﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

2
00:00:07,460 --> 00:00:09,210
<i>الحلقة 11</i>

3
00:00:09,810 --> 00:00:13,230
أنت دائما تقول أن نفعل كل شيء سوياً

4
00:00:14,120 --> 00:00:17,340
لماذا تتصرف بناءً على ماعتدت؟

5
00:00:17,340 --> 00:00:22,370
هل هذا حب؟ إنه أمر مزعج

6
00:00:22,370 --> 00:00:24,770
لا اقوم بالحب الذي يصبح مصدر إزعاج

7
00:00:34,380 --> 00:00:38,270
<i> الحب الصادق يتيح لك فرصة الإلتقاء بشخص صادق </i>

8
00:00:38,270 --> 00:00:44,400
<i>أمر أني لا أعلم، قام بتحريك جزء من مشاعري <br> لم أكن أعلم أني ذلك النوع من الرجال </i>

9
00:01:01,230 --> 00:01:06,170
مرحباً؟ مرحباً؟

10
00:01:06,170 --> 00:01:09,230
<i>مرحباً؟ إذا لم تتحدث، سأقوم بإغلاق الخط</i>

11
00:01:13,900 --> 00:01:16,650
إنه رقم من المستشفى

12
00:01:16,650 --> 00:01:18,840
<i> 02-2722-5355</i>

13
00:01:19,840 --> 00:01:22,430
إذا أتصلت، رجاءً تحدث

14
00:01:22,430 --> 00:01:24,490
مرحباً؟

15
00:01:24,490 --> 00:01:26,230
هي جونغ

16
00:01:31,370 --> 00:01:33,320
إنك المدير، صحيح؟

17
00:01:40,360 --> 00:01:41,550
<i>تعرفينني؟</i>

18
00:01:41,550 --> 00:01:46,690
نعم، بالطبع أعرفك. مدير مركز غوك ال الطبي. إنك المدير جين ميونغ هون

19
00:01:48,040 --> 00:01:50,420
لم يخطر ببالي أنك ستتحدث معي شخصياً

20
00:02:12,000 --> 00:02:13,970
[<i> السجلات الجراحية</i>]

21
00:02:13,970 --> 00:02:17,480
مالعلاقة التي تجمع هذة الفتاة ب هونغ جي هونغ؟

22
00:02:27,160 --> 00:02:28,560
طلب قرار اجراء تأديبي؟

23
00:02:28,560 --> 00:02:30,310
نعم، فريق التأديب قام بطلبه

24
00:02:30,310 --> 00:02:35,030
يو هي جونغ ، شخص من قسم الأعصاب، قبول رشوة بسبب خدماتها؟ ماذا قبلت؟

25
00:02:35,030 --> 00:02:37,450
قبلت سيارة اجنبية من مريض

26
00:02:37,450 --> 00:02:41,330
اعتقدت أنها فعلت شيء فضيع. لماذا تقول بالإبلاغ بهذا؟

27
00:02:41,330 --> 00:02:45,250
اعتقد أنه شيء يمكن التجاوز عنه ولكن المخبر اصر على ذلك..

28
00:02:45,250 --> 00:02:47,190
من هو المخبر؟

29
00:02:47,190 --> 00:02:49,760
إنها الطبيبة جين سو وو

30
00:02:58,150 --> 00:03:00,620
انتظر دقيقة من فضلك

31
00:03:00,620 --> 00:03:01,860
لماذا لاتقوم بإجابة هاتفها

32
00:03:01,860 --> 00:03:04,850
ياأنت! كيف بإمكانهم ترك مريض لوحدة؟ أليست الطبيبة قادمة؟

33
00:03:04,850 --> 00:03:07,550
قالت أنها ستأتي، ولكنها لاتقوم بالرد على هاتفها!

34
00:03:07,550 --> 00:03:10,630
- لقت قمت بالرد على الهاتف واتيت مباشرةً <br> - اعتذر

35
00:03:10,650 --> 00:03:13,620
- أين هو المريض؟ <br>- إنها هنا أيها الطبيبة

36
00:03:14,480 --> 00:03:18,200
أنا هنا. إنك بخير الآن. ماذا حدث؟

37
00:03:18,200 --> 00:03:21,100
سيارة اتت ناحيتها فجأة

38
00:03:21,100 --> 00:03:22,460
أين يؤلمك بشدة؟

39
00:03:22,460 --> 00:03:24,780
معدتي تؤلمني بشدة

40
00:03:24,780 --> 00:03:26,750
سأقوم بفحصك

41
00:03:37,770 --> 00:03:39,920
اعتقد أن لدية فشل كبدي لذلك قم ب أشعة مقطعية

42
00:03:39,920 --> 00:03:41,730
نعم، فهمت

43
00:03:41,730 --> 00:03:43,350
أيها الطبيب، أرجوك انقذني

44
00:03:43,350 --> 00:03:45,090
أيها الوصي، تمالك أعصابك، حسناً؟

45
00:03:45,120 --> 00:03:48,550
- ماذا سيحدث لهذة الفتاة؟ <br> - أرجوك أهدأ!

46
00:03:48,550 --> 00:03:51,930
ماذا تقصد ب أهدأ؟ سأموت إذا لم تعش هذة الفتاة!

47
00:03:51,930 --> 00:03:53,480
قلت أهدأ، كل شي سيكون على مايرام

48
00:03:53,480 --> 00:03:57,510
اسرع! ابتعد!

49
00:03:58,330 --> 00:04:01,120
يالهي، هناك الكثير من المرضى اليوم

50
00:04:14,250 --> 00:04:15,990
الوصي لايستطيع الدخول

51
00:04:15,990 --> 00:04:19,820
يجب علي أن اكون بجانبها

52
00:04:19,820 --> 00:04:21,930
يجب علي أن اكون بجانبها

53
00:04:21,930 --> 00:04:24,860
ارجوك لا تتصرف بهذة الطريقة. ماذا حدث للمريضة؟

54
00:04:24,860 --> 00:04:28,190
تدحرجت من الدرج بينما كنا نقوم بنقل الأثاث لمنزلنا الجديد

55
00:04:29,830 --> 00:04:31,960
لذلك فقدت وعيها منذ تلك اللحضة؟

56
00:04:31,960 --> 00:04:34,910
عزيزتي، سأكون بجانبك

57
00:04:34,910 --> 00:04:39,020
لذلك لاتقلقي!

58
00:04:39,020 --> 00:04:41,720
عزيزتي!

59
00:04:41,720 --> 00:04:44,360
ارجوك أهدأ

60
00:04:44,360 --> 00:04:47,130
سألقي نظرة عليها لمرة واحدة فقط

61
00:04:47,130 --> 00:04:51,190
أيها الطبيب، ماذا افعل؟ تبدو وأنها تأذت بشكل كبير

62
00:04:51,190 --> 00:04:54,150
مرة أخرى.. مرة أخرى

63
00:05:12,450 --> 00:05:14,260
أتيت؟

64
00:05:14,260 --> 00:05:18,800
لابد وأنك استيقظت بسببي. جلبت الزلابية المفضلة لديك

65
00:05:18,800 --> 00:05:22,360
لقد قمت بتناولها بكثرة في الصيف عندما كنت في الثانوية

66
00:05:23,420 --> 00:05:27,930
قم بعملك. لا تلقي لي بالاً

67
00:05:27,930 --> 00:05:32,060
إني قلق، فكيف لي أن لا القي لك بالاً. هل تريد بعضاً منها؟

68
00:05:37,080 --> 00:05:38,890
أنا اسف

69
00:05:38,890 --> 00:05:40,260
لماذا؟

70
00:05:40,260 --> 00:05:44,880
إني اب بالأسم. كبرت بنفسك

71
00:05:44,880 --> 00:05:49,090
اعتمدت عليك أكثر من اعتمادك علي

72
00:05:49,090 --> 00:05:52,730
عندما رأيتك للمرة الأولى

73
00:05:52,730 --> 00:05:55,610
لقد قلت أن لديك مرض الدرجة الثامنة (<i>مصطلح يستخدم للتعبيرعن الفقر</i>)

74
00:05:55,610 --> 00:05:58,220
كان الوالد طفولي، بإتجاهي فقط

75
00:05:58,220 --> 00:06:00,970
أما للآخرين، فقد كنت أكثر عقلانية

76
00:06:03,520 --> 00:06:05,290
أنا اسف

77
00:06:05,290 --> 00:06:07,260
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟

78
00:06:07,260 --> 00:06:13,730
اعتقد أنها مرتي الأولى التي استلقي بها بالفراش بهذه الطريقة

79
00:06:16,670 --> 00:06:21,980
سيكون من الجميل رأيتك تتزوج قبل أن أموت

80
00:06:21,980 --> 00:06:24,810
ستتمكن حتى من رأيت حفيدك

81
00:06:25,560 --> 00:06:29,080
سيكون من الرائع أن أرى ذلك

82
00:06:29,080 --> 00:06:31,620
اه حقاً، لماذا تتصرف بهذه الطريقة ياابتي؟

83
00:06:31,620 --> 00:06:37,250
لاأعرف، إنها حالتي

84
00:06:38,150 --> 00:06:39,750
اه حقاً

85
00:06:41,120 --> 00:06:44,980
لا استطيع فعل ذلك لأنه مبتذل، ولكن اعتقد أنه يجب علي فعلها اليوم

86
00:06:55,740 --> 00:06:58,260
لانك كنت والدي

87
00:06:58,260 --> 00:07:01,870
لقد احببته حقاً. أنا احبه الآن أيضاً

88
00:07:03,220 --> 00:07:05,530
لقد احببته أنا أيضاً

89
00:07:24,540 --> 00:07:26,730
ان جو

90
00:07:27,850 --> 00:07:30,820
- كيف هو يومك الأول؟ <br> - كيف هو بإعتقادك؟

91
00:07:30,820 --> 00:07:33,770
اسف، لقد سألت شيءً واضح

92
00:07:33,770 --> 00:07:37,440
لقد سمعت أن الرئيس خضع لعملية جراحية. لماذا لم تخبرني بذلك؟

93
00:07:37,440 --> 00:07:40,740
لقد اخبرتني أنك ستقتلينني إذا تدخلت في هذا الأمر قبل أن تبدأِ بالعمل هنا

94
00:07:40,740 --> 00:07:43,790
لتناول المشروب مع جي هونغ لاحقاً

95
00:07:43,790 --> 00:07:48,080
سيكون رائع. سأذهب لأرى الرئيس أولاً

96
00:07:48,080 --> 00:07:50,430
قلبي يؤلمني حقاً

97
00:07:53,920 --> 00:07:56,110
جي هونغ جاء وغادر

98
00:07:58,600 --> 00:08:02,810
ضغط الدم في المستوى الطبيعي. كيف هو الألم في منطقة الجراحة؟

99
00:08:02,810 --> 00:08:03,980
إنه بخير

100
00:08:03,980 --> 00:08:06,490
بمقياس من 1 إلى 10, أين هو؟

101
00:08:06,490 --> 00:08:10,820
وكأني سأشك بكونك جرّاحة أعصاب. إنك فعلاً مثابرة

102
00:08:11,830 --> 00:08:16,580
إنه ممتع. هذا ماأقوله لمرضاي

103
00:08:16,580 --> 00:08:18,190
تقريباً 3؟

104
00:08:18,190 --> 00:08:20,070
إذاً أنت بخير

105
00:08:22,710 --> 00:08:25,290
أيها الرئيس، إنها أنا ان جو

106
00:08:25,290 --> 00:08:29,730
اه، ان جو. أتيت إلى العمل

107
00:08:32,260 --> 00:08:37,230
نعم. إنك شخص سيء. ماذا عن كونك أفضل جراح؟

108
00:08:37,230 --> 00:08:39,920
صحتك في حالة فوضى

109
00:08:39,920 --> 00:08:44,730
توقفي. تم توبيخي بما فيه الكفاية من قبل جي هونغ

110
00:08:44,730 --> 00:08:47,110
ألقوا التحية لبعضكما. إنها الطبيبة يو هي جونغ

111
00:08:47,110 --> 00:08:49,890
إنها صديقة في قسم جراحة الأعصاب

112
00:08:49,890 --> 00:08:51,140
مرحباً

113
00:08:51,140 --> 00:08:55,450
لقد كبرتِ. كبرتِ جيداً

114
00:08:55,450 --> 00:08:58,000
لقد تقابلنا من قبل، أيها الاستاذ

115
00:08:59,750 --> 00:09:00,730
<i>جراحة الأعصاب تشو كانغ سو</i>

116
00:09:00,730 --> 00:09:03,680
جاوبي وغادري

117
00:09:03,680 --> 00:09:08,760
ل الطبيب، المرضى هم أهم الأولويات

118
00:09:08,760 --> 00:09:10,720
لقد فهمت

119
00:09:15,050 --> 00:09:19,180
كان يجب علي مقابلتك بوقت ابكر، ولكن انشغلت بالحياة

120
00:09:19,180 --> 00:09:24,840
بالطبع يجب عليك أن تكوني مشغولة. الجسد الشاب مشغول

121
00:09:24,840 --> 00:09:27,280
هناك نزيف حاد بسبب فشل كبدي

122
00:09:27,280 --> 00:09:28,690
نعم

123
00:09:32,080 --> 00:09:35,090
لدينا امرأة في ال31 من عمرها في مركز الطوارئ بعد أن وقعت من الدرج

124
00:09:35,090 --> 00:09:39,000
الاشعة المقطعية اظهرت كسر في الجمجمة في منطقة الفص الجداري ويبدو وكأنه نزيف فوق الجافية بثلاثة أضعاف سماكة العظام

125
00:09:39,000 --> 00:09:41,620
وأيضاً نحن مشتبهين بنزيف في الجيب السهمي العلوي

126
00:09:41,620 --> 00:09:44,350
لديها منعكس حدقي طبيعي ولكن لاتوجد أي مهارات حركية

127
00:09:44,350 --> 00:09:48,160
بسبب النزيف الحاد المتسبب به الفشل الكبدي، الجراحة العامة في طريقهم إلى هنا

128
00:09:48,160 --> 00:09:51,500
- درج؟ هل كان بالمنزل؟ <br> - لست متأكد

129
00:09:51,500 --> 00:09:53,890
أي درج؟

130
00:09:55,580 --> 00:09:57,590
اه، سحقاً

131
00:09:57,590 --> 00:09:59,600
إنه زوج جو سوجين

132
00:09:59,600 --> 00:10:01,420
مرحباً

133
00:10:02,780 --> 00:10:06,770
أيتها الطبيبة، إنهُ كُله خطائي

134
00:10:06,770 --> 00:10:09,450
. لم يكن ينبغي علي السماح لها بالذهاب إلى العمل

135
00:10:09,450 --> 00:10:12,860
هل تدحرجت عن الدرج في العمل؟<br> نعم -

136
00:10:12,860 --> 00:10:17,790
. الاشعة المقطعية قد انتهت، وسنخبرك بالنتيجة قريبا. يرجى الانتظار قليلا بعد

137
00:10:17,790 --> 00:10:19,410
. حسنا

138
00:10:24,880 --> 00:10:28,070
أيتها المريضة، سيدتي؟

139
00:10:38,000 --> 00:10:39,540
هل أذهب لمناداة الأستاذ هونغ جي هونغ؟

140
00:10:39,540 --> 00:10:41,750
نعم. و جهز غرفة العمليات أيضا

141
00:10:41,750 --> 00:10:43,430
. نعم

142
00:10:46,100 --> 00:10:50,280
علينا القيام بعملية جراحية طارئة. أليس عليكم القيام بعملية جراحية طارئة أيضا، بسبب النزيف؟

143
00:10:50,280 --> 00:10:53,530
. علينا أن نقرر من الذي يبدأ أولا، لذلك اتصل بأستاذك المسؤول

144
00:10:53,530 --> 00:10:55,440
. حسنا، فهمت

145
00:11:05,440 --> 00:11:06,350
و الأعضاء الحيوية؟

146
00:11:06,350 --> 00:11:10,740
. ضغط الدم 90/60. النبض 95. انه مريض داخلي في غرفة الطوارئ

147
00:11:10,740 --> 00:11:16,140
. على الرغم من أن الاشعة المقطعية في البطن تظهر إصابة كبد من الدرجة الثالثة، وتم رصد نزيف نشط

148
00:11:16,140 --> 00:11:17,800
. ستضطر إلى الخضوع لعملية جراحية طارئة

149
00:11:17,800 --> 00:11:19,990
. حسنا، سأنزل

150
00:11:22,130 --> 00:11:29,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة </i> Viki@

151
00:11:34,790 --> 00:11:36,500
تاريخ المريض الطبي؟

152
00:11:36,500 --> 00:11:38,930
. لا يوجد شيء خاص

153
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
. احصلي على غرفة عمليات واتصلي بقسم التخدير

154
00:11:42,840 --> 00:11:45,370
. لقد فعلت مسبقا

155
00:11:45,370 --> 00:11:48,150
حسنا - <br> قسم الجراحة العامة قادمون -

156
00:11:48,150 --> 00:11:50,620
. علينا أن نستمع إلى ما سيقوله الطبيب المسؤول عن ذلك القسم

157
00:11:50,620 --> 00:11:55,670
ما أن نزيف الكبد شديد، فسنحتاج إلى مناقشة أي عملية جراحية تحتاج إليها المريضة أولا

158
00:11:55,670 --> 00:11:58,720
أعتقد أن ذلك سينجح. أفهم

159
00:12:01,920 --> 00:12:05,530
لا يمكنك حتى إعلامي بشكل صحيح؟ لماذا الأمر صعب عليك؟

160
00:12:05,530 --> 00:12:07,820
كيف يعقل أن تخبرني بأن المريضة أذيت في رأسها فقط؟

161
00:12:07,820 --> 00:12:09,760
. آسف

162
00:12:09,760 --> 00:12:11,520
! إن جو

163
00:12:13,010 --> 00:12:15,370
سمعت أنكي قادمة؟ متى استلمتي العمل؟

164
00:12:15,370 --> 00:12:19,260
من اليوم.لاحقا، دعونا نتكلم و نشرب مع با ران

165
00:12:19,260 --> 00:12:21,240
نلتقي مرة أخرى

166
00:12:21,240 --> 00:12:25,410
. أكملا حديثكما، سأستعد للعملية

167
00:12:30,360 --> 00:12:33,640
لسبب ما، لا أعتقد أنها في مزاج جيد الآن، أنتما الإثنان تتواعدن؟

168
00:12:33,640 --> 00:12:37,060
انتظر، لم تجب. أنا لا أريد أن أعرف الآن

169
00:12:37,060 --> 00:12:38,990
لم تتغيري، لازلتِ تطرحين الأسئلة و تجيبين عنها لوحدكِ

170
00:12:38,990 --> 00:12:43,000
إلى أين سأذهب؟ ماذا قررت أن تفعل؟

171
00:12:43,000 --> 00:12:45,600
سندخل أولا. منطقة النزيف حرجة

172
00:12:45,600 --> 00:12:46,810
أين هي منطقة النزيف؟

173
00:12:46,810 --> 00:12:48,280
الجيب السهمي العلوي

174
00:12:48,280 --> 00:12:50,580
نحن في عجلة من امرنا أيضا، لذلك يجب أن تنتهي في ساعتين

175
00:12:50,580 --> 00:12:53,550
ساعتين. حسنا

176
00:12:53,550 --> 00:12:56,040
بعد انتهاء وحدة جراحة المخ والأعصاب، رتب العملية جراحية ثانية واتصل بي

177
00:12:56,040 --> 00:12:58,510
نعم، فهمت

178
00:13:00,680 --> 00:13:02,810
دكتور، هذا هو وصي المريضة جو سو جي

179
00:13:02,810 --> 00:13:05,050
مرحبا. تعال إلى هنا من فضلك

180
00:13:05,050 --> 00:13:07,290
هذا الجزء الأبيض هنا، هذا كله نزيف

181
00:13:07,290 --> 00:13:14,540
هذا تسد الدماغ. إذا لم نقم بإجراء الجراحة بسرعة، يمكن أن يؤدي إلى تلف دائم في الدماغ

182
00:13:14,540 --> 00:13:17,900
إذا قمت بإجراء عملية جراحية، يمكنك إخراج الدم؟

183
00:13:17,900 --> 00:13:21,320
نعم، مساعدي سيشرح لك البقية بالتفاصيل

184
00:13:21,320 --> 00:13:22,440
تعال معي

185
00:13:22,440 --> 00:13:26,800
. سأقدم على استمارة الموافقة على الجراحة وسأشرح لك تفاصيل العملية

186
00:13:44,340 --> 00:13:47,300
ما الذي تفعله هنا؟

187
00:13:50,250 --> 00:13:53,640
عزيزتي...عزيزتي

188
00:13:57,950 --> 00:14:05,100
هل تعرفين شيء؟ لا يمكنكي تركي

189
00:14:05,100 --> 00:14:10,270
حتى لو متي... أنتِ ملكي حتى لو متي

190
00:14:15,830 --> 00:14:20,640
. لا تقولي أبدا أنكي ستنفصلي عني

191
00:14:22,300 --> 00:14:24,100
هل تسمعين؟

192
00:14:25,370 --> 00:14:27,520
هاه؟

193
00:14:27,520 --> 00:14:29,850
. لا يمكنك الدخول إلى هنا

194
00:14:30,750 --> 00:14:35,670
كنت أريد أن أراها للمرة الأخيرة قبل الجراحة

195
00:14:35,670 --> 00:14:41,080
. ليس هناك ما يدعو للقلق لأن دكتور هونغ جي هونغ ماهر حقا

196
00:14:41,080 --> 00:14:43,350
أرجوك ساعدها

197
00:15:08,010 --> 00:15:13,200
أنا ذاهب للقاء الأصدقاء في وقت لاحق. هل تريدين المجيء؟ أنت تعرفين إن جو

198
00:15:14,220 --> 00:15:17,420
هل "شجرة العطاء" مفهومك؟ <br> ماذا؟

199
00:15:17,420 --> 00:15:21,000
أم "الأب ذو الأرجل الطويلة" هو مفهومك؟

200
00:15:21,000 --> 00:15:24,810
انت من المفترض ان تغضب في وجهي الآن. هذا امر عادي

201
00:15:24,810 --> 00:15:28,020
لا يوجد شيء أكثر إثارة للغضب من شخص لا يعرف كيف تشعر

202
00:15:28,020 --> 00:15:30,700
. أنا لست عاديا

203
00:15:33,320 --> 00:15:35,650
ولكنني غاضب بعض الشيء الآن

204
00:16:05,610 --> 00:16:07,700
ألبسوني الرداء

205
00:16:19,010 --> 00:16:20,660
حسنا

206
00:16:22,580 --> 00:16:24,370
أعطني المثقاب

207
00:16:41,480 --> 00:16:42,970
.. بخصوص مساعدة جي هونغ

208
00:16:42,970 --> 00:16:46,100
نعم، الطبيبة يو هي جونغ. هل تعرفينها؟

209
00:16:46,100 --> 00:16:49,360
هل يتواعدان؟ <br>حقا؟

210
00:16:51,770 --> 00:16:55,880
استمري في توفير الري والشفط <br> حاضر

211
00:16:59,090 --> 00:17:02,080
بديلي هذا خارجا. تزوديني بمزيد من الشاش

212
00:17:02,080 --> 00:17:03,300
<i>حاضر</i>

213
00:17:03,300 --> 00:17:04,900
. حسنا

214
00:17:08,720 --> 00:17:11,710
هل سبق و رأيتي حالة كهذه في المستشفى السابق؟

215
00:17:13,180 --> 00:17:16,690
لا. يجب أن نفتح رأس هذه المريضة على نطاق واسع

216
00:17:18,040 --> 00:17:21,040
. يمكن أن يظهر النزيف فجأة

217
00:17:21,040 --> 00:17:23,600
أرى أنه من المهم للحصول على رؤية جيدة

218
00:17:25,340 --> 00:17:26,960
رافع

219
00:17:34,190 --> 00:17:36,870
الري - <br> حاضر -

220
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
ثنائي القطب

221
00:17:47,750 --> 00:17:51,160
ضغط الدم ينخفض. اضغطي على الدم. طبيبة التخدير

222
00:17:58,990 --> 00:18:01,620
<i>مكتب نائب الرئيس</i>

223
00:18:01,620 --> 00:18:07,240
أنا خائفة . هذا أمر مخيف للغاية بالنسبة لشخص خجول مثلي. ماذا لو طردونا؟

224
00:18:07,240 --> 00:18:10,130
لا يمكن. لن نُطرد

225
00:18:10,130 --> 00:18:15,560
على أي حال، أنا موظف مؤقت. ولكن الموظفين الدائمين مثلكي قد يخافون قليلا

226
00:18:15,560 --> 00:18:18,080
هل تسخر مني؟

227
00:18:18,080 --> 00:18:19,930
ما الذي تفعلانه هنا؟

228
00:18:19,930 --> 00:18:21,060
! رئيس

229
00:18:21,060 --> 00:18:23,940
ماذا؟<br> لدينا ما نقوله

230
00:18:26,630 --> 00:18:28,790
تكلما، ما الأمر؟

231
00:18:30,220 --> 00:18:34,920
. بخصوص السيارة التي أهديت للطبيبة يو هي جونغ...لم تستطع إرجاعها بسببنا

232
00:18:34,920 --> 00:18:37,360
. الطبيبة يو كانت تنوي إرجاعها على الفور

233
00:18:37,360 --> 00:18:40,720
... لقد استخدمت كلمة "كاملة" في تلك السيارة الأجنبية و هي

234
00:18:40,720 --> 00:18:43,780
فهمت. يمكنكما الانصراف

235
00:18:44,630 --> 00:18:47,450
إذن لا شيء سيحدث؟

236
00:18:50,970 --> 00:18:53,300
شكرا لك -<br> شكرا لك -

237
00:18:58,150 --> 00:19:01,380
<i> استمارة طلب إجراء تأديبي</i>
subtitles ripped and synced by riri13

238
00:19:04,390 --> 00:19:06,600
. أعطني شاشا جديد

239
00:19:10,300 --> 00:19:11,780
ضغط الدم يستمر في اﻹنخفاض

240
00:19:11,780 --> 00:19:15,080
انه بخير. من فضلكي غيري رأس الشفاط إلى واحد آخر أكثر سمكا

241
00:19:15,080 --> 00:19:17,700
. و جهزي لوحة مرقئة من فضلكي<br> ( الإرقاء هو وقف نزف الدم بتحويله من سائل إلى صلب)

242
00:19:26,080 --> 00:19:28,060
أين هي اللوحة المرقئة؟

243
00:19:32,000 --> 00:19:33,550
الشاش

244
00:19:34,850 --> 00:19:36,660
ري

245
00:19:55,020 --> 00:19:57,050
لقد تحكمت به، صح؟

246
00:20:03,530 --> 00:20:04,940
لازال جي هونغ كمعتاد

247
00:20:04,940 --> 00:20:08,320
إذاً ألازلت تملُكين مشاعر إتجاهه؟

248
00:20:09,260 --> 00:20:12,600
مشاعر؟ هل مازلت في العشرينات من عمري؟

249
00:20:17,920 --> 00:20:20,160
- إنهي <br>-حسناً

250
00:20:20,160 --> 00:20:24,430
إتصل بالطبيبة جو إن جو و إخبرها أننا إنهينا العملية

251
00:20:24,430 --> 00:20:27,280
لا داع للإتصال. أنا في طريقي للأسفل

252
00:20:48,800 --> 00:20:51,710
<i>جين ميونغ هون</i>

253
00:20:59,980 --> 00:21:02,290
لماذا ملابسك كهذا؟

254
00:21:02,290 --> 00:21:04,660
مهماً كان، يجب علي خلعهم عندما أستقيل من منصب المدير

255
00:21:04,660 --> 00:21:10,600
ألا تثق بي؟ خطوة للخلف و خطوتين للأمام. أُنظر للأمام

256
00:21:10,600 --> 00:21:13,470
أنا لم أقل لك هذا، لكن بين العمليات التي قُمتُ بها حتي الآن

257
00:21:13,470 --> 00:21:17,470
لقد جمعت ملفات المرضي الذي يمكن أن يُحكم فيهم بسوء ممارسة

258
00:21:17,470 --> 00:21:19,770
واحدة من هذه الحوادث قُرئت من قبل الرئيس هونغ

259
00:21:19,770 --> 00:21:22,050
لماذا تُجمع شيء كهذا؟ كان يجب عليك التخلص منهم!

260
00:21:22,050 --> 00:21:24,490
أغير الملفات، حتي لا تَحُدث مشكلة

261
00:21:24,490 --> 00:21:26,980
إن كان لدي الطاقة لتغيرهم، لرميتهم عوضاً عن ذلك

262
00:21:26,980 --> 00:21:31,820
هم ملفاتي! أنا أُكنز كل لحظة في حياتي

263
00:21:31,820 --> 00:21:34,120
يجب أن يوجد خطأ لتظهر المَزِيّة

264
00:21:34,120 --> 00:21:38,540
ما هذا الهراء. هل صعدت إلى هذا المنصب لإنك موهوب؟

265
00:21:38,540 --> 00:21:42,570
أنت في مكان كهذا اليوم لأنني ساندتك من صميم قلبي عندما كُنتَ في القاع!

266
00:21:42,570 --> 00:21:47,250
أنت تتصرف كمجنونٍ أحمق! لماذا لا ترد؟

267
00:21:47,250 --> 00:21:51,400
- أعتذر <br>- لنذهب لزيارة دو شيك

268
00:22:02,310 --> 00:22:04,530
لم تفت ساعتان، صحيح؟ لقد حافظت علي وعدي

269
00:22:04,530 --> 00:22:08,700
لم تنتهي بعد. كان عليك إنهاء كل شيء في غصون ساعتين

270
00:22:08,700 --> 00:22:12,150
سنتهي. زميلتي موهوبة جداً

271
00:22:12,150 --> 00:22:15,640
أين يجب أن نذهب إذاً؟ يوجد خمس دقائق باقية

272
00:22:33,720 --> 00:22:35,990
لقد رأيت هذا، صحيح؟

273
00:22:35,990 --> 00:22:37,630
جيدٌ لك

274
00:22:51,310 --> 00:22:54,330
- لقد جرت العملية جيداً <br>- شكراً جزيلاً

275
00:22:54,330 --> 00:22:57,480
ولكن، الضرر كان قوي جداً

276
00:22:57,480 --> 00:23:00,620
لذلك لسنا متأكدين إن كان بإمكانها إستعادة وعيها كاملاً

277
00:23:00,620 --> 00:23:03,460
إذاً هل من المحال عدم شفائها كلياً؟

278
00:23:03,460 --> 00:23:07,020
سنعرف التفاصيل عندما تستعديد وعيها

279
00:23:07,020 --> 00:23:10,260
هل يمكنني مقابلة زوجتي الآن؟

280
00:23:10,260 --> 00:23:14,380
إنها في غرفة الإنعاش حالياً. عندما تَفُق من المُخدر، ستُنقل إلى العناية المركزة

281
00:23:14,380 --> 00:23:19,160
إذاً، بمكن لي رؤيتها هناك. شكراً جزيلاً لكِ

282
00:23:39,640 --> 00:23:42,680
<i>تقرير لجنة التهذيب</i>

283
00:23:50,430 --> 00:23:51,720
<i>المدير كيم تاي هو</i>

284
00:23:51,720 --> 00:23:53,210
هل هدأت حُمة هونغ مين اه؟

285
00:23:53,210 --> 00:23:57,130
نعم، لقد هدأت بعد ما أعطيتها مخفض للحرارة، لكن مازالت حرارتها ٣٩˚

286
00:23:57,130 --> 00:24:00,900
- مزرعة كلية (اختبار للدم، بول، و مزرعة بكتيريا البلغم) و اختبار الإِنْتانِيّ (اختبار الدم

287
00:24:00,900 --> 00:24:01,950
نعم

288
00:24:01,950 --> 00:24:05,990
هل هنالك أي شيء أستطيع فعله لتخفيف العقوبة التأدبية للطبيبة يو هي جيونغ؟

289
00:24:05,990 --> 00:24:09,010
أنا أخطط لمقابلة الرئيس لاحقاً ، هل قابلته من قبل ؟

290
00:24:09,010 --> 00:24:11,740
لقد تبادلنا التحيات فقط

291
00:24:11,740 --> 00:24:15,240
آه ،أعتقد أنه عليك مواجهته في كثير من الأحيان لكي تكون مألوفا له ، هذا سيكون جيداً

292
00:24:15,240 --> 00:24:16,800
نعم

293
00:24:28,140 --> 00:24:30,000
ها أنت بخير ؟

294
00:24:31,800 --> 00:24:34,140
لون بشرتك تبدو جيدة

295
00:24:38,320 --> 00:24:41,370
لقد كنت قلقاً لكن بعد رؤيتك إرتحت

296
00:24:41,370 --> 00:24:44,000
هل أنت مستاء مني ؟

297
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
نعم ، إعترف بكل شيء قمت به لأجل المستشفى

298
00:24:49,000 --> 00:24:50,010
! ميونغ هون

299
00:24:50,010 --> 00:24:53,500
لو لم أعترف ، هل كنتُ سأتركك في هذا المنصب ؟

300
00:24:53,500 --> 00:24:57,900
نحن كلنا نعلم أنك تحسن عملاً ، نحن فقط نقول لك أن تأخذ عطلة

301
00:25:00,220 --> 00:25:01,670
أهلاً

302
00:25:01,670 --> 00:25:03,370
مرحباً

303
00:25:05,840 --> 00:25:09,200
أنا لست قلقاً على دو سيك بفضلكَ

304
00:25:09,200 --> 00:25:13,630
بما أنه لم يتزوج قطً ، كنت حريصاً عليه في زاوية من قلبي

305
00:25:13,630 --> 00:25:15,930
إنه لأمر مريح أنك و دو سيك أصبحتم عائلة

306
00:25:15,930 --> 00:25:17,840
شكراً لك على قلقكَ علينا

307
00:25:17,840 --> 00:25:22,540
يجب أن تزور مكتبي أحياناً ، أنا الرئيس الذي من المفترض أن يستقيل ، لكن قبل أن أستقيل فلنكن رفاق جيدين

308
00:25:22,540 --> 00:25:24,430
عائلتينا مرتبطتين بأي حال

309
00:25:24,430 --> 00:25:26,380
نعم، سأذهب لزيارتك أحياناً

310
00:25:26,380 --> 00:25:31,090
إذن ، سنغادر الأن ،دو سيك تحسن جيداً

311
00:25:31,090 --> 00:25:33,440
نعم ، حسناً ، إذهب

312
00:25:45,570 --> 00:25:48,980
هل مستشفي جوك إيل الأن هو عالم هونغ جي هونغ وكيم تاي هو ؟

313
00:25:48,980 --> 00:25:52,020
أليس لديك أي كبرياء؟ ما الذي تفعله ل دو سيك ؟

314
00:25:52,020 --> 00:25:56,330
إذن ما الشيء الأخر الذي يمكنني فعله ؟ يجب عليَ على الأقل أن أتظاهر بالخضوع لأعيش

315
00:25:56,330 --> 00:26:00,490
كم مرة يجب عليَ أن أخبرك أن تثق بي ؟ سنجد الدليل قريباً

316
00:26:04,720 --> 00:26:06,860
لماذا تستمر بالقدوم إلى هنا ؟

317
00:26:06,860 --> 00:26:12,890
فقط، لكن لا أعتقد أن الرئيس لديه أي نيةٍ في الإستقالة بعد

318
00:26:12,890 --> 00:26:15,770
هم لا يخططون لكل هذا بأنفسهم ، أليس كذلك ؟

319
00:26:17,430 --> 00:26:21,670
<i> في النهاية الناس يجتمعون معاً حيث يوجد المال </i>

320
00:26:21,670 --> 00:26:25,590
رئيس جونغ ايل سونغ، عضو البرلمان نام إن سو

321
00:26:25,590 --> 00:26:30,850
سيونغ جونغ. ميونغ هون. المشروع لجعل المركز الطبي غوك ايل شركة مملوكة من قبل أصحاب الأسهم

322
00:26:30,850 --> 00:26:34,020
<i> أطماع هؤلاء الأشخاص الأربعة تطابق تماما</i>

323
00:26:34,020 --> 00:26:35,390
لماذا تأمين حريق جونغ سو ؟

324
00:26:35,390 --> 00:26:39,160
لتحضير من أجل خصخصة الرعاية الصحية ، هم يقمون بتوسيع التأمينات الصحية الخاصة بهم

325
00:26:39,160 --> 00:26:42,340
أبي ، يجب أن تمرر تحقيق في الأسهم إليَ

326
00:26:42,340 --> 00:26:45,390
لا، إبقى خارج الأمر

327
00:26:45,390 --> 00:26:49,780
بما أنني بدأت هذا ، سأقوم بإنهائه

328
00:26:49,780 --> 00:26:54,240
أنت يجب أن تفعل ما يفعله الطبيب ، هذا هو أنتَ

329
00:27:00,060 --> 00:27:02,270
<i> أبي</i>

330
00:27:04,480 --> 00:27:05,340
نعم، ابي ؟

331
00:27:05,340 --> 00:27:09,380
لقد سمعت أنكِ أبلغت عن زميل في قسمك لمجلس التدقيق والتفتيش لتقبل هدية

332
00:27:10,190 --> 00:27:10,760
نعم

333
00:27:10,760 --> 00:27:14,360
دعيني أطلب رأيك قبل أن يفتحوا لجنة التأديب

334
00:27:26,760 --> 00:27:31,210
لقد أبلغت عنكِ لمجلس التدقبق و التفتيش

335
00:27:33,710 --> 00:27:38,670
لقد نقدتني و أخبرتني أن تخصصي هو تدمير الناس بالقوة العالية الغير مرئية

336
00:27:38,750 --> 00:27:41,170
لن أفعل هذا بعد الأن

337
00:27:41,170 --> 00:27:43,490
هل تردين أن تخبرينني بأنه ليس عدلاََ؟

338
00:27:43,890 --> 00:27:48,170
أنت لست الوحيدة التي تتلقى هدايا من المرضى، إذن هل أنت مستاء أنك الوحيدة التي حصلت على إستدعاء ؟

339
00:27:48,170 --> 00:27:52,580
لا ، بغض النظر عن الوضع، كان هذا خطأي

340
00:27:52,580 --> 00:27:54,390
أنا لا أحبكِ

341
00:27:57,160 --> 00:28:03,650
نعم ، لا تحبيني في وجهي و إكرهيني في وجهي ، هذا أفضل

342
00:28:03,650 --> 00:28:06,340
فعلى الأقل، أنتِ لا تخدعيني حيال الأمر ، إذن هذا جيد

343
00:28:06,340 --> 00:28:09,910
كل شيئ أحبه أنتِ تحصلين عليه بسهولة جداً بجواري تماماً

344
00:28:09,910 --> 00:28:15,120
لو لم أقابلكِ لكنت أعيش كإنسانة أفضل الأن بكثير

345
00:28:15,120 --> 00:28:20,920
كسبتُ الأشياء بسهولة ؟ لا يهم بأي سهولة كسبت الأشياء ، لم أستطيع الحصول عليهم أسهل منكِ

346
00:28:20,920 --> 00:28:22,340
ماذا ؟

347
00:28:23,440 --> 00:28:29,890
لم أخبركِ أن تكرهينني ، هذا إحساس تحسين به بنفسك

348
00:28:29,890 --> 00:28:35,630
نفس الشيئ ينطبق على محبةالأخرين ، لم أخبركِ أن تفعلي ذلك

349
00:28:37,760 --> 00:28:40,260
بالتالي لماذا تصبين كل شيء عليَ؟

350
00:28:42,110 --> 00:28:46,280
بعد الإستماع إليكِ ، أنتِ محقة ، أنت لم تقولي لي أن أفعل أي شيء

351
00:28:47,080 --> 00:28:52,750
أنتِ لم تقولي لي أن أحبه... لماذا أنا هكذا ؟

352
00:29:14,290 --> 00:29:18,150
ما أنا فضولي بشأنه هو لماذا قمتي بالبلاغ، عل بسبب الطمع ؟

353
00:29:18,150 --> 00:29:19,930
أم لأنكِ تكرهين هذه الزميلة ؟

354
00:29:19,930 --> 00:29:23,040
قواعد المستشفى تقول أنه لا يجب أن تستقبل هدايا من المرضى

355
00:29:23,040 --> 00:29:25,550
إذن إنه بسبب الطمع ؟

356
00:29:25,550 --> 00:29:29,120
أكثر ما أكرههو الناس الذين بعطون قيمة لهذه الأشياء التي بدون فائدة

357
00:29:29,120 --> 00:29:33,710
لماذا ها بدون فائدة؟ هذا لأجل أن تستمر المنظمة

358
00:29:38,220 --> 00:29:41,700
قلت لك لتحصلي على السلطة بهدوء حالياً ،لكن هذا ما كنتِ تفعلينه بالأرجاء ؟

359
00:29:41,700 --> 00:29:46,830
قلت لك فلتقتربي من الجميع ، ماذا إذا إكتشف الأخرين انكِ من قمتِ بالتبليغ ؟ هل ستظنين أنهم سيحبونك؟

360
00:29:46,830 --> 00:29:51,260
أعجبني أن الزميلة حصلت على هدية، يجب أن احسن لها ، أحضرها هنا أحياناً

361
00:29:52,210 --> 00:29:56,520
لماذالا تستطيعين قول اي شيء ؟ يجب ان تكون قريبة من أشخاص مثل هذه الزميلة

362
00:29:56,520 --> 00:29:59,460
! تعلمي ! تعلمي منها

363
00:30:24,550 --> 00:30:26,690
حسناً ، فلنرى

364
00:30:37,580 --> 00:30:41,720
زادت كمية النزيف ذلك خلال ١٢ ساعة اجري الاشعة مرة اخرى

365
00:30:41,720 --> 00:30:45,750
وبينما تتفقدين جهاز التنفس الاصطناعي، تحققيِ من ABGS ( تحليل غازات الدم الشريانية) كل يوم

366
00:30:48,260 --> 00:30:49,940
حسناً

367
00:30:49,940 --> 00:30:52,790
لكن ، لماذا لم تستيقظ بعد ؟

368
00:30:52,790 --> 00:30:57,030
ربما بسسب تأثير المخدر ، لم يزل بعد ، لم يكن ذلك طويلاً ، لذلك سننتظر قليلاً بعد

369
00:30:57,030 --> 00:30:58,730
نعم

370
00:31:01,070 --> 00:31:03,280
ـ كنتَ هنا ؟<br> - نعم

371
00:31:03,280 --> 00:31:05,220
مرحباً

372
00:31:07,540 --> 00:31:08,890
هل أنت الوصي ؟

373
00:31:08,890 --> 00:31:10,950
آه ، نعم، أنا زوجها

374
00:31:10,950 --> 00:31:15,070
بالرغم من أن الضرر الذي لحق بكبدها لم يكن شديد لكن النزيف في شريان الكبدي الأصلي كان كذلك

375
00:31:15,070 --> 00:31:17,610
لكن لقد عالجنها جيداً ، لذلك لا تقاق كثيراً

376
00:31:17,610 --> 00:31:19,700
شكراً لكِ

377
00:31:19,700 --> 00:31:20,820
قدرة إدراكها ؟

378
00:31:20,820 --> 00:31:23,220
لم يعد بعد

379
00:31:26,670 --> 00:31:28,000
ـ نعم<br> ـ مهلاً

380
00:31:28,000 --> 00:31:30,560
فقط لأنك أتيت لقسمنا، لا تتبطئ وتعالى لرؤيتها غالباً

381
00:31:30,560 --> 00:31:31,780
نعم ، سيدي

382
00:31:31,780 --> 00:31:33,260
حسناً

383
00:31:34,270 --> 00:31:38,240
لا تتذمر على أطفالنا ، سأفعل أنا ذلك

384
00:31:44,130 --> 00:31:46,190
<i> وحدة جراحة المخ والأعصاب العناية المركزة </i>

385
00:31:46,190 --> 00:31:48,740
ـ ألم تنتهي من العمل <br> - نعم إنتهيت

386
00:31:48,740 --> 00:31:52,860
ـ هل تردين أن تأتي أيضاً لاحقاً ؟ <br> -لا ، لدي عمل لاحقاً

387
00:31:56,130 --> 00:32:00,880
هل تشاجرتم يا رفاق ؟ لا ، إنتظر ، أنت لست النوع الذي يتشاجر مع شخص ما

388
00:32:00,880 --> 00:32:03,050
لا أريد أيضاً ، لكن يبدو أننا دخلنا في شجار

389
00:32:03,050 --> 00:32:08,330
هذا شيء جيد ، هذا يعني أنكم تحبون بعضكم، لقد فعل لك هذا كثيراً في الماضي

390
00:32:08,330 --> 00:32:14,760
يبدو أنك بدون وعي رفضتَ إنسان أتى بعمق داخل حياتكَ

391
00:32:14,760 --> 00:32:21,500
عندما يحب رجل و إمرأة ، إذا لم يستطيع أحد أن يتعمق في حياة الأخر ، ستصبح وحيدة

392
00:32:21,500 --> 00:32:22,980
مهلاً ، أنت تبدين كفيلسوفة

393
00:32:22,980 --> 00:32:27,630
لتكون متزوج و ثم تتطلق ، إنه محيط جيد لتكون فيلسوفاً

394
00:32:27,630 --> 00:32:29,300
سأراك لاحقاً

395
00:32:30,150 --> 00:32:31,740
آه ، صحيح

396
00:32:33,910 --> 00:32:38,450
لقد فعلت شيء خاطئ لـ هي جونغ في الماضي

397
00:32:38,450 --> 00:32:43,510
كنت صغيرة جدا لرعايتها في ذلك الوقت، أنا آسف

398
00:32:43,510 --> 00:32:45,540
ما الذي تتحدثين عنه ؟

399
00:32:57,150 --> 00:32:59,720
<i> رئيس كيم تاي هو </i>

400
00:33:02,960 --> 00:33:04,880
نعم ، أيها الرئيس

401
00:33:05,680 --> 00:33:10,370
لقد قابلت الرئيس قبل أن أتي إلى هنا ، بسبب حادثتكِ التأدبية

402
00:33:10,370 --> 00:33:15,780
أنا آسفة ، بسبب أفعالي اللامبالية ، أعطيتكَ وقتاً عصيباً

403
00:33:15,780 --> 00:33:20,870
أنا أقبل الأمر التأديبي ، لا يجب عليك أن تقلق

404
00:33:20,870 --> 00:33:25,420
لا يمكنك أبداً معرفة ما يخطط له العالم لكِ

405
00:33:25,420 --> 00:33:28,920
رئيس مستشفنا قرر ترككِ تذهبين هذه المرة

406
00:33:28,920 --> 00:33:35,180
وإضافة إلي ذلك ، يبدوأنه معجب بكِ كثيراً

407
00:33:37,020 --> 00:33:41,090
إذن دعينا ننسى المسألة التأدبية ، ولنعمل بجهد

408
00:33:41,090 --> 00:33:42,880
شكراً لكَ

409
00:33:42,880 --> 00:33:46,570
زُرِ البرفسور هونغ جي هونغ ، لقد قلق كثيراَ

410
00:33:46,570 --> 00:33:50,810
عندما يتدخل في مسائل الأخرىن ، يقلق حول ماذا يمكن أن يفعله بنفسه

411
00:33:50,810 --> 00:33:54,080
لكن هذه المرة ، طلبَ مني معروف

412
00:33:58,130 --> 00:34:05,090
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

413
00:34:10,250 --> 00:34:11,810
نعم ؟

414
00:34:29,030 --> 00:34:33,820
أنا هنا بعد أن زرتُ الرئيس ، لقد قال أنك طلبتَ منه معروف بسببي

415
00:34:33,820 --> 00:34:38,420
لقد سمعت من إن جو ، أنها فعلت لكِ شيء خاطئ في الماضي، لماذا لم تخبريني ؟

416
00:34:38,420 --> 00:34:40,690
لا تغير الموضع

417
00:34:40,690 --> 00:34:45,650
المشكلة التي بيني و بين أوني إن جو ، سنقوم بحلها ، لا يوجد سبب لتخبرك

418
00:34:45,650 --> 00:34:49,820
هي جونغ ، عندما تكونين هكذا ، فأنا أرتبك، و أشعر بالحيرة

419
00:34:49,820 --> 00:34:53,000
أرجوكِ عاملني برسمية

420
00:34:53,000 --> 00:34:57,380
قابلني رسمياً مع الرجل الذي بداخلك

421
00:34:59,630 --> 00:35:03,200
هل علمتَ لماذا أخبرتك أنني سأقوم بمهمتي بنفسي ؟

422
00:35:05,910 --> 00:35:09,370
لأنني أكره أن تكون في خطر بسببي

423
00:35:10,760 --> 00:35:15,210
أنا أقاتل بشدة ضدكَ آتٍ في أظلم أجزاء حياتي

424
00:35:20,740 --> 00:35:26,620
لقد أعطيت كل شيء لي ، و أعلم أنك الرجل الذي سيجد أشياء لا توجد أيضاً

425
00:35:27,920 --> 00:35:32,960
إذا تقبلتُ كل شيء منكَ لن أكون قادرة على العيش بدونك

426
00:35:32,960 --> 00:35:37,280
لأنكَ ستتحكم في حياتي

427
00:35:37,280 --> 00:35:44,740
أنتَ أعطيتني كل شيء ، لكنكَ لم تجعلني أخطو مرةً داخل حياتكَ

428
00:35:46,130 --> 00:35:49,390
أنا أيضاً أريد أن أعطي كلشيء للرجل الذي أحبه

429
00:35:49,390 --> 00:35:54,200
أريد أن أتعمق في حياته ، و أكون مسيطرةعلى حياته

430
00:35:54,960 --> 00:35:59,210
لكنكَ تفعل كل شيء بنفسكَ

431
00:35:59,210 --> 00:36:02,470
أنتَ لا تحتاجلأي أحد غير نفسك

432
00:36:07,090 --> 00:36:13,560
لكن ماذا لولم تعد تحبني بعد الأن ، ما الذي سيحصل بعد ذلك ؟

433
00:36:13,560 --> 00:36:15,360
هذا لن يحصل

434
00:36:15,360 --> 00:36:18,670
ليس هنالك أي شيء لن يحصل

435
00:36:20,610 --> 00:36:23,560
هل تعرف أكثر ما أخافه ؟

436
00:36:27,470 --> 00:36:29,440
أن يتم هجري

437
00:36:40,580 --> 00:36:43,210
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

438
00:36:44,600 --> 00:36:46,470
تغير

439
00:37:16,840 --> 00:37:19,740
<i> لا أؤمن بالحب بين المرأة و الرجل</i>

440
00:37:19,740 --> 00:37:25,290
<i> لكن إذا توجب علي أن أحب ، الشخص الذي سأحبه هو هونغ جي هونغ</i>

441
00:37:25,290 --> 00:37:31,240
♫ <i> حيث لا شيء ينمو</i> ♫

442
00:37:32,590 --> 00:37:39,090
♫ <i> داخل قلبي الفارغ</i> ♫

443
00:37:39,090 --> 00:37:44,490
♫ <i> يتحرك لوحده</i> ♫

444
00:37:44,490 --> 00:37:49,220
♫ <i> الحب يكبر</i> ♫

445
00:37:56,590 --> 00:38:02,460
♫ <i> يزهر لي </i> ♫

446
00:38:03,810 --> 00:38:10,580
♫ <i> هذا الحب الجميل </i> ♫

447
00:38:10,580 --> 00:38:19,030
جونغ يون دو هل أنت فاشل <br> ♫ <i> أريد فقط إعطائكَ هذا </i> ♫

448
00:38:25,290 --> 00:38:32,350
♫ <i> قلبي البراق المشع</i> ♫

449
00:38:32,350 --> 00:38:40,010
♫ <i> أنت المطر الذي ينزل و ببطئ بلون قلبي</i> ♫

450
00:38:40,010 --> 00:38:49,280
♫ <i> دائما ،أذهب لأي مكان أنت تذهب ، </i> ♫

451
00:38:49,280 --> 00:38:52,380
♫ <i> أناهنا </i> ♫

452
00:38:52,380 --> 00:38:54,580
♫ <i> معكَ </i> ♫

453
00:38:54,580 --> 00:38:58,250
♫ <i> كن الساحبة لأجلي </i> ♫

454
00:38:58,250 --> 00:39:01,930
♫ <i> و أمطر علي حبكَ </i> ♫

455
00:39:01,930 --> 00:39:05,350
♫ <i> إذن قلبي إنه لكَ فقط </i> ♫

456
00:39:05,350 --> 00:39:07,770
<i> الطبيب جونغ يون دو </i> <br> ♫ <i> يمكن ان يكبر </i> ♫

457
00:39:07,770 --> 00:39:09,770
نعم ، أيها الطبيب

458
00:39:09,770 --> 00:39:12,790
ـ الطبيبة يو <br> ـ نعم

459
00:39:12,790 --> 00:39:17,060
أنتِ تعلمين أنني خاسر الأن ، صحيح ؟ أنني أغير رأي بسرعة

460
00:39:17,060 --> 00:39:19,270
أعلم

461
00:39:19,270 --> 00:39:23,020
عندما قلتِ إذا توجب عليكِ أن تحبي رجلاََ ، هذا الرجل

462
00:39:23,020 --> 00:39:29,480
سيكون هونغ جي هونغ ، هذا يعني أنكِ لاتحبين أحد حالياً

463
00:39:29,480 --> 00:39:32,560
ماذا تقصد ؟

464
00:39:32,560 --> 00:39:38,350
بغض النظر عنكِ ، أنا فقط سأستمر بطريقي... طريق المياه الضحلة

465
00:39:42,050 --> 00:39:43,850
تصبحين على خير

466
00:40:30,650 --> 00:40:37,530
♫ <i> محبتكِ ، هل مازلت تتذكرين </i> ♫

467
00:40:37,530 --> 00:40:44,530
♫ <i> نظرتِ لذلك اليوم البعيد عندما كنت معمىٌ للحظة </i> ♫

468
00:40:44,530 --> 00:40:51,650
♫ <i> صورتكِ التي تركت في ذاكرتي </i> ♫

469
00:40:51,650 --> 00:40:58,480
♫ <i> أبهرتني لقد كنت منقطع النَفَسْ</i> ♫

470
00:40:58,480 --> 00:41:05,920
♫ <i> أنت كل شيء في حياتي، لقد خصصتك الأن </i> ♫

471
00:41:05,920 --> 00:41:09,170
<i>- ماذا يمكنني أن أفعل بعد الأن؟ <br> ♫ <i> ماذا يمكنني أن أفعل الأن ؟ لا يمكنني أن أحب أي شخص آخر غيرك</i> ♫</i>

472
00:41:09,170 --> 00:41:11,240
<i> تغير</i>

473
00:41:11,240 --> 00:41:18,270
♫ <i> لا تقولي آسفة أبداً ، لا تتركيني أبداً</i> ♫

474
00:41:18,270 --> 00:41:21,780
♫ <i> التنفس الذي أعطيتي إيه مرة </i> ♫

475
00:41:21,780 --> 00:41:25,960
♫ <i> وحيد ، وحيد، ضميني </i> ♫

476
00:41:25,960 --> 00:41:32,340
♫ <i> لا تفليتيني أبداً ، مطلقا ، مطلقا ، مطلقاًاً</i> ♫

477
00:41:32,340 --> 00:41:37,470
♫ <i> منذ اليوم الذي أخترتك فيه</i> ♫

478
00:41:37,470 --> 00:41:42,140
♫ <i> أنت تعشين بداخلي</i> ♫

479
00:41:43,560 --> 00:41:49,270
♫ <i> أنتِ الوحيدة فقط</i> ♫

480
00:41:49,270 --> 00:41:51,850
♫ <i>أنت كل </i> ♫

481
00:41:51,850 --> 00:41:57,650
♫ <i> حبي</i> ♫

482
00:42:01,630 --> 00:42:03,630
آه نعم

483
00:42:05,340 --> 00:42:06,850
فلنذهب

484
00:42:19,270 --> 00:42:22,840
ـ متى تتناولين الغداء لاحقاً ؟ <br>- لا أعلم

485
00:42:36,780 --> 00:42:38,940
مرحباً

486
00:42:38,940 --> 00:42:43,900
لقد إستيقظت ، هل تسمعيني ؟

487
00:42:45,050 --> 00:42:47,850
إذا تستمعين لي أرمشي أرجوك

488
00:42:52,950 --> 00:42:57,360
نعم ، حاولي أن تتبع إصبعي بعينيك

489
00:43:05,900 --> 00:43:11,360
يمكنك سماع كلماتنا و يمكنك تحريك عينيكِ ، حاولي و قلِ آه

490
00:43:25,130 --> 00:43:27,680
حاولي تحريك أصابعك

491
00:43:37,180 --> 00:43:40,010
هل تشعرين بي و أنا أمسك بيديك؟

492
00:43:43,250 --> 00:43:45,950
حسناً ، لقد عملت بجد

493
00:43:45,950 --> 00:43:47,830
فلنحصل على MRI فوراً

494
00:43:47,830 --> 00:43:48,970
حسناً

495
00:43:48,970 --> 00:43:51,790
<i> مخبر التصوير</i>

496
00:43:58,870 --> 00:44:02,860
ماذا ترين ؟ أرى تلف قد لحق بالجسر العصبي في جذع الدماغ

497
00:44:03,660 --> 00:44:05,250
ماذا تعتقدين أنه؟

498
00:44:09,120 --> 00:44:11,190
مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس ( شلل رباعي مع بقاء الوعي)

499
00:44:11,190 --> 00:44:14,880
عندما تقول مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس ، هل تعني الإحساس بالإنحباس داخل جسدك

500
00:44:14,880 --> 00:44:18,180
تملك الوعي لكن غير قادر على تفاعل مع المحفزات الخارجية ؟

501
00:44:18,180 --> 00:44:20,200
هذا صحيح ، إنها مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس

502
00:44:20,200 --> 00:44:23,100
لقد قرأت عنها فقط بالكتب ، هذه الأولى في حالة حياتية واقعية

503
00:44:23,100 --> 00:44:27,760
نحتاج لوقت أكثر لتأكد ، لكن لحد الأن هذا أفضل توقعتنا

504
00:44:28,510 --> 00:44:30,840
هل ستتمكن من التحسن مجدداً؟

505
00:44:32,020 --> 00:44:33,840
الفرص ضئيلة جداً

506
00:44:33,840 --> 00:44:38,300
لكن هنالك حالات حيث تتحسن بأعجوبة ، على أي حال ، فلنستمر بالمراقبة

507
00:44:38,300 --> 00:44:40,290
إشرحي الأمر جيداً لوصي المريض

508
00:44:40,290 --> 00:44:43,140
ـ نعم<br>- حسناً

509
00:44:51,140 --> 00:44:55,070
أنت تأتي في الكثير من الأحيان ، هذا لا يشعرني بالعظمة

510
00:44:55,070 --> 00:44:57,180
لماذا ؟

511
00:44:57,180 --> 00:45:02,000
أحس بما أنني شخص على وشك الموت ، أنت تحسن معاملتي

512
00:45:02,000 --> 00:45:06,860
أبي ، هذا لن يحصل ، أنت لا تعرف قلب الشخص

513
00:45:06,860 --> 00:45:11,230
الأن أنت لن تكون قادر على رؤية وجهي ، أنا فقط سأريك إياه فقط إذا توسلت

514
00:45:11,230 --> 00:45:15,980
حسناً ، لا بأس لا أملك أي شيء لأخسره

515
00:45:34,290 --> 00:45:36,650
...بالمناسبة ، مالذي سيفعله الزوج

516
00:45:36,650 --> 00:45:40,460
يبدو أنه إستقال منعمله و هو فقط يتجول بالأرجاء هنا

517
00:45:40,460 --> 00:45:45,420
حتى ذلك ، إنها حية ، إذن هنالك أمل

518
00:45:45,420 --> 00:45:48,580
إذا هو يحبها بحق ، سيكون قادر على تجاوز الأمر

519
00:45:48,580 --> 00:45:51,120
أعتقد أنه يحبها حقاً

520
00:45:51,120 --> 00:45:55,780
كل سيدات في قسم الأعصاب يقولون أنه نوعهم المثالي ، الرجل النقي

521
00:45:55,780 --> 00:45:58,030
أيها الطبيبة

522
00:45:58,030 --> 00:46:00,080
ماذا حدث ؟

523
00:46:00,080 --> 00:46:03,710
هي لا تستطيع الحديث مطلقاً و أيضا لا تستطيع التحرك

524
00:46:03,710 --> 00:46:07,500
إهدئ أولاً ، ولنجلس هناك قليلاً

525
00:46:07,500 --> 00:46:10,300
كيف يمكنني الهدوء حالياً؟

526
00:46:10,300 --> 00:46:14,030
هي جالسة هناك فقط كجثة حية

527
00:46:17,490 --> 00:46:19,370
آسف

528
00:46:19,370 --> 00:46:21,060
لا ، لا بأس

529
00:46:32,730 --> 00:46:36,080
إنه ليس سيءً بقدر ما ظننتُ

530
00:46:36,080 --> 00:46:39,370
يمكنك التفكير ، يمكنك أن تملكِ مشاعر

531
00:46:39,370 --> 00:46:44,780
إنه فقط لا يمكنك التحرك بإرتياح

532
00:46:44,780 --> 00:46:50,060
آه صحيح ، أنتِ أحببت الرقص حقاً ، أنت لن تكوني قادرةعلى الرقص مجدداً

533
00:46:50,060 --> 00:46:52,980
لكن لا بأس بالنسبة لي

534
00:46:52,980 --> 00:46:58,260
ثمَ لن يتحتم عليَ رؤيتك تلعبين مع رجال أخرين

535
00:47:01,690 --> 00:47:06,220
يمكنك فتح عينيك ، إفتحيهم

536
00:47:10,700 --> 00:47:12,480
أحبك

537
00:47:36,990 --> 00:47:40,050
أعطي إهتماماً لتحكم في ألم المريضة كيم جين هان وأعطي مقدماً المضادات الحيوية

538
00:47:40,050 --> 00:47:41,600
نعم

539
00:47:44,460 --> 00:47:46,540
لماذا تتجنبني ؟

540
00:47:48,920 --> 00:47:50,770
لست كذلك

541
00:47:52,080 --> 00:47:55,630
نحن سنبدأ العلاج الإشعاعي الأسبوع المقبل ، لذلك أعلمها بدقة لكي لا تقلق

542
00:47:55,630 --> 00:47:56,790
حسناً

543
00:47:56,790 --> 00:47:59,730
مهلاً ، إنه يغادر ، يغادر

544
00:48:01,180 --> 00:48:03,680
ـ من ؟ <br>- ماذا

545
00:48:04,520 --> 00:48:07,950
هنالك زوج المريضة بمُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس <br> - آه

546
00:48:07,950 --> 00:48:12,620
إنه رائع جداً ، إنه حنون حقاً ، و إنه النوع الوحيد الذي ينظر لفتاة واحدة

547
00:48:12,620 --> 00:48:16,140
هنالك شخص أعرفه هكذا أيضاً ، النوع الذي ينظر لفتاة واحدة

548
00:48:16,140 --> 00:48:19,550
من يكون ؟ هل هو الطبيب جونغ يون دو ؟

549
00:48:19,550 --> 00:48:21,810
الطبيب جونغ قمامة

550
00:48:26,090 --> 00:48:29,830
لماذا أنا هنا ؟ معتقدا أنني سأسمع شيء جميل

551
00:48:34,540 --> 00:48:38,270
كما هو متوقع، فإن الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يمسك سكين يون هي الطبيبة جين

552
00:48:40,220 --> 00:48:44,070
الطبيبة جين رفضت من قبل السكين يون

553
00:48:44,070 --> 00:48:47,910
ـ ما الجيد حول السكين يون ؟<br> - إذا كنت فقط تستطع أمسكه، إنه مساكة

554
00:48:54,270 --> 00:48:55,830
سيو وو

555
00:48:58,610 --> 00:49:02,030
هذا عمل ، مكان مهني

556
00:49:02,030 --> 00:49:05,240
لا يعجبني الأمر عندما يتحدث الناس عنك

557
00:49:05,240 --> 00:49:08,790
لماذا ؟ هل الناس يقولون أشياء لأنني رقضت منقبل السكينَ يون ؟

558
00:49:08,790 --> 00:49:11,190
نعم

559
00:49:11,190 --> 00:49:14,930
أنا أشعربالإهانة ،يونغ جوك لماذا أنا أركض خلفَ رجل ؟

560
00:49:14,930 --> 00:49:17,130
لأنكِ إِمرأة

561
00:49:18,330 --> 00:49:21,670
كما هو متوقع من بي يونغ جوك ، أنت واضح

562
00:49:21,670 --> 00:49:24,710
هذا صحيح ، لأنني إمرأة

563
00:49:27,270 --> 00:49:32,120
!غيري أسلوبك في رجال ، ليس هنالك رجل يستحق الإحترام

564
00:49:36,170 --> 00:49:39,140
الأكل الذي طلبته جاهز

565
00:49:39,140 --> 00:49:41,490
! مهلاً ، لماذا لم تظهر بالأمس؟

566
00:49:41,490 --> 00:49:45,730
من الواضح أنكما شربتم معاً ، ! سون هي

567
00:49:45,730 --> 00:49:48,030
! أيها المعلم

568
00:49:50,320 --> 00:49:56,020
مرحباً ،ألا تتذكريني؟ أنا أذكركِ

569
00:49:57,800 --> 00:50:00,430
أنت تبدأ مجدداً، سنتقابل مجدداً لاحقاً؟

570
00:50:00,430 --> 00:50:02,860
ـ سنتواعد في المرة الثالثة التي نتقابل فيها ؟ <br> ـ نعم

571
00:50:04,210 --> 00:50:05,700
هل العمَل جيد ؟

572
00:50:05,700 --> 00:50:09,540
أجل. إنهُ جيدٌ عادةً

573
00:50:09,540 --> 00:50:12,590
لماذا ليسَت هي جونغ معك ؟

574
00:50:12,590 --> 00:50:14,950
أعتَقِدُ أنها عابِسَةٌ تِجاهي

575
00:50:14,950 --> 00:50:19,410
لَيسَت عابِسَة، لكنكَ فعلتَ شيئاً خاطِئاً على الأغلب

576
00:50:19,410 --> 00:50:24,020
أجل، فعلتُ شيئاً خاطِئاً. لقد نسيتُ أنكُما صديقَتانِ مُقرَّبَتان. أعطيني الكثير من الطعامِ الجيد

577
00:50:24,020 --> 00:50:25,900
! حسناً

578
00:50:47,770 --> 00:50:50,520
أعرِفُ أنكِ تستطيعينَ التفكير

579
00:50:51,620 --> 00:50:54,930
أعرِفُ أنكِ تستطيعينَ الشُعور، أيضاً

580
00:50:57,860 --> 00:51:01,080
عليكِ أن تفتَحي البابَ الذي أُغلِقَ خلالَ العملية

581
00:51:01,080 --> 00:51:05,600
عليكِ التفكيرُ بالخُروج، مهما حدَث

582
00:51:07,990 --> 00:51:10,200
<i> أرجوكِ ساعِديني </i>

583
00:52:11,520 --> 00:52:13,750
إذهَبي إلى الخارِج كي نستطيعَ التحدُّث

584
00:52:17,070 --> 00:52:19,450
ما الذي تفعَلُه هنا في هذا الوقت ؟

585
00:52:19,450 --> 00:52:20,970
هل تشعرُ بِخَير ؟

586
00:52:20,970 --> 00:52:22,890
أنا بخير

587
00:52:22,890 --> 00:52:25,850
كيفَ استطَعتَ فِعلَ هذا لي ؟

588
00:52:25,850 --> 00:52:29,280
ما الذي قُلتَه عندما اعطيتَني تَعطيلَ رأسِ مالي السِّري ؟ قُلتَ أن هذه النهاية

589
00:52:29,280 --> 00:52:31,990
إذاً ؟

590
00:52:31,990 --> 00:52:36,940
! إذاً... ؟ لَم يَكُن ذلكَ كُل المُتبَقّي من رأسِ مالي السِّري

591
00:52:36,940 --> 00:52:39,880
! اكتشَفتُ الأمرَ بينما كنتُ أبحثُ في مكتبِكَ

592
00:52:39,880 --> 00:52:40,900
ماذا ؟

593
00:52:40,900 --> 00:52:44,330
! ما الخطأُ الذي ارتكبَهُ ميونغ هون ؟ مَن عمِلَ على ازدِهارِ المستشفى إلى هذه الدرَجة ؟

594
00:52:44,330 --> 00:52:47,930
بالعَمَلِ على ازدِهارِ المستشفى، مَعِدَتُكم أصبَحت أكثر امتِلاءاً

595
00:52:47,930 --> 00:52:52,510
أيُّ فائِدَةٍ نَجنيها مِن هذا؟ لا تَحكُم أبداً مِنَ المَظهَر...

596
00:52:54,340 --> 00:52:55,970
كيفَ وصَلنا إلى هذا الحَد ؟

597
00:52:55,970 --> 00:52:58,270
هذا ما يُفترَضُ بي أن أقولَه

598
00:52:58,270 --> 00:53:01,830
! بما أنكَ لا تستَطيعُ التحكُّمَ بابنِكَ، هل تُسَيطِرُ على الأُمورِ بِفَضلِه ؟

599
00:53:01,830 --> 00:53:07,390
عندما تَكبرُ في العُمر، فإنَّ طريقَ ابنِكَ يُصبِح طريقكَ

600
00:53:08,200 --> 00:53:12,050
مِن هناك، الطريقُ بيني و بينكَ تغيَّر

601
00:53:12,800 --> 00:53:15,570
أنتَ فقدتَ عقلكَ

602
00:53:15,570 --> 00:53:19,730
إنها الحَربُ الآن. أنتَ و أنا، جي هونغ و ميونغ هون! لِنتقاتَل

603
00:53:19,730 --> 00:53:21,380
أخبرتُكَ أن تدعَ الأولاد جانِباً !

604
00:53:21,380 --> 00:53:24,190
تقولُ أن نترُكَ الأولادَ جانِباً لكن لماذا تَقبِضُ على ميونغ هون ؟

605
00:53:24,190 --> 00:53:27,630
! هل تعتَقِدُ أني سأدَعُ جي هونغ لِوَحِده ؟

606
00:53:27,630 --> 00:53:33,470
هاي،هاي،هاي ! سونغ جونغ ! سونغ جونغ !

607
00:53:33,470 --> 00:53:36,130
سونغ جونغ ! سونغ --

608
00:54:07,380 --> 00:54:11,470
-هاي، لِنَقُم بِنَخب، نَخب. <br> - ! نخبُكم

609
00:54:14,870 --> 00:54:18,370
يُعجِبني، يُعجِبني. أنا حقاً أُحِب الكُحول

610
00:54:18,370 --> 00:54:22,830
مِن بينِنا جميعاً، إن جو هيَ الأقوى بالنسبةِ للكُحول. و أنتَ الأخير، جي هونغ

611
00:54:22,830 --> 00:54:26,870
هاي !هل تعلمانِ كَم من الصعبِ أن أتماشى معَكُما بِشأنِ الكُحول ؟

612
00:54:26,870 --> 00:54:27,950
توقَّف عن الشُرب <br> <i> الرئيسُ كيم تاي هو </i>

613
00:54:27,950 --> 00:54:30,920
<i> الطبيبُ كيم تاي هو </i>

614
00:54:30,920 --> 00:54:32,790
- أجل، أيُها الرئيس <br> - <i> أينَ أنتَ ؟</i>

615
00:54:32,790 --> 00:54:34,750
سون هي هاواي

616
00:54:34,750 --> 00:54:37,710
<i> تعالَ إلى هُنا بِسُرعة. حدثَ شئٌ ما لِأبيكَ</i>

617
00:54:37,710 --> 00:54:39,610
سأذهَبُ إلى المستشفى

618
00:54:39,610 --> 00:54:41,870
-! هاي،هاي <br> - هاي، هاي! إلى أينَ تذهَب ؟

619
00:54:41,870 --> 00:54:43,320
! أه، إنتَظِر

620
00:54:58,190 --> 00:55:00,780
هل كانَت لديهِ هذهِ الأعراضُ سابِقاً ؟

621
00:55:00,780 --> 00:55:05,610
هذا إحتِشاءُ الدِماغ الصُمّي. لقد نشأَ تجَلُّط على الشريان القحفي الأيسَر

622
00:55:05,610 --> 00:55:06,720
لِنُسرِع

623
00:55:06,720 --> 00:55:11,610
أولاً، علينا الإتصالُ بالطبيب. جونغ يون دو كي يُجري تصويرَاً للأوعِيَة

624
00:55:11,610 --> 00:55:14,270
غيونغ جون، أولاً أعِد أبي إلى غُرفَتِه

625
00:55:14,270 --> 00:55:15,160
أجل

626
00:55:15,160 --> 00:55:18,480
<i> مركز غوك إل الطبي</i>

627
00:55:19,500 --> 00:55:22,000
<i>الكود الأزرق. جناحُ كِبار الشخصيات في الطابق 17</i> <br> [ الكود الأزرق عبارة تعني أن هناكَ مريضاً يُعاني من ذبحَةٍ قلبيّة رِئَوية، ما يطلَّبُ فريقاً للقيام بالإنعاش ]

628
00:55:22,000 --> 00:55:23,490
<i>الكود الأزرق. جناحُ كِبار الشخصيات في الطابق 17</i>

629
00:55:23,490 --> 00:55:24,650
أبي

630
00:55:24,650 --> 00:55:26,110
! هاي

631
00:55:28,960 --> 00:55:33,520
- ماذا حدث ؟ <br> - أعتقِدُ أن رجَفاناً بُطينيّاً قد نشأ مِن إضطِرابِ نُظُمِ القَلب

632
00:55:36,060 --> 00:55:38,580
ضغطُ الدَم يتناقَص

633
00:55:38,580 --> 00:55:39,810
أحضِري جهاز إزالةِ الرَجَفان

634
00:55:39,810 --> 00:55:43,500
لقد وقَّعَ الرئيسُ على إتِفاقِ عدَمِ الإنعاش

635
00:55:43,500 --> 00:55:46,420
<i> لا تَقُم بإجراءِ إنعاشٍ قَلبيّ رِئَويّ</i>

636
00:55:46,420 --> 00:55:47,590
! أحضِروه

637
00:55:47,590 --> 00:55:49,340
! أحضِروه

638
00:55:49,340 --> 00:55:51,980
! ليسَ هذا ما أرادَهُ الرئيس

639
00:55:51,980 --> 00:55:57,310
<i> عدمُ الإستيقاظِ ليسَ أمراً غريباً. لا أرغبُ بِإطالَةِ حياتي قَسراً</i>

640
00:56:12,850 --> 00:56:14,760
هوَ يُعاني مِن ذبحَة

641
00:56:14,760 --> 00:56:17,130
أرجوكِ أحضِري لي جهاز إزالَةِ الرجَفان

642
00:56:24,570 --> 00:56:26,830
! أحضِري جهازَ إزالَةِ الرَجَفان

643
00:56:35,180 --> 00:56:37,660
إشحَني إلى 200 غول

644
00:56:37,660 --> 00:56:39,470
! صَدمة

645
00:56:45,400 --> 00:56:49,100
! إزالة . صَدمة

646
00:56:53,020 --> 00:56:55,720
! إزالة. صَدمة

647
00:57:00,940 --> 00:57:03,120
إزالَة

648
00:57:03,120 --> 00:57:04,850
! صَدمة

649
00:57:38,000 --> 00:57:41,990
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

650
00:57:44,050 --> 00:57:50,610
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

651
00:57:50,610 --> 00:57:55,360
<i> بالنسبَةِ للرَجُل، فإنَّ شخصيَّةَ الأب هيَ مُشابِهةٌ لك</i>

652
00:57:55,360 --> 00:58:00,860
<i> فُقدانُ الأب هوَ مِثلُ فُقدانِ نفسِكَ</i>

653
00:58:00,860 --> 00:58:04,420
<i> لقد خَسِرتُ نفسي، ذلكَ اليوم</i>

654
00:58:09,040 --> 00:58:16,040
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة@ Viki </i>

655
00:58:20,980 --> 00:58:23,670
♫ <i> لا تقولي أنكِ آسفة، مُستحيل </i> ♫

656
00:58:23,670 --> 00:58:25,200
♫ <i> لا تَترُكيني، مُستَحيل♫</i>

657
00:58:25,200 --> 00:58:28,040
<i> ألا ترغَبُ أن تراها أكثر بِما أن الطبيب هونغ ليسَ موجوداً ؟ ألا تندَمُ على ذلك ؟</i>

658
00:58:33,450 --> 00:58:35,960
<i> كنتُ أُفكِّرُ بكِ كالمَجنون. كنتُ أنتظِرُ إتصالَكِ<br> ♫ <i> وحيد، وَحيد، عانِقيني </i> ♫</i>

659
00:58:35,960 --> 00:58:38,410
<i> أرغَبُ بالدُخولِ إلى حياتِكَ<br>♫ <i> لا تدَعيني أذهب، مُستحيل</i> ♫</i>

660
00:58:38,410 --> 00:58:40,400
<i> سأكونُ إلى جانِبِكَ <br> ♫ <i> أبداً أبداً أبداً أبداً مُستحيل </i> ♫</i>

661
00:58:40,400 --> 00:58:42,460
<i> ألا أستَطيع ؟</i>

662
00:58:42,460 --> 00:58:44,150
♫ <i> منذُ اليوم الذي اخترتُكِ فيه </i> ♫

