1
00:00:19,579 --> 00:00:22,957
لا يوجد أي إحترام مطلقًا
لم أستطع حتى أخذ السجائر

2
00:00:22,958 --> 00:00:27,962
سوف أطلق النار على رُؤُوس الرهائن جميعًا

3
00:00:27,963 --> 00:00:29,171
من قام بكل هذا ؟

4
00:00:29,380 --> 00:00:32,049
(كاريو) وجبهة البحث
أنا متأكد من ذلك

5
00:00:32,050 --> 00:00:35,720
في وسط المفاوضات ؟ -
إما أن يكون (جافيريا) يحاول القبض علي -

6
00:00:41,017 --> 00:00:44,604
أو أنّ (كاريو) لا يبالي بالمفاوضات

7
00:00:45,814 --> 00:00:49,066
أنت تعرف ماعلينا القيام به يا (بابلو)
علينا أن ننهي المفاوضات بسرعة

8
00:00:49,067 --> 00:00:51,319
قبل أن يعثروا علينا ويقتلوننا

9
00:00:52,988 --> 00:00:56,741
ليس قبل أن نبني سجننا الخاص

10
00:00:57,700 --> 00:01:02,454
ويوافق ذلك الرئيس اللعين عليه

11
00:01:02,455 --> 00:01:05,333
حتى لو إضطررت أن أضع قنبلة في مؤخرته

12
00:01:06,417 --> 00:01:09,419
أن الجو بارد جدًا
هل يوجد أي سترة من أجلي ؟

13
00:01:09,420 --> 00:01:11,840
أنظر إلى هذا إيها الشاذ -
مالأمر ؟ -

14
00:01:14,175 --> 00:01:17,552
إنها تنورة قصيرة وعليها أسمك

15
00:01:17,553 --> 00:01:19,848
(غوستافو جافيريا)
أعطني إياها -

16
00:01:23,643 --> 00:01:25,812
حسنٌ, لنتصل بـ فتيانِنا

17
00:01:29,024 --> 00:01:32,902
وماذا عنك ؟
هل أنت بخير ؟

18
00:01:33,987 --> 00:01:35,863
إذا سمح لنا (جافيريا)
بإدخال الولايات المتحدة برًا

19
00:01:35,864 --> 00:01:38,157
سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق

20
00:01:38,158 --> 00:01:41,284
أنا لست واثقًا من ذلك -
(إسكوبار) أكثر ذكاءً مما يبدو -

21
00:01:41,285 --> 00:01:43,453
تبًا -
مهلًا! مهلًا -

22
00:01:43,454 --> 00:01:46,331
إلتقطنا إشارة قريبة من
المنطقة المستهدفة في الغابة

23
00:01:46,332 --> 00:01:48,375
حسنٌ يا رفاق, نحن في آمان

24
00:01:48,376 --> 00:01:51,211
تعالوا لإخذنا من (ماريانو)

25
00:01:51,212 --> 00:01:54,923
إنه (إسكوبار) -
إنه أذكى مما يبدو ؟ -

26
00:01:54,924 --> 00:01:56,551
لا تفرح بـ هذا بعد

27
00:01:57,677 --> 00:02:00,762
لدينا إشارة تتبع صادرة من
هاتف يعتقد بإنها من (إسكوبار)

28
00:02:00,763 --> 00:02:02,890
خمسة كيلو متر عن المزرعة

29
00:02:02,891 --> 00:02:05,851
أطلب الوحدات الكولومبية في أسرع وقت

30
00:02:05,852 --> 00:02:07,394
جبهة البحث

31
00:02:07,395 --> 00:02:11,106
نحن نسجلها على خطوط
الطول والعرض في نقطة ثابتة

32
00:02:11,107 --> 00:02:13,693
لقد توقفت إشارة التتبع

33
00:02:15,987 --> 00:02:18,031
لأبد من أنك تمزح معي

34
00:02:22,777 --> 00:02:31,124
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

35
00:04:05,387 --> 00:04:07,556
لقد لذى بالفرار

36
00:04:09,725 --> 00:04:10,768
مجددًا

37
00:04:11,811 --> 00:04:13,354
هل سمعتِ ما قلته ؟

38
00:04:15,731 --> 00:04:17,650
بربك

39
00:04:19,986 --> 00:04:22,696
أنا منشغلةٌ قليلًا يا (ستيف)

40
00:04:22,697 --> 00:04:25,033
أعتقد بأن لديها مغص

41
00:04:26,075 --> 00:04:27,242
مالذي يعنيه هذا ؟

42
00:04:27,243 --> 00:04:30,496
يعني أنه لا يمكنها
النوم ولا أنا إيضًا

43
00:04:32,581 --> 00:04:34,833
هل إتصلتِ بدار الأيتام ؟

44
00:04:34,834 --> 00:04:38,379
أتعتقد أن بإمكاني شرح الحالة
بالإنجليزية؟ ناهيك عن الإسبانية ؟

45
00:04:38,587 --> 00:04:41,548
مازلت لم أفهم سبب احضارِك لها إلى هنا

46
00:04:41,549 --> 00:04:43,176
حسنٌ, لنأخذها إلى المستشفى

47
00:04:43,384 --> 00:04:47,428
كلا يا (ستيف) لا يمكننا أخذها إلى المستشفى
بهذه الطريقة إنه ليس ملجأ للجِرَاء

48
00:04:47,429 --> 00:04:50,766
أسمع, أنا أعلم بأنك مشغول ولكن
علينا أن نعرف مالذي سنفعله بِها

49
00:04:50,975 --> 00:04:52,392
هنالك حرب مشتعلة يا (كوني)

50
00:04:52,393 --> 00:04:54,811
لقد قلت أن الأمر سينتهي في بضعة أيام

51
00:04:54,812 --> 00:04:57,857
لقد مر أسبوع كامل
مالذي نفعله هنا ؟

52
00:04:59,359 --> 00:05:02,694
هل هذا قميصي ؟ -
لا يوجد لدينا حفاظات -

53
00:05:02,695 --> 00:05:06,115
لِما لا تذهب وتحظر المزيد من الحفاظات
قبل أن تتغوط على الخزانة بإكملها

54
00:05:19,379 --> 00:05:22,006
كم هو رائع أن أراك قد كونت صداقات

55
00:05:23,049 --> 00:05:26,093
كُنّ حذرًا يا فتاي
هذه المرأة حذقةٌ جدًا

56
00:05:26,094 --> 00:05:29,137
بإمكانها أخذ مسدسك
وإطلاق النار على رأسك

57
00:05:29,138 --> 00:05:30,681
إعتذاري إيها الزعيم

58
00:05:43,278 --> 00:05:44,737
كيف حالك ؟

59
00:05:47,156 --> 00:05:49,409
مثلما يتوقع المرء

60
00:05:50,201 --> 00:05:53,204
أريد منكِ أن تقومي بتسجيل أخر من أجلي

61
00:05:54,747 --> 00:05:56,374
كلا

62
00:05:57,499 --> 00:06:00,002
لن أفعل حتى تطلق
سراح المزيد من الرهائن

63
00:06:01,461 --> 00:06:05,257
(ماريوجا) مريض جدًا
(ريكاردو) لديه قرحة

64
00:06:05,258 --> 00:06:08,135
أنا الوحيدة الذي تحتاجها للتفاوض

65
00:06:08,136 --> 00:06:11,680
إذًا لماذا مازالت الحكومة
الكولومبية تحاول القبض علي ؟

66
00:06:13,933 --> 00:06:15,184
.. أسمعِ

67
00:06:17,019 --> 00:06:19,938
أنا معجبٌ بشجاعتكِ جدًا

68
00:06:19,939 --> 00:06:25,902
ولكن (جافيريا) جبان
مع كل الإحترام ووالدكِ إيضًا

69
00:06:25,903 --> 00:06:27,780
ومالذي كُنت تتوقعه ؟

70
00:06:28,697 --> 00:06:30,866
أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن

71
00:06:31,867 --> 00:06:35,121
من دون أن يعلموا أنك مروج مخدرات ؟

72
00:06:37,081 --> 00:06:39,041
كنت أتوقع الإحترام

73
00:06:40,793 --> 00:06:44,713
لقد حظيت بالإحترام
عندما أنشأت بيوتًا للفقراء

74
00:06:46,048 --> 00:06:50,677
ولكنك عندما لم تجده من
قطيع البيروقراطيين الأناني

75
00:06:50,678 --> 00:06:52,430
أصابتك نوبة الغضب

76
00:06:55,683 --> 00:07:00,313
كنت سأفعل أشياءً رائعة من أجل هذا البلد

77
00:07:02,898 --> 00:07:07,361
إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين

78
00:07:07,362 --> 00:07:11,198
فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك

79
00:07:11,199 --> 00:07:14,076
وأولئك السياسين

80
00:07:15,536 --> 00:07:17,496
هؤلاء القلة من الناس

81
00:07:17,497 --> 00:07:21,582
لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين

82
00:07:21,583 --> 00:07:27,423
يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم

83
00:07:29,050 --> 00:07:30,385
نعم

84
00:07:31,386 --> 00:07:34,096
كُنت ستفعل أشياء رائعة

85
00:07:35,515 --> 00:07:37,475
وهذا هو الجزء المحزن في الأمر

86
00:07:38,934 --> 00:07:44,231
لقد وعد السيد (إسكوبار)
بتحرير إثنان من الرهائن

87
00:07:44,232 --> 00:07:49,610
ولكن في المقابل يطلب منكم
أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة

88
00:07:49,611 --> 00:07:54,491
يا فخامة الرئيس (جافيريا)
أنه يعلم جُّل ما تقوم به

89
00:07:54,492 --> 00:07:56,910
أنه يعلم

90
00:07:56,911 --> 00:08:01,249
إذا كُنت مُصِرّاً على القبض
عليه بمساعدة الأمريكان

91
00:08:03,876 --> 00:08:05,503
سوف يقتلنا جميعًا

92
00:08:10,007 --> 00:08:13,134
!أنت تخاطر بحياة إبنتي

93
00:08:13,135 --> 00:08:16,679
كلا يا آنسة (نيديا) مع كل إحترامي
نحن لا نخاطر بحياة أحد

94
00:08:16,680 --> 00:08:20,476
حياة إبنتكِ وبقية الرهائن من أولوياتنا

95
00:08:20,684 --> 00:08:24,188
ولكن من أولوياتنا إيضًا
إلقاء القبض على (إسكوبار)

96
00:08:24,397 --> 00:08:26,940
لا يمكنك القيام بالأمرين سويًا

97
00:08:26,941 --> 00:08:30,027
تتفاوض مع (إسكوبار) بينما
تحاول إلقاء القبض عليه ؟

98
00:08:30,236 --> 00:08:32,738
هل تعرف ماهي مطالبه ؟

99
00:08:34,449 --> 00:08:39,078
يريد مِنْا الاستفتاء على
الدستور لإلغاء التسليم

100
00:08:39,287 --> 00:08:44,541
وإدانته لـ تهريب المخدرات فقط

101
00:08:44,542 --> 00:08:48,169
وأسوأ مافي الأمر يريد
أن ينشيء سجنًا خاصًا به

102
00:08:48,170 --> 00:08:51,631
ويضع حراسه الخاصين لحمايته

103
00:08:51,632 --> 00:08:54,009
هذا هو الإتفاق مع الشيطان

104
00:08:54,218 --> 00:08:58,556
أنت رئيس الدولة التي أصبحت
جحيمًا لا يطاق منذ فترة

105
00:08:58,764 --> 00:09:01,976
من كان يعتقد أن بإمكانك
أن تحظى بهذه الإتفاق ؟

106
00:09:04,353 --> 00:09:07,147
كان من الأسهل لدى (جافيريا)
أن يعقد 100 إتفاق مع الشيطان

107
00:09:07,148 --> 00:09:09,483
بدلًا من أن يعقد إتفاقًا واحدًا مع (بابلو)

108
00:09:09,484 --> 00:09:13,194
الإستجابة لمتطلبات (بابلو)
كان إنتحارًا سياسيًا

109
00:09:13,195 --> 00:09:17,115
لذلك قام بما يجيده السياسيين
المماطلة في الوقت

110
00:09:17,116 --> 00:09:20,743
أبقى طائراتنا تحلق في الجو
بينما هو يصلي للرب أن نتلقى إشارة

111
00:09:20,744 --> 00:09:22,371
مرحبًا أنا (غوريلا)

112
00:09:22,580 --> 00:09:26,707
الوحدات البرية, بدأنا التثليث
المساحي لمصدر الإشارة

113
00:09:26,708 --> 00:09:30,630
وعندما حددنا المكان لم نجد ما كُنّا نتمناه

114
00:09:31,880 --> 00:09:34,758
سامحني يا (غوريلا) ولكني
لا أشعر بصحةٍ جيدة

115
00:09:37,470 --> 00:09:38,846
آنسة (ديانا)

116
00:09:40,097 --> 00:09:42,683
لِما أنتِ منزعجة من الزعيم ؟

117
00:09:44,519 --> 00:09:47,480
أنت مخلص جدًا, اليس كذلك ؟

118
00:09:49,023 --> 00:09:55,529
ذلك الرجل هو خاطفك وخاطفي
وخاطف الشعب بإكمله

119
00:09:55,530 --> 00:09:57,114
من هنا
اِبْدئِي أولًا

120
00:10:30,314 --> 00:10:32,358
إختبيء هنا بسرعة

121
00:10:55,130 --> 00:10:59,467
من كان يعتقد أن مداهمة فاشلة
ستحقق أكبر إنتصار لـ (إسكوبار) ؟

122
00:10:59,468 --> 00:11:03,389
لم يكن على (بابلو) أن يضغط على الزناد
نحن فعلًا ذلك بالنيابة عنه

123
00:11:04,515 --> 00:11:06,934
لدينا مشكلة يا رفاق

124
00:11:12,231 --> 00:11:14,566
لقد أتعبت المعارك الكولومبيين

125
00:11:14,567 --> 00:11:17,402
وكانت وفاة (ديانا) القشة
التي قصمت ظهر البعير

126
00:11:17,403 --> 00:11:19,862
لم يكن الأمر محزنًا للقلة فقط

127
00:11:19,863 --> 00:11:24,326
كانت جميع الطبقات تتابعها
على التلفاز الوطني وفي المنازل

128
00:11:25,202 --> 00:11:27,537
لقد أحزن الخبر الجميع

129
00:11:27,538 --> 00:11:31,333
بالنسبة للرئيس (جافيريا)
لم يعد هنالك مجالًا للتحرك

130
00:11:34,670 --> 00:11:36,755
!إيها الرئيس

131
00:11:36,756 --> 00:11:38,424
لقد قتلت إبنتي

132
00:11:39,759 --> 00:11:40,926
دعها تمرّ

133
00:11:41,135 --> 00:11:42,637
.. إنتظري

134
00:11:44,430 --> 00:11:47,933
!لو قبلت بشروطه لكانت إبنتي حية الآن

135
00:11:51,019 --> 00:11:53,438
!أعطه ما يريد

136
00:11:53,439 --> 00:11:57,191
لا تدع الأخرين يتجرّعون
طعم المعاناة التي تجرّعناها

137
00:11:57,192 --> 00:11:59,737
يا فخامة الرئيس, علينا أن نغادر

138
00:12:06,452 --> 00:12:08,454
فليكن الرب معك يا (نيديا)

139
00:12:27,055 --> 00:12:29,140
يوجد أمرٌ أريده توضيحه لك

140
00:12:29,141 --> 00:12:34,188
لا علاقة لك بموت (ديانا) واضح؟ لا تنسى ذلك

141
00:12:35,981 --> 00:12:38,817
لدى (إسكوبار) موارد تجعله
يستمر في الأمر إلى الأبد

142
00:12:38,818 --> 00:12:40,568
نعم، وكذلك نحن

143
00:12:40,569 --> 00:12:42,278
نحن الدولة

144
00:12:42,279 --> 00:12:46,199
سنقاتله بكل مالدينا
وسنقضي عليه

145
00:12:46,200 --> 00:12:48,867
لدينا عدة خيارات

146
00:12:48,868 --> 00:12:52,831
على سبيل المثال: لماذا لا نسمح
للجيش الأمريكي بالدخول ؟

147
00:12:52,832 --> 00:12:56,751
أنا أعلم بإننا لا نحبهم
أنا لا أحبهم شخصيًا

148
00:12:56,752 --> 00:12:59,629
.. ولكن أن كُنّا واضحين

149
00:12:59,630 --> 00:13:00,921
كلا -
سنجعل الأمر سري -

150
00:13:00,922 --> 00:13:02,049
!كلا

151
00:13:06,345 --> 00:13:08,848
حاون وقت إنهاء كل هذا

152
00:13:13,561 --> 00:13:15,563
وإعطاء (إسكوبار) كل مايريده

153
00:13:18,898 --> 00:13:20,317
لنذهب

154
00:13:33,163 --> 00:13:36,083
إذا أَلْغَى الكونغرس قرار
التسليم, سنفقد أسناننا

155
00:13:36,291 --> 00:13:39,044
وسنصبح كـ نمر من ورق -
كل شيء قمنا به إنتهى بالفشل -

156
00:13:39,253 --> 00:13:40,838
ليس لدينا أي خيار

157
00:13:41,046 --> 00:13:44,923
لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء

158
00:13:44,924 --> 00:13:46,551
صحيح, وسترجع الأعمال لطبيعتها

159
00:13:46,552 --> 00:13:48,887
والفرق أنه سيدريها من السجن -
بالضبط -

160
00:13:48,888 --> 00:13:52,516
كل هذه الأمور واضعينها في الإعتبار
ودخول (إسكوبار) إلى السجن إنتصار

161
00:13:53,893 --> 00:13:55,310
للعلاقات العامة ؟

162
00:13:55,519 --> 00:13:57,145
إنه إستسلام

163
00:13:58,230 --> 00:14:00,481
أتريدون (إسكوبار)

164
00:14:00,482 --> 00:14:02,234
لماذا ؟

165
00:14:03,193 --> 00:14:05,236
لماذا ؟

166
00:14:05,237 --> 00:14:10,324
لكي تجعلوا له موكبًا وهو يرتدي
سترة مكافحة المخدرات الإمريكية ؟

167
00:14:10,325 --> 00:14:12,327
أتعتقدون أن هذه لعبة ؟

168
00:14:12,536 --> 00:14:15,830
هذه كولومبيا وشعبنا يريد السلام

169
00:14:15,831 --> 00:14:17,999
!إنها ليست لعبة لعينة

170
00:14:25,048 --> 00:14:29,427
.. حسنٌ
في هذا الوقت صديقنا (فريناندو)

171
00:14:29,428 --> 00:14:32,180
سوف يخبرنا بأمر صغير

172
00:14:34,391 --> 00:14:38,519
ستسمح الحكومة الكولومبية
لـ(بابلو) بتسليم نفسه

173
00:14:38,520 --> 00:14:44,567
وإدانته بتهمة بسيطة
الا وهي (تهريب المخدرات)

174
00:14:44,568 --> 00:14:46,778
.. و

175
00:14:46,779 --> 00:14:49,155
سيسمحون له ببناء سجن

176
00:14:49,156 --> 00:14:55,202
تبعد عنه الشرطة مسافة ثلاثة كيلومترات

177
00:14:55,203 --> 00:14:58,706
وأخيرًا
لقد حررنا أنفسنا من الطغيان

178
00:14:58,707 --> 00:15:02,043
عاشت كولومبيا إيها الملاعين -
مرحى -

179
00:15:02,920 --> 00:15:04,713
.. (فيرناندو) -
نعم ؟ -

180
00:15:06,214 --> 00:15:08,967
شكرًا جزيلًا لك -
لا مشكلة يا (بابلو) -

181
00:15:08,968 --> 00:15:13,805
هل تعلم متى سيصوت الكونغرس
على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟

182
00:15:13,806 --> 00:15:18,893
نعم, في غضون أسبوع تقريبًا

183
00:15:18,894 --> 00:15:22,772
وفي ذلك الوقت ستكون قادرًا
على تسليم نفسك للسلطات

184
00:15:22,773 --> 00:15:26,359
أنه فخرٌ لي أن أنهي عملي
معكم بهذا الإنتصار العظيم

185
00:15:26,360 --> 00:15:30,531
كلا يا أخي أنا أحتاج إلى
خدماتك الآن أكثر من أي وقتٍ أخر

186
00:15:34,785 --> 00:15:37,287
كيف ذلك ؟ -
.. (فيرناندو) -

187
00:15:38,664 --> 00:15:44,962
علينا الآن إيجاد وسائل قانونية
للحد من عقوبتي أكثر

188
00:15:48,841 --> 00:15:50,467
صحيح ؟

189
00:16:12,113 --> 00:16:14,741
مالذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟

190
00:16:14,742 --> 00:16:20,831
يعني أنه سيكون لدي سجنٌ يا حبيبتي

191
00:16:23,333 --> 00:16:27,922
وبالنسبة لكِ ستزورينني

192
00:16:28,964 --> 00:16:31,716
يوميًا

193
00:16:31,717 --> 00:16:34,302
أنا جادة يا (بابلو) -
وأنا إيضًا -

194
00:16:35,971 --> 00:16:39,473
المشكلة أنك يا (بابلو)

195
00:16:39,474 --> 00:16:42,977
الآن بعد أن اعترفت
بالإتجار في المخدرات

196
00:16:42,978 --> 00:16:46,523
لا تتناسب مكانتي كصحفية مع مكانتك

197
00:16:53,113 --> 00:16:54,740
إذًا

198
00:16:57,409 --> 00:17:04,124
تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟

199
00:17:06,085 --> 00:17:08,461
أنت تتفهم ما أعنية

200
00:17:08,462 --> 00:17:11,423
بالتأكيد أتفهم ذلك

201
00:17:13,425 --> 00:17:19,138
أعتقد أنه قد حان الوقت

202
00:17:19,139 --> 00:17:25,104
لإجعلكِ تذهبين في حال سبيلك
وتجدين حبيبًا صادقًا

203
00:17:26,271 --> 00:17:31,525
وتشترين منزلًا صغيرًا وتنجبين أطفالًا

204
00:17:31,526 --> 00:17:33,945
وتربين بعض الجِرَاء -
لا تسخر مني يا (بابلو) -

205
00:17:33,946 --> 00:17:35,906
كلا, أنا لا أسخر منكِ

206
00:17:38,700 --> 00:17:40,786
.. أريدكِ أن تعلمي

207
00:17:41,829 --> 00:17:44,289
بأنك يا (فاليريا)

208
00:17:45,415 --> 00:17:48,836
لصّةٌ مثلي

209
00:17:52,965 --> 00:17:56,135
لذا لا تأتين إلي بـ هذه التفاهات

210
00:18:11,942 --> 00:18:14,987
يبدؤ بأنك تخلصت منها
اليس كذلك, إيها الأحمق ؟

211
00:18:23,286 --> 00:18:25,789
تبًا, كنت أعتقد بأنك ستُجَنّ

212
00:18:33,172 --> 00:18:38,300
يوصف العباقرة بالجنون دائمًا

213
00:18:38,301 --> 00:18:41,138
أَلسَّتُ محقًا ؟ -
بلَى -

214
00:18:46,560 --> 00:18:49,229
الأخوة أوتشوا -
ماذا بِهم ؟ -

215
00:18:50,397 --> 00:18:53,315
كُنّ على ثقةٍ بأنهم سيغضبون

216
00:18:53,316 --> 00:18:55,194
بسبب المعاهدة ؟

217
00:18:56,319 --> 00:18:59,239
أو لأنك تضاجع أختهم ؟

218
00:19:12,169 --> 00:19:14,755
كان ذلك خطأ غبيًا يا (غوستافو)

219
00:19:21,344 --> 00:19:23,972
دعنا نأمل بأن لا يجعلونك تدفع ثمنها لأحقًا

220
00:19:24,806 --> 00:19:26,390
قد بدأ السباق مسبقًا

221
00:19:26,391 --> 00:19:30,103
يريد (بابلو) بناء سجنه
في أسرع وقت ممكن

222
00:19:30,104 --> 00:19:34,398
وأما أعداءه فيريدون القبض عليه قبل حدوث ذلك

223
00:19:34,399 --> 00:19:38,069
في الوقت الذي سيدخل فيه
إلى السجن سيكون في أمان

224
00:19:38,070 --> 00:19:40,697
وجميع منّ فالخارج سيكونون في خطر

225
00:19:41,281 --> 00:19:45,034
حصلنا على خطابٍ رسمي يمنعنا
.. من القيام بأي عملية أخرى

226
00:19:45,035 --> 00:19:47,287
عندما يسلم (بابلو) نفسه رسميًا

227
00:19:48,329 --> 00:19:50,749
سوف تتشتت جبهة البحث -
لقد سمعنا الشروط -

228
00:19:50,958 --> 00:19:54,294
لا يوجد أي شرطي مسافة 2 ميل عن السجن -
هذه خدعة لعينة -

229
00:19:54,502 --> 00:19:56,671
إنها مذكرة موت لـ رجالي

230
00:19:58,048 --> 00:20:00,008
ولن أكون قادرًا على حمايتهم

231
00:20:02,594 --> 00:20:03,678
لن أدع ذلك يحدث

232
00:20:07,348 --> 00:20:10,269
يوجد رجال شرطة يمَقْتون
(إسكوبار) كما أمَقْته أنا

233
00:20:11,311 --> 00:20:12,813
وأكثر

234
00:20:14,731 --> 00:20:17,151
ولن يتوقفون عن مطارادته
بمجرد سماعهم لذلك

235
00:20:18,068 --> 00:20:20,528
أنت تتحدث عن حراس ليليين ؟

236
00:20:20,737 --> 00:20:25,616
سّمِهم ما تشاء, ولكني مازالت
بحاجة إلى المعلومات الإستخباراتية

237
00:20:25,617 --> 00:20:28,535
سوف نخبرك بكل شيء نعرفه -
عليك أن تكون هادئًا يا (خافي) -

238
00:20:28,536 --> 00:20:31,206
إذا عرفوا بأننا سنساعده سيطردوننا

239
00:20:31,414 --> 00:20:33,083
أعتقدت أنك قلت ستكون
معنا في كل شيء

240
00:20:34,209 --> 00:20:36,544
سيكون ملعب كرة القدم هنا

241
00:20:38,588 --> 00:20:42,842
وهنا سأضع منزلًا لدمى (مانويلا)

242
00:20:42,843 --> 00:20:48,347
وفي الطابق السفلي سيكون
هناك حانة مع جاكوزي للرجال

243
00:20:48,348 --> 00:20:50,892
وعائلتي ستعيش في
المنزل الموجود أسفل التل

244
00:20:51,101 --> 00:20:55,147
وسأضع مقرابًا كي
أشاهدهم متى ما أردت

245
00:20:55,355 --> 00:20:58,274
صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه
في النظر إلى مؤخرات الفتيات

246
00:20:58,275 --> 00:21:03,155
كلا, إنهم عائلتي سأستخدمه
لـ مشاهدة الأطفال

247
00:21:04,114 --> 00:21:08,534
مالذي يمكننا القيام به لمساعدتك يا (بابلو) ؟ -
.. حسنًا -

248
00:21:08,535 --> 00:21:11,745
عندما نكون في السجن أنا و(غوستافو)

249
00:21:11,746 --> 00:21:17,585
سوف نعول عليكم يا (مونكادا)
و (غاليانو) للإشراف على العمليات

250
00:21:19,420 --> 00:21:21,005
شكرًا لك يا (بابلو)

251
00:21:21,006 --> 00:21:26,260
نحن محظوظون لأنك اعطيتنا هذه الثقة
بإمكانك الإعتماد علينا

252
00:21:26,261 --> 00:21:30,056
لقد تحدثنا مسبقًا عن خطة العمليات
وكل شيء واضح, صحيح ؟

253
00:21:30,057 --> 00:21:32,184
نعم, لن نخذلك يا (بابلو)

254
00:21:32,392 --> 00:21:34,519
هل أخبرتهم عن الضريبة ؟

255
00:21:35,729 --> 00:21:38,064
كلا لم أفعل -
الضريبة ؟ -

256
00:21:38,065 --> 00:21:40,025
أي ضريبة تلك ؟

257
00:21:41,735 --> 00:21:44,529
من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟

258
00:21:44,738 --> 00:21:46,114
أنت

259
00:21:48,158 --> 00:21:51,245
أنت يا سيد (بابلو) -
هذا صحيح -

260
00:21:52,662 --> 00:21:55,248
والآن نحن في سلْم

261
00:21:55,249 --> 00:21:58,919
وأنتم ستستفيدون من ذلك مباشرةً

262
00:21:59,920 --> 00:22:05,383
لذا من الإنصاف أن تساهموا
في التكاليف القانونية والأمنية

263
00:22:05,384 --> 00:22:08,136
التي سنواجهها أنا
و(غوستافو) خلف القبضان

264
00:22:09,054 --> 00:22:11,931
وكم سيكون ذلك المبلغ ؟

265
00:22:11,932 --> 00:22:16,561
إتفقنا على 200 ألف في الشهر, اليس كذلك ؟

266
00:22:16,770 --> 00:22:18,896
نعم, 200 ألف

267
00:22:18,897 --> 00:22:21,232
مئتا ألف ؟

268
00:22:21,233 --> 00:22:25,236
هذا مبلغ كبير يا أخي

269
00:22:25,237 --> 00:22:27,196
ولكن إعتبر الأمر قد تم

270
00:22:27,197 --> 00:22:31,492
ومجددًا, شكرًا جزيلًا على هذه المسؤولية

271
00:22:31,701 --> 00:22:34,079
وثقتك بنا -
حسنٌ إذًا -

272
00:22:34,329 --> 00:22:37,916
وداعًا (بابلو)
(غوستافو)

273
00:22:46,133 --> 00:22:49,676
هل تعتقد بإنها كانت حركةٌ ذكية يا (بابلو) ؟

274
00:22:49,677 --> 00:22:53,639
لماذا يجب أن نسمح لهم جنيَ ثمار عملنا

275
00:22:53,640 --> 00:22:56,475
دون تعويضٍ لنا يا (غوستافو) ؟

276
00:22:58,477 --> 00:23:00,230
أتفق معك

277
00:23:01,522 --> 00:23:05,652
ولكننا في هذا الوقت نحتاج أن
يكون هؤلاء الأثنان مخلصان لنا

278
00:23:05,860 --> 00:23:08,905
وماذا ؟ الا تعتقد أنني أحثُّ على الولاء ؟

279
00:23:09,114 --> 00:23:12,450
ولائي ؟
أنت تعلم بأنك تملِكُه

280
00:23:12,451 --> 00:23:14,577
ولكني لست واثقًا من الأخرين

281
00:23:15,829 --> 00:23:19,373
أنت تعلم بأنك إنتصرت يا (بابلو)

282
00:23:19,374 --> 00:23:21,750
ولا أحد يشكك في ذلك

283
00:23:21,751 --> 00:23:23,669
ولكنك إستسلمت

284
00:23:23,670 --> 00:23:27,340
ويوجد أناس يرونا ذلك ضعفًا

285
00:23:27,341 --> 00:23:32,262
علينا أن نبقي أعداءنا قريبون
منا أكثر من أي وقتٍ مضى

286
00:23:35,849 --> 00:23:38,226
شكرًا لك

287
00:23:40,103 --> 00:23:43,231
انه لشيء رائع أن أراكِ
مرة أخرى يا (فاليريا)

288
00:23:44,274 --> 00:23:47,985
وأنا إيضًا يا (باشو)
سعيدة لرؤيتك

289
00:23:47,986 --> 00:23:52,366
على الرغم من أنه لقاء غير متوقع

290
00:23:53,574 --> 00:23:55,994
نحن قلقون عليكِ

291
00:23:56,828 --> 00:24:00,165
ولماذا أنتم قلِقون ؟

292
00:24:00,374 --> 00:24:03,667
عقد (بابلو) إتفاق مع الحكومة

293
00:24:03,668 --> 00:24:05,628
وعليه أن يعترف لهم ببعض الأمور

294
00:24:05,837 --> 00:24:10,091
أمورٌ قد تلحق الضرر بسمعتكِ

295
00:24:12,593 --> 00:24:17,849
إذا كُنت جيدة في شيء
فهو حماية سمعتي

296
00:24:18,058 --> 00:24:21,019
إسمعيني, هذه المرة إختلفت الأمور

297
00:24:22,187 --> 00:24:27,484
لقد ساعدتِه على إكتساب
لقب (روبن هود كولومبيا)

298
00:24:27,692 --> 00:24:32,238
وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك
تحمّل مسؤولية ذلك

299
00:24:32,239 --> 00:24:35,116
ربما خدعني أنا أيضاً
مثل بقية العالم

300
00:24:35,325 --> 00:24:37,368
لديكِ أعداء , أترين ؟

301
00:24:37,369 --> 00:24:39,246
لنْ يدعونك تفلتين مع ذلك

302
00:24:40,455 --> 00:24:42,540
.. انظري , فاليريا

303
00:24:42,541 --> 00:24:48,129
لدينا العديد من العلاقات في نيويورك
يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي

304
00:24:48,338 --> 00:24:51,507
ينبغي عليكِ الذهاب هناك
على الأقل لبعض الوقت

305
00:24:51,508 --> 00:24:52,884
وأترك كولومبيا

306
00:24:53,093 --> 00:24:56,220
يوجد ملايين من الكولومبيين هناك

307
00:24:56,221 --> 00:24:59,056
جمهور جديد

308
00:24:59,057 --> 00:25:02,102
ولنْ يبالوا إنْ كنتِ شاركتي سريرك مع " وحش " أو لا

309
00:25:05,813 --> 00:25:08,399
لبعض الوقت فحسب

310
00:25:08,400 --> 00:25:11,486
وَعندما ينتهي كل هذا , يمكنك العودة إلى هنا ورأسكِ مرفوع

311
00:25:11,694 --> 00:25:13,654
!اضمن لكِ ذلك

312
00:25:14,655 --> 00:25:19,660
وليس هذا فقط , سوف تكسبين جمهور جديد في الولايات المتحدة

313
00:25:21,829 --> 00:25:25,624
الخيانة ليست من إسلوبي -
خيانة ماذا ؟ -

314
00:25:26,709 --> 00:25:28,462
ولماذا تكونين خائنة ؟

315
00:25:29,796 --> 00:25:31,756
دوركِ كعشيقته ؟

316
00:25:32,715 --> 00:25:39,012
تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية
لتكوني زوجة له

317
00:25:39,013 --> 00:25:41,765
زوجته ؟ أنـا ؟

318
00:25:41,766 --> 00:25:44,518
كّلا , كّلا , كّلا
أنتَ مخطئ للغاية يـا عزيزي

319
00:25:44,519 --> 00:25:46,480
أخر شيء أريده هو أنْ أكون متزوجة منه

320
00:25:47,606 --> 00:25:50,775
علاوة على ذلك
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون زوجته ؟

321
00:25:53,361 --> 00:25:57,364
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون محبوسة
أنتظر طوال اليوم في مبنى موناكو

322
00:25:57,365 --> 00:25:59,159
.. بينما هو خارج مع

323
00:26:01,369 --> 00:26:02,829
معي ؟

324
00:26:04,623 --> 00:26:05,957
لا

325
00:26:06,833 --> 00:26:09,085
هذا مٌمل للغاية

326
00:26:18,136 --> 00:26:20,096
إفتقدتكَ كثيراً

327
00:26:21,264 --> 00:26:22,932
إفتقدتكِ أنـا أيضاً

328
00:26:33,067 --> 00:26:34,986
كّلا , كان مريعاً

329
00:26:35,903 --> 00:26:37,571
كان مريعاً

330
00:26:37,572 --> 00:26:40,283
.. كل يوم في المنزل الآخر

331
00:26:42,035 --> 00:26:44,120
..قلق عليكِ

332
00:26:45,622 --> 00:26:47,207
.. الأطفال

333
00:26:53,046 --> 00:26:54,589
.. الحقيقة هي

334
00:26:57,217 --> 00:27:00,094
إنهُ أمر جيّد للغاية أنْ تكون في البيت

335
00:27:01,804 --> 00:27:04,723
تبدو سعيد
بالطبع

336
00:27:07,977 --> 00:27:10,021
ذلكَ الوقت ولّى

337
00:27:11,398 --> 00:27:15,652
إنهُ اسعد وجه رأيته مطلقاَ
على مُحيّا رجل على وشك الذهاب للسجن

338
00:27:22,075 --> 00:27:24,493
!الأطفال
!(الأطفال , (بابلو

339
00:27:24,494 --> 00:27:25,952
!الأطفال
!(كّلا , (تاتا

340
00:27:25,953 --> 00:27:28,163
!عليّ أنْ أذهب لهم -
!إبقي هنا  -

341
00:27:28,164 --> 00:27:30,790
!أطفالي -
!إبقي هنا -

342
00:27:30,791 --> 00:27:32,960
!سوف أجلبهم , إبقي هنا

343
00:27:34,713 --> 00:27:37,131
!(خوان بابلو )

344
00:27:38,258 --> 00:27:40,008
!(خوان بابلو )

345
00:27:40,009 --> 00:27:41,968
هل أنتَ بخير ؟ -
أجل -

346
00:27:41,969 --> 00:27:43,263
هيّا

347
00:27:47,726 --> 00:27:50,937
!إذهب إلى أمك
!إذهب إلى أمك

348
00:27:53,189 --> 00:27:56,067
تعالي , تعالي

349
00:28:04,451 --> 00:28:07,703
<i>الإنفجار كان من سيارة مفخخة
في أسفل الشارع</i>

350
00:28:07,704 --> 00:28:10,122
<i>حوالي مايعادل 800 رطل من الديناميت</i>

351
00:28:10,123 --> 00:28:12,999
<i>أسفر عن إصابة إحدى أذنين (مانويلا) الصغيرة بالصم مدى الحياة</i>

352
00:28:13,000 --> 00:28:15,377
<i>.. في هذه الحرب</i>

353
00:28:15,378 --> 00:28:18,089
<i>الأبرياء على ما يبدو دائماً يدفعون الثمن</i>

354
00:28:20,883 --> 00:28:24,429
<i>بالنسبة (لإسكوبار) , إنفجار موناكو
:أوحى له بأمرين</i>

355
00:28:25,888 --> 00:28:29,850
<i>الأول : بيّن له أنْ رجال الشرطة لم يكونوا المشكلة الأكبر له</i>

356
00:28:31,352 --> 00:28:33,228
<i>لنْ يرغبوا أبداً بأنْ يستخدموا قنبلة </i>

357
00:28:33,229 --> 00:28:38,818
<i>لاعب جديد كان هذا , واحد لم يكّن يسعى خلف عائلته</i>

358
00:28:39,736 --> 00:28:41,738
لا تقلق , يا ابن العمه

359
00:28:43,906 --> 00:28:46,075
!سوف نقتلهم جميعهم

360
00:28:47,868 --> 00:28:51,456
<i>..الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً</i>

361
00:28:53,874 --> 00:29:00,089
<i>كان ذلك لأول مرة في حياته
شخص ما جعله يستسلم</i>

362
00:29:01,882 --> 00:29:05,345
<i>!والأسوء من ذلك
لا يملك أدنى فكرة عن ماهيته</i>

363
00:29:13,728 --> 00:29:14,936
مرحباً ؟

364
00:29:14,937 --> 00:29:18,565
!فاليريا) , كانت هناك محاولة تفجير في مبنى موناكو )

365
00:29:18,566 --> 00:29:23,487
الآن ؟ -
أجل , قبل عدة دقايق , سيارة مفخخة -

366
00:29:23,488 --> 00:29:26,825
من كان في الداخل ؟ -
لا ندري -

367
00:29:28,075 --> 00:29:30,118
هل لديكَ معلومات أخرى ؟

368
00:29:30,119 --> 00:29:33,163
هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً

369
00:29:33,164 --> 00:29:34,915
حسناً , شكراً لك

370
00:29:59,733 --> 00:30:02,026
دائماً يصطحبها إلى نفس النُزل

371
00:30:05,905 --> 00:30:08,074
!(مارينا ) -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

372
00:30:09,576 --> 00:30:11,660
سوف أذهب إلى المدينة

373
00:30:11,661 --> 00:30:13,872
عليّ الخروج من هذا السجن

374
00:30:14,873 --> 00:30:17,667
!(تعالي هنا , (مارينا -
نعم ؟ -

375
00:30:21,588 --> 00:30:23,338
إحضي بوقت سعيد

376
00:30:23,339 --> 00:30:25,174
اعتني بنفسك

377
00:30:26,133 --> 00:30:27,594
شكراً

378
00:30:38,187 --> 00:30:40,522
تعرف ماذا سوف يفعل , أليس كذلك ؟

379
00:30:40,523 --> 00:30:43,066
سوف يستأنف إدارة أعماله خلف تلك الجدران

380
00:30:43,067 --> 00:30:46,653
المحمية من قبل الحكومة الكولومبية

381
00:30:46,654 --> 00:30:49,615
ينبغي علينا إعطاه الثقة
الرجل عبقري

382
00:30:49,616 --> 00:30:53,661
حسناً .. السبب الأفضل الذي يجدر بنا المفاوضة به حول إستسلامنا

383
00:30:53,870 --> 00:30:57,289
لكنّك تعرف بابلو
أخذ على عاتقة إغلاق ذلك الباب

384
00:30:57,290 --> 00:30:59,499
لذلك نحن في أمسْ الحاجة للإستفادة
من علاقاتك السياسية

385
00:30:59,500 --> 00:31:02,086
وعلى وجه الخصوص , الجنرال خاراميو

386
00:31:02,921 --> 00:31:04,838
هل يمكنك التحدّث معه لأجلنا ؟

387
00:31:04,839 --> 00:31:07,340
أجل , بالطبع

388
00:31:07,341 --> 00:31:10,009
لكن لا أعتقد أنْه سيكون كافي

389
00:31:10,010 --> 00:31:11,386
ماذا تقول ؟

390
00:31:11,387 --> 00:31:14,640
أنْ عليك تقديم شيء أكثر

391
00:31:14,641 --> 00:31:18,394
شيئاً يثير إهتمامهم بما فيه الكافية
ليعقدو إتفاق معك

392
00:31:20,354 --> 00:31:21,940
!(غوستافو غافيريا)

393
00:31:23,357 --> 00:31:25,818
!(إنـهُ المفتاح لأعمال (بابلو

394
00:31:25,819 --> 00:31:28,112
إبن السافلة ذلك إنْ سقط
الإمبراطورية برمتها ستسقط

395
00:31:30,949 --> 00:31:32,867
بالفعل , هذا يمكن أنْ يفي بالغرض

396
00:31:34,327 --> 00:31:35,787
يمكن أنْ يفي بالغرض

397
00:31:38,957 --> 00:31:42,459
<i>غالباً ما يقال
ليس هناك شرف بين اللصوص</i>

398
00:31:42,460 --> 00:31:45,211
<i>هذا صحيح بشكل مضاعف بالنسبة لتجار المخدرات </i>

399
00:31:45,212 --> 00:31:48,925
<i>الأخوة (اوشيا) بمساعدة كالي
عقدوا صفقة إستسلامهم</i>

400
00:31:49,133 --> 00:31:52,177
<i>لا إتفاقية تسليم , لا أحكام قاسية</i>

401
00:31:52,178 --> 00:31:55,849
<i>الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد
للتغاضي عن دورهم</i>

402
00:31:56,056 --> 00:32:00,477
<i>في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض</i>

403
00:32:00,478 --> 00:32:03,021
<i>بدلا من ذلك , خدمتهم خففت مدة عقوبتهم</i>

404
00:32:03,022 --> 00:32:05,148
<i>التهمة ؟ -
إتبعوني -</i>

405
00:32:05,149 --> 00:32:09,194
<i>إستيراد الثيران من اسبانيا بطريقة غير نظامية
!غير معقول</i>

406
00:32:09,195 --> 00:32:11,989
<i>ذهبوا إلى السجن والإبتسامة تعلو محياهم</i>

407
00:32:11,990 --> 00:32:14,616
<i>لأن كل الذي كان عليهم فعله
وهو إستخدام شقيقتهم كطعم</i>

408
00:32:14,617 --> 00:32:17,620
<i>للقبض على السمكة التي فعلاً أرآدوها رجال الشرطة</i>

409
00:32:45,481 --> 00:32:47,233
أعطني قبله

410
00:33:05,543 --> 00:33:07,920
تـبدين فاتنة , يا عزيزتي -
أجل , بالطبع -

411
00:33:07,921 --> 00:33:10,965
ما أعنيه , أنكِ دائماً تبدين فاتنة

412
00:33:22,351 --> 00:33:23,811
!غوستافو

413
00:33:28,816 --> 00:33:30,443
ما الذي يحدث ؟

414
00:33:31,402 --> 00:33:33,028
لا شيء

415
00:33:33,029 --> 00:33:36,949
لا شيء يحدث هنا , أليس كذلك , ايها الكولونيل (كاريو) ؟

416
00:33:36,950 --> 00:33:38,826
هذا يعتمد عليك

417
00:33:42,204 --> 00:33:45,290
قل وداعاً -
لا -

418
00:33:45,291 --> 00:33:47,667
لا , لا , لا
(!غوستافو) , انظر إليّ , (غوستافو)

419
00:33:47,668 --> 00:33:49,502
هل عائلتكِ تعلم بمكانك ؟

420
00:33:49,503 --> 00:33:51,213
!(غوستافو ) -
!(هدي من روعك , (مارينا -

421
00:33:54,634 --> 00:33:58,471
!(أنتَ تـرتكب غلطة فادحة , (كاريو

422
00:33:59,764 --> 00:34:03,725
نحن بالفعل في مفاوضات مع الحكومة

423
00:34:03,726 --> 00:34:07,063
لا تملك أي سبب للقيام بذلك -
أنتَ على حق -

424
00:34:08,689 --> 00:34:10,566
هذا السبب بـأنني لستُ هنا

425
00:34:13,402 --> 00:34:15,571
إذن , ماذا تريد ؟

426
00:34:17,323 --> 00:34:19,366
لا تلعب دور الغبي

427
00:34:20,326 --> 00:34:24,497
سلّمني ابن عمتك
وسوف ادعك تعيش

428
00:34:31,504 --> 00:34:32,964
حسناً

429
00:34:34,757 --> 00:34:37,051
أقتلني إذاً يا ابن العاهرة

430
00:34:38,177 --> 00:34:40,096
لنْ أفعل ذلك بنفسي

431
00:34:41,514 --> 00:34:46,226
لكن أريد أنْ أعرّفك ببعض الأشخاص
الذين يحبون فعل ذلك من أجلي

432
00:34:47,145 --> 00:34:50,397
هذا الرجـل ؟
!(هذا (لاستيا

433
00:34:52,108 --> 00:34:57,403
شقيقته ماتت في محل لبيع الكتب في بوغوتا
في التفجير الذي دبرتموه

434
00:34:57,404 --> 00:34:59,448
كانت في الـ17 من عمرها

435
00:35:00,491 --> 00:35:02,368
.. وهذا الرجل هنا

436
00:35:05,872 --> 00:35:07,748
!(هذا (تروخيو

437
00:35:09,876 --> 00:35:14,421
قتلتم والده وشقيقه لكونهم رجال شرطة

438
00:35:16,549 --> 00:35:19,468
هذا ليس له علاقة بي -
كّلا ؟ -

439
00:35:21,054 --> 00:35:26,559
تعلم
إذا ساندت الخبيث , فأنتَ خبيث

440
00:35:27,810 --> 00:35:29,436
إنظر إليهم

441
00:35:29,645 --> 00:35:32,023
أريدك فحسب أنْ تنظر إلى وجوههم

442
00:35:32,231 --> 00:35:35,359
قلّة من الضحايا الذين خلفّتهم ورائك

443
00:35:36,777 --> 00:35:38,112
.. أخبرني

444
00:35:39,030 --> 00:35:43,576
هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟

445
00:35:47,955 --> 00:35:50,415
سلمني ابن عمتك

446
00:35:50,416 --> 00:35:54,087
أو سأترك هؤلاء الرجال
يورونك ذلك الإنتقام بقبضات أيديهم

447
00:36:07,349 --> 00:36:11,520
إفعلوها إذاً , يا أبناء الداعرات

448
00:36:11,729 --> 00:36:13,313
حسناً , إذاً

449
00:36:15,942 --> 00:36:20,947
سنرى كيف تشعر
بعد 10 دقائق

450
00:36:22,240 --> 00:36:23,616
إفعلوها

451
00:36:49,892 --> 00:36:52,352
أخبرني أين مكان ابن عمتك

452
00:36:53,271 --> 00:36:55,940
لا ينبغي أنْ ينتهي الأمر هكذا

453
00:37:16,002 --> 00:37:18,212
أخبرني بمكان ابن عمتك

454
00:37:24,551 --> 00:37:25,970
.. نحن

455
00:37:26,929 --> 00:37:32,018
لصوص , لسنا واشين ايها السافل

456
00:37:49,285 --> 00:37:53,288
!سوف تموتون جميعكم يا ابناء العاهرات

457
00:37:53,289 --> 00:37:56,166
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

458
00:37:56,167 --> 00:37:58,877
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

459
00:37:58,878 --> 00:38:04,924
أنتم , عائلاتكم , زوجاتكم كلكم في عداد الموتى ايها الداعرون

460
00:38:04,925 --> 00:38:06,135
جميعكم في عداد الموتى

461
00:38:10,014 --> 00:38:13,225
!"إرمي جثتة على طريق "سابانيتا

462
00:38:13,226 --> 00:38:15,853
كولونيل , سوف يجعلوننا ندفع الثمن غالياً جراء ذلك

463
00:38:17,271 --> 00:38:22,192
إجعل تقرير وفاتة , نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الشرطة

464
00:38:22,193 --> 00:38:24,862
تـأكّد من أنْ مفاد التقرير أنهُ هو من بدأ في إطلاق النار

465
00:38:25,071 --> 00:38:27,031
لكن كولونيل, وفاته بسبب إشباعنا ضرباً لهُ

466
00:38:33,829 --> 00:38:35,706
هل هذا مناسب لك ؟

467
00:38:46,884 --> 00:38:53,682
لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا

468
00:38:55,142 --> 00:38:58,854
جميعنا هنا .. متحدين

469
00:39:01,648 --> 00:39:05,569
الآن دعونا نأكل ونستمتع بهذا الطعام الرائـع

470
00:39:07,363 --> 00:39:11,491
انتظر , انتظر -
أجل , الشمندر -

471
00:39:11,700 --> 00:39:13,953
تاتا ؟ -
زعيم ؟ -

472
00:39:15,537 --> 00:39:18,373
مرحباً يا بُنّي , تفضّل

473
00:39:18,374 --> 00:39:21,335
إجلس -
!زعيم , لاأعرف كيف أقول هذا -

474
00:39:24,130 --> 00:39:25,672
أخبرني كرجل

475
00:39:26,840 --> 00:39:28,842
!غوستافو) لقد مات) -
ماذا ؟ -

476
00:39:32,721 --> 00:39:35,598
عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا
مشبوع ضرياً مبرحاً

477
00:39:35,599 --> 00:39:37,517
كيف هذا ؟

478
00:39:37,726 --> 00:39:39,145
وايضاً  أطلقوا عليه النار , زعيم

479
00:39:39,353 --> 00:39:42,356
كّلا , كّلا
!كيف تجرؤ وتأتي منزلي مُتفوهاً بمثل هذا

480
00:39:42,564 --> 00:39:45,650
!كيف تـجرؤ
!إنصرف! , أخرج من منزلي

481
00:39:45,651 --> 00:39:49,446
!أنتَ ..  أنتَ تغادر الآن
أخرج من منزلي! , أخرج

482
00:39:49,447 --> 00:39:53,116
!لا , (غوستافو) لا بابلو
!أخرج , غادر من هنا

483
00:39:53,117 --> 00:39:57,413
لا بـأس
كل شيء سيغدو على مايرام

484
00:40:07,923 --> 00:40:09,925
هل أنتَ متأكد من هذا ؟

485
00:40:10,884 --> 00:40:12,011
أجل , يا زعيم

486
00:40:16,556 --> 00:40:19,059
أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز

487
00:40:21,187 --> 00:40:24,231
وتحرس جثتة طوال الوقت
حتّى يتم دفنها

488
00:40:25,358 --> 00:40:27,026
حسناً -
غادر -

489
00:40:38,454 --> 00:40:40,414
كيف حالك , بُنّي ؟

490
00:41:17,493 --> 00:41:19,995
سوف أفتقده كثيراً , أمي

491
00:41:25,209 --> 00:41:26,626
.. عندما

492
00:41:28,837 --> 00:41:35,927
كنتَ في التاسعة .. أو العاشرة من عمرك
هل تتذكّر ؟

493
00:41:35,928 --> 00:41:40,057
كيف تركب دراجتك في الأنحاء

494
00:41:43,685 --> 00:41:47,355
كنتَ تصعد الجيال
وَ تختفي تماماً

495
00:41:47,356 --> 00:41:51,193
.. اليوم كامل يمضي

496
00:41:55,864 --> 00:41:58,033
.. وكنّا ننادي عليك

497
00:41:59,285 --> 00:42:04,164
بدونا مثل المجانين
نصرخ عليك في كل مكان

498
00:42:06,959 --> 00:42:09,836
حتى أخيراً ظهرت

499
00:42:11,255 --> 00:42:13,257
يا إلهي

500
00:42:14,258 --> 00:42:16,469
<i>"أين كنت ؟ "</i>

501
00:42:17,303 --> 00:42:20,764
<i>"أين كنتَ يـا بُنّي ؟ "
لقد كنتُ أنادي عليك </i>

502
00:42:22,266 --> 00:42:24,851
<i>"في الجبـال , ماما "</i>

503
00:42:25,936 --> 00:42:32,443
"أعلى من الغيوم , عمتي "
غوستافو يقولها ضاحكاً

504
00:42:39,617 --> 00:42:41,284
.. هو

505
00:42:41,285 --> 00:42:43,870
دائماً أراد الذهاب أبعد من ذلك

506
00:42:46,915 --> 00:42:49,334
لطالما فعل

507
00:42:49,335 --> 00:42:51,753
لكن معك

508
00:42:52,712 --> 00:42:54,798
فقط معك

509
00:42:59,719 --> 00:43:02,556
لم أكن أعتقد أنها ستنتهي بهذه الطريقة

510
00:43:36,840 --> 00:43:38,676
مساء الخير

511
00:43:41,637 --> 00:43:46,433
زعيم , شخص ما قطع كل هذه المسافة إلى هنا لرؤيتك

512
00:43:49,936 --> 00:43:51,771
الآنسة فاليريا

513
00:44:05,369 --> 00:44:08,247
!(طاب يومك سيّدة (بابلو

514
00:44:09,122 --> 00:44:10,707
ما الذي تفعله هنا ؟

515
00:44:10,708 --> 00:44:13,710
أنا هنا فقط لأن لدّي معلومات هامة

516
00:44:13,711 --> 00:44:15,170
آمل أنها في غاية الأهمية

517
00:44:15,379 --> 00:44:17,839
إنها حول غوستافو

518
00:44:19,174 --> 00:44:20,800
أخبرينا , إذن

519
00:44:21,009 --> 00:44:25,638
لقد قيل لي أنْ الأخوة أوتشوا
شوهدو مؤخراً في كالي

520
00:44:25,639 --> 00:44:28,891
!(هم الذين غدروا بـ(غوستافو

521
00:44:28,892 --> 00:44:32,645
في مقابل , أنْ المنظمة تساعدهم في إبرام إتفاق مع الحكومة

522
00:44:32,646 --> 00:44:33,980
كيف تعرفين ذلك ؟

523
00:44:34,189 --> 00:44:36,650
تعرفني , بابلو

524
00:44:37,651 --> 00:44:39,403
لدّي طرقي

525
00:44:48,412 --> 00:44:50,748
منْ في كالي ؟

526
00:44:53,417 --> 00:44:54,668
!(باشو هيريرا)

527
00:44:57,463 --> 00:45:00,339
<i>بابلو أراد أنْ يرسل رساله إلى كالي</i>

528
00:45:00,340 --> 00:45:04,594
<i>لذا , لقد أمرا جماعته في مهاجمتهم اثناء مباراة كرة القدم</i>

529
00:45:04,595 --> 00:45:07,931
<i>كانت فعّاله للغاية</i>

530
00:45:11,809 --> 00:45:14,521
<i>لقد قتلوا 14 رجل كالي ذلك اليوم</i>

531
00:45:14,730 --> 00:45:18,816
<i>المشكلة كانت , أنْ جميع من كان في الملعب
يرتدي نفس الملابس</i>

532
00:45:26,074 --> 00:45:28,867
<i>في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو</i>

533
00:45:28,868 --> 00:45:30,621
<i>كان مسبقاً هربا مبتعداً</i>

534
00:45:34,625 --> 00:45:37,085
<font color="#c0c0c0">هل ستخفي نفسك للأبد , يا مولى ؟</font>

535
00:45:38,295 --> 00:45:41,255
<i><font color="#c0c0c0">هل غضبك يغلي مثل النار ؟</font></i>

536
00:45:41,256 --> 00:45:44,383
<i><font color="#c0c0c0">تذكّر كيف هي عابرة حياتي</font></i>

537
00:45:44,384 --> 00:45:48,845
<i><font color="#c0c0c0">ما الجدوى من خلقك لبني البشر </font></i>

538
00:45:48,846 --> 00:45:52,141
<i>بابلو دفن ( غوستافو) في تلال ميدلين</i>

539
00:45:52,142 --> 00:45:54,435
<i>حيث أبناء العمومه كانوا يلعبون مثل الأطفال </i>

540
00:45:54,436 --> 00:45:56,145
في رأيه
فقدان أعز أصدقائه

541
00:45:56,146 --> 00:45:59,732
<i>كان دين عليه تسديده لهزيمة إتفاقية التسليم</i>

542
00:45:59,733 --> 00:46:03,236
<i>لذلك , أمر أنْ تـقام مراسيم الدفن في نفس الوقت المحدد</i>

543
00:46:03,445 --> 00:46:06,614
<i>الذي الكونغرس كان يصوّت لإلغائـه</i>

544
00:46:06,615 --> 00:46:11,160
<i>سواء كان (خافيريا) يدعم (بابلو) في الدعوة إلى المنظمة</i>

545
00:46:11,161 --> 00:46:13,747
<i>.. أو أن الشعب ضاق ذرعاً  فحسب من العنف</i>

546
00:46:13,955 --> 00:46:17,167
<i>الذي تتخده "إتفاقية التسليم "بأغلبية ساحقة </i>

547
00:46:18,126 --> 00:46:20,795
<i>.. وبعد ساعات من التصويت طائرة هليكوبتر عسكرية</i>

548
00:46:20,796 --> 00:46:23,922
<i>أرسلت للتنسيق فقط خارح ميدلين</i>

549
00:46:23,923 --> 00:46:26,134
<i>حيث ( بابلو) كان ينتظر</i>

550
00:46:37,604 --> 00:46:40,606
كما تعلم لقد أتيت نيابة عن الرئيس جافيريا

551
00:46:40,607 --> 00:46:41,775
وَ الحكومة الكولومبية

552
00:46:41,983 --> 00:46:46,488
هذا شروطنا نظيراً لتسيلم نفسك

553
00:46:46,697 --> 00:46:49,906
<i>بينيا وَ أنـا
كان علينا الذاهب لرؤيته بأم عيننا</i>

554
00:46:49,907 --> 00:46:54,245
<i>إرهابي , تاجر مخدرات وَ قاتل
يستسلم لدولة يدين لها بالجميل</i>

555
00:46:54,246 --> 00:46:57,289
<i>التي أعطته كل شيء طلبه</i>

556
00:46:57,290 --> 00:47:01,420
<i>كنّا الأقرب إليه من أي وقت مضى
ولم نشعر قط بهذا البعد </i>

557
00:47:02,379 --> 00:47:04,297
حسناً , إذاً

558
00:47:06,800 --> 00:47:08,594
دعني أسلّم سلاحي

559
00:47:12,514 --> 00:47:15,642
لقد ربحت -
كلانا فعل -

560
00:47:17,143 --> 00:47:20,105
الآن (جـافيريا) بإمكانه أنْ يعلن أنْ
!بابلو إسكوبار) سلّم نفسه )

561
00:47:22,691 --> 00:47:24,567
بـإستثناء أنْ هذا ليس صحيحاً

562
00:47:24,568 --> 00:47:26,820
أنا وَ أنتَ نـعلم أنها كذبة كبيرة

563
00:47:29,947 --> 00:47:36,747
الأكاذيب ضرورية .. عندما تكون الحقيقة من الصعوبة جداً
أنْ تصّدق , أليس كذلك ؟

564
00:47:40,125 --> 00:47:42,419
<i>لمْ يكن إستسلام </i>

565
00:47:42,628 --> 00:47:45,422
<i>!بابلو) لمْ يكّن ليخضع للعدالة )</i>

566
00:47:45,631 --> 00:47:51,136
<i>كان يهرَبها
وَ الذي كان بمقدور الجميع فعله هو المشاهدة</i>

567
00:47:56,974 --> 00:48:01,271
<i>مرة أخرى , إسكوبار كان يستخدم العنف
لثني العالم لإرادته</i>

568
00:48:02,230 --> 00:48:06,567
<i>"أطلقو عليها "لا غرنن منتريا
" الكـذبة الكبيرة "</i>

569
00:48:06,568 --> 00:48:08,779
<i>وَ كانت كذبة</i>

570
00:48:10,489 --> 00:48:14,409
<i>على الرغم أنّني شاهدته يحلّق مبتعداً إلى سجنه الفاخر</i>

571
00:48:15,993 --> 00:48:18,162
<i>لمْ يكن بوسعي منع ذلك , لكن التفكير أنه كان هناك
بعض من الحقيقة في الأمر</i>

572
00:48:18,163 --> 00:48:20,623
تباً , الداعر

573
00:48:20,624 --> 00:48:23,418
حقيقة أنني لم أكن على إستعداد لأقبل

574
00:48:27,172 --> 00:48:30,717
<i>لقد هزمنا لأنه كان على إستعداد للقيام بما كنا عاجزين عنه </i>

575
00:48:32,051 --> 00:48:34,137
<i>الأشرار لا يلعبون وفقاً للقوانين</i>

576
00:48:34,930 --> 00:48:36,765
<i>" هذا ما يجعلهم " أشرار</i>

577
00:48:38,015 --> 00:48:40,309
<i>ربما هذا ما يسمح لهم بالإنتصار </i>

578
00:48:40,310 --> 00:48:43,145
أجارتوا
هل سنحضى بحلفة الليلة أو لا ؟

579
00:48:43,146 --> 00:48:46,650
حصلت على " السٌم " ما بين التردد 400 إلى 600  ميغاهرتز،  , يا سادة

580
00:48:46,859 --> 00:48:48,819
لا ديسبينساريا

581
00:48:49,778 --> 00:48:52,237
إذاً , لمن سنوكل هذا الأمر ؟ مكافحة المخدرات ؟

582
00:48:52,238 --> 00:48:55,741
!أجل , دعنا نوكلها إلى خافيير بينيا
!بينيا سافل

583
00:48:55,742 --> 00:48:57,619
سوف أعطيها للرجل الآخر
بالطبع

584
00:48:58,411 --> 00:49:01,664
<i>لقد قطعت وعداً على نفسي
أنهُ عندما يحين الوقت</i>

585
00:49:01,665 --> 00:49:04,000
<i>الذي بإمكاني فيه توجيه ضربة ضد إسكوبار</i>

586
00:49:04,001 --> 00:49:07,169
<i>حتّى لوْ كان ذلك يعني كسر القوانين
كنتُ سأفعل</i>

587
00:49:07,170 --> 00:49:10,256
مرحباً ؟
مرحباً , سنترال التنصت معك

588
00:49:10,465 --> 00:49:12,049
!حسناً

589
00:49:17,222 --> 00:49:20,391
<i>تـريدون أنْ تخبروني أنْ الرجل الصالح لن يرغب بفعل ما فعلته</i>

590
00:49:20,392 --> 00:49:22,019
<i>في هؤلاء السفله ؟</i>

591
00:49:23,854 --> 00:49:26,063
<i>تريدون أنْ تدعونني بالرجل السيء ؟</i>

592
00:49:33,405 --> 00:49:37,950
<i>حسناً , لكن أنْ فعلتم , هذا يعني فحسب أنكم لم تقابلو أشرار
بما فيه الكفاية بعد </i>

593
00:49:37,951 --> 00:49:39,118
<i>لكي تعرفوا الفرق</i>

594
00:49:40,662 --> 00:49:43,581
<i>هناك شيء واحد تعلمته هنا في كولومبيا</i>

595
00:49:43,582 --> 00:49:47,001
<i>الخير وَ الشر هي مفاهيم نسبية</i>

596
00:49:47,002 --> 00:49:50,128
<font color="#c0c0c0">بالأمس , حاربت الشيطان الذي يقولون عنه شجاع </font>

597
00:49:50,129 --> 00:49:54,717
<font color="#c0c0c0">مزقته بـخنجري بشكل سيء للغاية
حّتى أنني إرتعبتُ منه </font>

598
00:49:54,718 --> 00:49:57,762
<font color="#c0c0c0">تراجعتُ للخلف , أتفادى هجومة</font>

599
00:49:57,763 --> 00:50:02,308
<font color="#c0c0c0">وفي ضربة مباغته قطعت ذيله </font>

600
00:50:04,253 --> 00:50:27,995
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

