتحدث

544
00:34:48,630 --> 00:34:49,901
أميركيين

545
00:34:50,418 --> 00:34:52,494
.أنتم محبون لأنفسكم

546
00:35:09,572 --> 00:35:11,208
تحرك

547
00:35:12,130 --> 00:35:14,063
حسنًا هذا كوكايين

548
00:35:14,088 --> 00:35:15,143
هيروين

549
00:35:15,168 --> 00:35:16,801
كم تمتلك أيضًا من هذا؟

550
00:35:17,025 --> 00:35:18,190
خمس صناديق أخرى

551
00:35:18,557 --> 00:35:21,292
بحقك، هذا لا يمكن أن يكون قانونيًا بعد الآن

552
00:35:21,553 --> 00:35:23,229
.الناس عانوا بما فيه الكفاية

553
00:35:23,320 --> 00:35:25,760
انا ألبي الأحتياجات فحسب -
من أين أخذت هذا؟ -

554
00:35:26,503 --> 00:35:28,456
"جزيرة قبالة "هاينان

555
00:35:28,481 --> 00:35:30,698
رجال سرب الدعم الصيني حملوها لي

556
00:35:30,723 --> 00:35:32,424
.لا أريد ان أعبّث معهم

557
00:35:41,174 --> 00:35:43,167
بينغ) لا يكلف نفسه مع المخدرات)

558
00:35:44,455 --> 00:35:46,463
ماذا تفعل؟

559
00:35:46,488 --> 00:35:47,885
أتعلم ماذا سيفعل بي مزوديني

560
00:35:47,910 --> 00:35:49,509
أن فقدتَ حتى واحدة من هذه؟

561
00:35:49,810 --> 00:35:51,343
أصمَت

562
00:36:07,523 --> 00:36:09,143
!سحقًا

563
00:36:09,678 --> 00:36:11,456
الصاروخ تم تعديله بشكل واضح

564
00:36:11,481 --> 00:36:12,747
منذ صناعتَه

565
00:36:13,083 --> 00:36:14,956
يجب أن يكون سلاح كيماوي من نوع ما

566
00:36:14,981 --> 00:36:18,179
هو أخذ هذه الصناديق
"مئة ميل جنوب شرق "هاينان

567
00:36:18,204 --> 00:36:19,470
"جزيرة "باريسيو

568
00:36:19,576 --> 00:36:21,502
امتأكدة ان التاجر لم يكن
يعلم ما كان بهن؟

569
00:36:21,873 --> 00:36:24,768
كان سعيدًا بكونه مهرب مخدرآت

570
00:36:24,793 --> 00:36:27,094
.أقترب على تبليل نفسه، عندما وجدنا هذا

571
00:36:30,167 --> 00:36:33,034
هذه القنابل صممتَ في الستينات
"لحمل "غاز الفسفور

572
00:36:33,522 --> 00:36:35,022
ما هو مدى هذا الصاروخ بظنك؟

573
00:36:35,706 --> 00:36:38,237
أعتمادًا على وزن هذه القنابل، تخميّني

574
00:36:38,262 --> 00:36:41,096
يمكنها أن تنطلق كفاية لتصل
.إلى 20 ميل

575
00:36:41,121 --> 00:36:42,698
أردتم رؤيتي؟

576
00:36:43,228 --> 00:36:47,190
في "هونج كونغ" ذكرتِ
رؤيتك لبعض الصواريخ

577
00:36:47,442 --> 00:36:49,242
أصفر مع أطراف حمراء

578
00:36:50,020 --> 00:36:53,307
هذه نفسها التي كان ينقّلها
"بينغ) في "غوانشاو)

579
00:36:54,735 --> 00:36:56,737
.اليوم الذيّ قتل به أخَي

580
00:37:03,058 --> 00:37:05,091
الضباب الأخضر

581
00:37:06,503 --> 00:37:07,784
.. كيوكو) في حُمتها)

582
00:37:07,809 --> 00:37:10,667
كانت تّهذي حيال
ضباب أخضر آتى بالليل

583
00:37:23,698 --> 00:37:25,644
(أرسلت (لاو هو

584
00:37:26,315 --> 00:37:27,972
(ليهتَم بمسألة (وو مينغ

585
00:37:28,878 --> 00:37:30,948
و ينتهي الأمر به هو ميت؟

586
00:37:32,057 --> 00:37:33,729
نعم سيدي الرئيس

587
00:37:40,230 --> 00:37:41,425
سيدي

588
00:37:41,636 --> 00:37:43,144
نحن في البحث عنه

589
00:37:43,253 --> 00:37:45,566
"لكن إلى الآن السفينة "ناثان جايمس

590
00:37:45,675 --> 00:37:48,605
لم يتم إيجادها -
لديك فُرص وافرة -

591
00:37:49,830 --> 00:37:51,291
.للاهتمام بأمرهَم

592
00:38:08,409 --> 00:38:09,948
قد حان الوقتَ

593
00:38:10,315 --> 00:38:11,893
.. لإنهاء هذا

594
00:38:15,572 --> 00:38:17,111
.عجل من العملية

595
00:38:18,792 --> 00:38:22,190
نفذ العملية الكورية فورًا

596
00:38:23,589 --> 00:38:25,526
"و جِد لي السفينة "ناثان جايمس

597
00:38:27,846 --> 00:38:29,260
نعم سيدي الرئيس

598
00:38:36,676 --> 00:38:38,476
المكون النشط في المسّحوق الأخضر

599
00:38:38,501 --> 00:38:40,401
.هو نوع خاص من البروتينات الكربوهيدراتية

600
00:38:40,762 --> 00:38:43,448
هو يلتَزم بمجموعة بروتينات
.الإنفلونزا الحمراء

601
00:38:43,480 --> 00:38:45,573
.لهذا السبب يبدو الفيروس ضخم

602
00:38:45,769 --> 00:38:47,302
.لم يتحول

603
00:38:47,338 --> 00:38:49,784
البروتين بأمكانه خلق غطاء
يحمي الفيروس

604
00:38:49,809 --> 00:38:52,440
من آثار الاجسام المضادة
.التي ينتجها علاجنا

605
00:38:52,465 --> 00:38:54,667
لم أستَطع رؤية هذا لأنني
لم أعلم عن ماذا كنت أبحث

606
00:38:54,698 --> 00:38:57,087
لكن أن كان شخص ما يمتلك العلاج بالفعل؟ -
إذًا فهو بأمان -

607
00:38:57,112 --> 00:38:58,845
عليك أن تمتلك البروتين
في مجرى دمك أولًا

608
00:38:58,881 --> 00:39:00,313
.لتقديّم العلاج

609
00:39:01,705 --> 00:39:03,012
غير ناجح

610
00:39:03,150 --> 00:39:04,749
.هذا ما يحاول (بينغ) تخزيّنه

611
00:39:05,151 --> 00:39:07,754
يمكنه إطلاق هذه الصواريّخ
على سكان غير معالجون

612
00:39:08,409 --> 00:39:10,588
.. لذا عندما يصل الفيروس أخيرًا

613
00:39:10,613 --> 00:39:11,645
.لا ينجح

614
00:39:11,827 --> 00:39:14,427
ذلك القارب كان متجهًا إلى تايوان
في عجلة من أمره

615
00:39:15,097 --> 00:39:17,065
جيسي) رأت الصواريخ بالقرب من فيتنام)

616
00:39:17,090 --> 00:39:19,268
و زوجتي شاهدت الضباب في اليابان

617
00:39:20,569 --> 00:39:24,854
مع مرور الوقت، ذهبنا إلى الموانئ
،لأستلام العلاج

618
00:39:24,965 --> 00:39:26,768
.كان الأمر تأخر بالفعل

619
00:39:29,116 --> 00:39:30,510
هذا صحيح

620
00:39:34,979 --> 00:39:37,096
.. أود رؤية زوجتي

621
00:39:38,255 --> 00:39:39,955
أبني

622
00:40:07,074 --> 00:40:08,323
مساء الخير سيدي الرئيس

623
00:40:08,348 --> 00:40:09,971
(القائدة (جرين

624
00:40:14,336 --> 00:40:16,799
الرئيس يود إبقاء هذه البيانات

625
00:40:16,824 --> 00:40:19,206
.لكبار المستشارين في الوقت الحّالي

626
00:40:20,511 --> 00:40:22,362
سنستدعيك إن أردناك

627
00:40:32,349 --> 00:40:35,149
رُحب بنا كأبطال في فيتنام

628
00:40:35,444 --> 00:40:37,854
الجميع خرجوا من مخابأهم للحصول على العلاج

629
00:40:40,352 --> 00:40:42,337
.. ان تعرضوا لهذا

630
00:40:42,362 --> 00:40:45,370
أنتشّروا في جميع أنحاء البلاد
،لتمرير العلاج المعدِ

631
00:40:45,581 --> 00:40:48,143
و أن تمَ تعرضهم
.. للإنفلونزا الحمراء

632
00:40:49,213 --> 00:40:50,565
لنشروا ذلك بدلًا منه

633
00:40:50,833 --> 00:40:52,292
هذا كان منذ 10 أيام مضت

634
00:40:55,609 --> 00:40:57,963
و لا نعلم كم من الصواريخ هناك

635
00:40:58,879 --> 00:41:03,215
إذًا الآن، نعلم ما هي
خطة (بينغ)؟

636
00:41:06,040 --> 00:41:07,721
.إنها ابادة جمَاعية

637
00:41:11,040 --> 00:41:31,081
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

