1
00:00:10,400 --> 00:00:13,200
<font color="#ff8040">هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات
والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة</font>

2
00:00:13,225 --> 00:00:15,225
<font color="#ff8040">هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه
من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود</font>

3
00:00:16,868 --> 00:00:20,705
عندما إكتشف العامة نمط حياة

4
00:00:20,914 --> 00:00:22,873
السجناء في الكاتدرائية

5
00:00:22,874 --> 00:00:27,002
فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل

6
00:00:27,003 --> 00:00:30,172
يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام
بها خلف أسوار السجن

7
00:00:30,173 --> 00:00:34,427
الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء

8
00:00:34,428 --> 00:00:36,472
(جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو)

9
00:00:39,099 --> 00:00:41,392
إيها العميل (بينيا) -
ماهذا ؟ -

10
00:00:41,393 --> 00:00:42,894
إنه من الطابق العلوي

11
00:00:43,604 --> 00:00:45,147
لقد حصلت على بطاقة

12
00:00:46,856 --> 00:00:49,733
إنها من وكالة الإستخبارات المركزية

13
00:00:49,734 --> 00:00:52,445
"تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية"

14
00:00:52,446 --> 00:00:55,739
لقد أحدث الأمر ضجيجًا
أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟

15
00:00:55,740 --> 00:00:57,658
حسنٌ, نأمل أن يتعفن
ذلك اللعين في السجن

16
00:00:57,659 --> 00:01:00,162
دعّنا لا نستبق الأحداث
وننقله أولاً

17
00:01:00,370 --> 00:01:02,747
أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور -
وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ -

18
00:01:02,956 --> 00:01:05,417
لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء -
بالتأكيد أنتم من فعل ذلك -

19
00:01:05,626 --> 00:01:08,170
لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات

20
00:01:08,378 --> 00:01:12,173
كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها
مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟

21
00:01:12,174 --> 00:01:15,050
لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة
السلوك الشخصي في واشنطن

22
00:01:15,051 --> 00:01:16,970
.. إيتها السفيرة -
!تقريرًا إلى واشنطن -

23
00:01:17,179 --> 00:01:19,472
لأنه أنْ لم يتم فعل شيء
فـ كل أمريكي هنا

24
00:01:19,473 --> 00:01:22,517
يعمل لدى الحكومة سيبدؤ
وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ

25
00:01:22,518 --> 00:01:26,438
لم أنتهي من كلامي بعد
أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر

26
00:01:26,647 --> 00:01:28,064
إذهبا إلى المنزل

27
00:01:30,526 --> 00:01:32,152
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

28
00:01:33,195 --> 00:01:36,614
يا فخامة الرئيس لقد
تحدث للتو مع النائب العام

29
00:01:36,615 --> 00:01:41,452
تقول زوجة (مونكادا) أنه
إختفى من الكاتدرائية

30
00:01:41,453 --> 00:01:44,831
أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار)
قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن

31
00:01:46,333 --> 00:01:50,628
لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك -
(إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء

32
00:01:50,629 --> 00:01:53,714
ولكن هل تعرف ماذا ؟
هذه هي فرصتنا المناسبة

33
00:01:53,715 --> 00:01:54,966
.. سامحني يا (إدواردو)

34
00:01:55,925 --> 00:01:59,888
ولكني أواجه صعوبةً في معرفة
ماهو الصواب في هذا الأمر

35
00:02:01,431 --> 00:02:04,934
هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو)

36
00:02:07,020 --> 00:02:15,581
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

37
00:04:30,997 --> 00:04:33,124
إيها الزعيم -
صباح الخير إيها الزعيم -

38
00:04:56,606 --> 00:04:57,816
صباح الخير إيها الزعيم -

39
00:05:00,360 --> 00:05:01,737
أخبارٌ سيئة

40
00:05:05,520 --> 00:05:07,520
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

41
00:05:20,547 --> 00:05:22,632
هل أخفيتم الجُثث ؟

42
00:05:34,603 --> 00:05:37,855
إتفاقنا معه ينص على انه
لا يمكننا نقله إلى سجن آخر

43
00:05:37,856 --> 00:05:42,443
معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن
يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا

44
00:05:42,444 --> 00:05:44,487
نعم, نعم ولكن علينا
أن نتخذ قرارنا بحذر

45
00:05:44,696 --> 00:05:47,908
لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه

46
00:05:48,116 --> 00:05:50,744
سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا

47
00:05:50,951 --> 00:05:57,999
دعّنا نقول له بأننا تلقينا
تهديدًا له من أشرس أعدائه

48
00:05:58,000 --> 00:06:01,295
وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا

49
00:06:01,296 --> 00:06:03,964
حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية

50
00:06:08,052 --> 00:06:10,679
اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا)

51
00:06:10,680 --> 00:06:13,015
سيكون أفضل خيار
لتولّي زِّمام هذه المهمة

52
00:06:13,224 --> 00:06:15,267
(أريزا) ؟ -
نعم يا سيدي -

53
00:06:15,268 --> 00:06:18,145
هل هو من (ميدلين) ؟ -
نعم يا سيدي -

54
00:06:23,443 --> 00:06:25,821
هل يمكننا الوثوق به ؟

55
00:06:26,028 --> 00:06:27,739
نعم يا سيدي

56
00:06:28,573 --> 00:06:29,658
"النجاح"

57
00:06:31,660 --> 00:06:35,580
.كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد
ولكن من الذي يهتم ؟

58
00:06:36,414 --> 00:06:38,958
لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع

59
00:06:38,959 --> 00:06:43,629
كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة
نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز

60
00:06:43,630 --> 00:06:46,256
كما ترى بفضلي أنا و (بينيا)

61
00:06:46,257 --> 00:06:49,635
أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها

62
00:06:49,636 --> 00:06:52,180
ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد

63
00:06:53,807 --> 00:06:57,518
لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار)
من الإفلات من هذه المهمة

64
00:06:57,519 --> 00:07:00,855
ولكن في كولومبيا

65
00:07:00,856 --> 00:07:03,566
لاشيء يسير حسب ما خُطِط له

66
00:07:37,475 --> 00:07:39,019
سأتصل به

67
00:07:43,773 --> 00:07:46,860
سيد (بابلو) تفضل
(تاتا) على الخط

68
00:07:51,573 --> 00:07:55,283
لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم

69
00:07:55,284 --> 00:07:57,119
أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة

70
00:07:57,328 --> 00:07:59,621
مالذي يحدث يا (بابلو) ؟

71
00:07:59,622 --> 00:08:02,249
لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟

72
00:08:02,250 --> 00:08:03,418
الجنود

73
00:08:04,335 --> 00:08:05,711
الجنود ؟

74
00:08:05,712 --> 00:08:09,798
يتجه الكثير منهم إلى السجن

75
00:08:09,799 --> 00:08:11,342
أنا لا أعلم يا (بابلو)

76
00:08:13,053 --> 00:08:14,971
أخبرني مالذي يحدث

77
00:08:16,222 --> 00:08:18,849
لاشيء يا حبيبتي

78
00:08:18,850 --> 00:08:20,518
كل شيء على مايرام

79
00:08:24,313 --> 00:08:26,399
سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟

80
00:08:28,526 --> 00:08:30,445
أحبك يا حبيبتي

81
00:08:32,572 --> 00:08:34,074
نعم يا حبيبي

82
00:08:47,796 --> 00:08:49,546
أخرجوا الأسلحة

83
00:08:49,547 --> 00:08:53,051
كما تأمر يا سيدي

84
00:09:20,120 --> 00:09:21,453
إسمعوني إيها السرية

85
00:09:21,454 --> 00:09:25,959
سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز)

86
00:09:27,335 --> 00:09:29,461
دعونا نُأمِن محيط السجن

87
00:09:29,462 --> 00:09:32,631
أخبر رجالك بأن يطلقوا النار

88
00:09:32,632 --> 00:09:36,928
على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟
كما تأمر إيها الجنرال -

89
00:09:40,515 --> 00:09:43,684
إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ -
سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي -

90
00:09:43,685 --> 00:09:46,311
كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك -
لقد قلت أريد الذهاب -

91
00:09:46,312 --> 00:09:50,107
والدك بخير يا (خوان بابلو) -
أنه يريد منك البقاء هنا -

92
00:09:50,108 --> 00:09:53,028
لكي تهتم بأختك
اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟

93
00:09:53,235 --> 00:09:56,948
ولكن الجنود سيقتلونه -
لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا -

94
00:09:57,157 --> 00:09:58,950
سوف يقتلونه -
!أخرس -

95
00:10:05,498 --> 00:10:08,500
كانت سيارته واقفة خارج المرآب

96
00:10:08,501 --> 00:10:09,835
ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل

97
00:10:09,836 --> 00:10:12,796
لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة -
هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ -

98
00:10:12,797 --> 00:10:15,591
كلا, أردت اِخبارك في الأول -
جيد, لا تتصلي بهم -

99
00:10:15,800 --> 00:10:16,926
ماذا؟ ولِما لا ؟

100
00:10:17,927 --> 00:10:22,014
لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن
أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر

101
00:10:22,015 --> 00:10:24,517
مالذي فعلتموه ؟ -
.. (كوني) -

102
00:10:25,643 --> 00:10:27,895
حاولي أن تهديء فقط -
أنا متأكد أن كل شيء على مايرام

103
00:10:27,896 --> 00:10:30,522
سأهتم بالأمر

104
00:10:30,523 --> 00:10:34,735
وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟

105
00:10:34,736 --> 00:10:37,072
أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا

106
00:10:49,209 --> 00:10:50,959
.. إيها الزعيم

107
00:10:50,960 --> 00:10:52,753
إنهم يحاولون إخراجك من هنا

108
00:10:52,754 --> 00:10:55,839
ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو)

109
00:10:55,840 --> 00:10:58,384
إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم

110
00:10:59,719 --> 00:11:04,015
أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة
قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة

111
00:11:07,351 --> 00:11:10,062
اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم

112
00:11:10,063 --> 00:11:12,731
هل أنت مجنون ؟ -
نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) -

113
00:11:12,732 --> 00:11:14,525
كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم

114
00:11:14,734 --> 00:11:17,694
لنفعلها الأن -
لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم -

115
00:11:17,695 --> 00:11:20,406
توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم

116
00:11:20,615 --> 00:11:22,825
لدينا طريق للهروب

117
00:11:23,034 --> 00:11:26,370
يمكننا الوصول إلى التلال
قبل أن يعلموا بأننا غادرنا

118
00:11:34,003 --> 00:11:36,172
.. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه

119
00:11:37,423 --> 00:11:39,550
وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه

120
00:11:40,426 --> 00:11:42,095
نعم يا سيدي

121
00:11:43,721 --> 00:11:47,557
ماهي خطتك ؟ -
لنتحدث مع (جافيريا) -

122
00:11:47,558 --> 00:11:49,102
كونوا أذكياء

123
00:11:50,061 --> 00:11:53,231
وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا

124
00:11:56,234 --> 00:11:57,944
وإذا أخفقنا ؟

125
00:12:03,407 --> 00:12:05,200
مالذي أرجعك إلى هنا ؟

126
00:12:05,201 --> 00:12:08,121
لقد نسيت جواربي -
أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق -

127
00:12:10,790 --> 00:12:14,251
إيها اللعين
هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة

128
00:12:14,252 --> 00:12:15,670
علينا أن نتحدث

129
00:12:17,046 --> 00:12:18,338
تعال إلى الخلف

130
00:12:21,176 --> 00:12:23,135
ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟

131
00:12:23,136 --> 00:12:25,304
أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي)

132
00:12:25,305 --> 00:12:27,806
لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة

133
00:12:27,807 --> 00:12:29,474
لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي

134
00:12:29,475 --> 00:12:31,434
أما قد خطف بسبب ذلك
أو (إسكوبار) من خطفه

135
00:12:31,435 --> 00:12:33,394
هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟

136
00:12:33,395 --> 00:12:35,522
إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة

137
00:12:35,523 --> 00:12:37,316
ومن خطفوه سيصابون بالذعر

138
00:12:37,317 --> 00:12:40,527
إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا

139
00:12:40,528 --> 00:12:44,405
هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟
وترى مالذي يحدث ؟

140
00:12:45,950 --> 00:12:47,702
!يا للمسيح

141
00:12:48,536 --> 00:12:50,205
دعني أرى مالذي يمكنني فعله

142
00:12:53,749 --> 00:12:57,002
لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار)

143
00:12:57,003 --> 00:13:01,215
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا

144
00:13:01,216 --> 00:13:04,759
مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ -
أن تجعل الأمر رسميًا  -

145
00:13:04,760 --> 00:13:07,512
عليك أن أكرر ما قلت
.. هذا النقل مؤقت

146
00:13:07,513 --> 00:13:10,765
حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له

147
00:13:10,766 --> 00:13:12,727
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

148
00:13:13,602 --> 00:13:18,524
ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى
يدخل السجن العسكري بسلام

149
00:13:19,441 --> 00:13:20,484
نعم يا سيدي الرئيس

150
00:13:21,652 --> 00:13:22,904
مالخطب ؟

151
00:13:26,657 --> 00:13:28,450
لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر

152
00:13:28,659 --> 00:13:32,120
.. أنا أثق بك يا (إدواردو)

153
00:13:32,121 --> 00:13:36,834
وهذا أمر مهمٌ للغاية
ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به

154
00:13:40,462 --> 00:13:43,090
أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس

155
00:13:43,091 --> 00:13:45,008
أنت تعلم هذا جيدًا

156
00:13:45,009 --> 00:13:49,055
لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا
الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها

157
00:13:58,147 --> 00:14:02,483
لقد تحققت من مصادري في
الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا

158
00:14:02,484 --> 00:14:06,029
إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟

159
00:14:06,030 --> 00:14:07,156
حان وقت دق الأجراس

160
00:14:08,366 --> 00:14:11,535
أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟

161
00:14:12,494 --> 00:14:16,123
حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا
ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي)

162
00:14:16,124 --> 00:14:18,376
شكرًا لك

163
00:14:37,561 --> 00:14:40,439
أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين

164
00:14:40,440 --> 00:14:42,649
حتى وقت أخر, عُلِم ؟

165
00:14:42,650 --> 00:14:45,194
حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟

166
00:14:47,905 --> 00:14:49,448
أنا أعلم ذلك -
(فيلاسكو) -

167
00:14:49,449 --> 00:14:51,033
سأعود الإتصال بك

168
00:14:52,243 --> 00:14:53,744
أمرُك يا زعيم ؟

169
00:14:54,787 --> 00:14:56,622
مالذي يحدث في الخارج ؟

170
00:14:58,749 --> 00:15:00,626
نحن لا نعلم

171
00:15:09,510 --> 00:15:11,471
لقد أفسدت الأمور

172
00:15:12,180 --> 00:15:13,764
كيف ذلك إيها الزعيم ؟

173
00:15:16,642 --> 00:15:18,478
جمع الفتيان

174
00:15:20,771 --> 00:15:25,109
وأخبر حراس السجن أن يطلقوا
النار على كل من يحاول الدخول

175
00:15:28,196 --> 00:15:31,199
هل تعتقد أن حراس السجن
سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟

176
00:15:32,074 --> 00:15:35,161
سيفعلون أفضل من ذلك
أنا من إستأجرهم

177
00:15:36,912 --> 00:15:40,957
معْذرةً إيها الزعيم ولكن
أشخاص من ميدلين أخبروني

178
00:15:40,958 --> 00:15:44,504
أنْ رجلًا إسمه
(إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا

179
00:16:14,200 --> 00:16:17,577
مساء الخير
أين الجنرال (أريزا)

180
00:16:17,578 --> 00:16:19,704
!إيها الجنرال

181
00:16:19,705 --> 00:16:21,915
دعه يمر

182
00:16:21,916 --> 00:16:23,751
عمت مساءً إيها الجنرال

183
00:16:25,586 --> 00:16:28,796
السيد نائب الوزير -
كيف حالك -

184
00:16:28,797 --> 00:16:30,590
تسعدني رؤيتك
عمت مساءً

185
00:16:30,591 --> 00:16:34,719
إين هو (إسكوبار) ؟ -
(إسكوبار) ؟ -

186
00:16:34,720 --> 00:16:37,389
من الواضح أنه داخل السجن

187
00:16:37,390 --> 00:16:39,516
مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟

188
00:16:39,517 --> 00:16:42,561
أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل

189
00:16:42,562 --> 00:16:46,189
أنا أسف يا سيدي
ولكن هذه ليست أوامري

190
00:16:46,190 --> 00:16:48,400
إذًا ماهي أوامرك ؟

191
00:16:48,401 --> 00:16:52,362
أوامري هي أن أؤمن محيط السجن
ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج

192
00:16:52,363 --> 00:16:54,073
وأن أنتظرك

193
00:16:54,990 --> 00:16:57,284
هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس

194
00:16:57,285 --> 00:17:00,787
لن يكون سعيدًا عندما يعلم
أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك

195
00:17:00,788 --> 00:17:03,624
متأسف ولكن تلك هي أوامري

196
00:17:06,168 --> 00:17:11,507
لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل

197
00:17:14,302 --> 00:17:17,929
ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد

198
00:17:17,930 --> 00:17:20,057
أصبح وزير اللاشيء

199
00:17:24,728 --> 00:17:26,355
هذا جيد

200
00:17:28,816 --> 00:17:30,734
يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا

201
00:17:34,863 --> 00:17:36,657
هذا جيد جدًا

202
00:17:38,618 --> 00:17:42,537
لا أعتقد أنك فهمت الأوامر
بشكل واضح إيها الجنرال

203
00:17:42,538 --> 00:17:46,500
ولكني فعلت -
تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ -

204
00:17:46,501 --> 00:17:49,210
سأحاول تحقيق المعجزة

205
00:17:49,211 --> 00:17:53,173
سأذهب لكي أقنع (إسكوبار)
بالنقل المؤقت من هذا السجن

206
00:17:53,174 --> 00:17:56,884
وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته

207
00:17:56,885 --> 00:18:00,097
لا يمكنني أن أسمح لك
بأن تضع نفسك في خطر

208
00:18:00,973 --> 00:18:04,434
هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي
لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل

209
00:18:04,435 --> 00:18:09,023
أمام فرقة اللواء الرابع ؟

210
00:18:09,731 --> 00:18:12,775
على الأقل دعني أقوم بإتصال
حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل

211
00:18:12,776 --> 00:18:16,447
قم بذلك بسرعة. أفتح الباب
أنتما الإثنان تعالا معي

212
00:18:18,699 --> 00:18:20,617
الا تسمعني ؟
!أفتح الباب. إيها الجنرال

213
00:18:20,618 --> 00:18:23,203
!نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة

214
00:18:23,204 --> 00:18:24,372
أفتحه

215
00:18:45,226 --> 00:18:47,144
مساء الخير يا نائب الوزير

216
00:18:48,145 --> 00:18:50,898
(بابلو) في إنتظارك, تفضل

217
00:18:53,234 --> 00:18:54,694
إنتظراني هنا

218
00:19:03,244 --> 00:19:05,371
مساء الخير يا نائب الوزير

219
00:19:06,830 --> 00:19:08,832
لقد مر وقتٌ طويل

220
00:19:12,712 --> 00:19:14,255
مساء الخير

221
00:19:16,507 --> 00:19:19,718
أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا)

222
00:19:19,719 --> 00:19:22,680
لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا)

223
00:19:22,888 --> 00:19:25,848
قررت الحكومة القيام ببعض
التحسينات هنا في الكاتدرائية

224
00:19:25,849 --> 00:19:28,309
من أجل سلامتك وسلامة الأخرين

225
00:19:30,938 --> 00:19:35,526
أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي
بكذبةٍ أكثر تصديقًا

226
00:19:38,237 --> 00:19:42,574
أنا أعلم أن سبب قدومك إلى
هنا هم (مونكادا) و (غاليانو)

227
00:19:42,575 --> 00:19:45,035
ولكنني لم أقتلهم
هذه القصة محض كذبة

228
00:19:45,244 --> 00:19:49,123
ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟

229
00:19:49,331 --> 00:19:51,040
أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك

230
00:19:51,041 --> 00:19:54,670
لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل

231
00:19:54,878 --> 00:20:00,174
إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي

232
00:20:00,175 --> 00:20:04,430
لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه

233
00:20:04,639 --> 00:20:07,432
مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني

234
00:20:07,433 --> 00:20:08,809
ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟

235
00:20:10,060 --> 00:20:12,979
سيكون (بوش) سعيدًا جدًا
إذا وضعني في سجن (غرينغو)

236
00:20:12,980 --> 00:20:16,316
مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟

237
00:20:16,317 --> 00:20:18,276
هذا لن يحدث, أنا أعدك

238
00:20:18,277 --> 00:20:19,820
تعدني -

239
00:20:22,406 --> 00:20:25,159
كنائبٍ لوزير العدل ؟

240
00:20:26,327 --> 00:20:30,372
أجل , أعِدُك
كنـائب وزير العدل

241
00:20:30,581 --> 00:20:35,002
هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟

242
00:20:36,962 --> 00:20:40,047
.. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً

243
00:20:40,048 --> 00:20:43,552
إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي

244
00:20:43,761 --> 00:20:45,512
!دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك

245
00:20:50,934 --> 00:20:54,021
أنا وبإحترام تام أرفض عرضك
يا نائب الوزير

246
00:20:54,229 --> 00:21:00,319
الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال
لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف

247
00:21:04,031 --> 00:21:06,575
.. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا

248
00:21:08,619 --> 00:21:13,081
يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه

249
00:21:15,626 --> 00:21:17,794
.. في هذه الأثناء

250
00:21:17,795 --> 00:21:23,718
سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب

251
00:21:38,190 --> 00:21:40,942
سوف أبلّغ الرئيس بموقفك

252
00:21:45,489 --> 00:21:46,948
إسمح لي

253
00:21:58,586 --> 00:22:00,671
سيّد النائب

254
00:22:02,798 --> 00:22:06,844
لماذا مشيت كل تلك المسافة
في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟

255
00:22:11,891 --> 00:22:15,143
أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً

256
00:22:19,981 --> 00:22:22,983
!دعني أخرج

257
00:22:22,984 --> 00:22:27,322
بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك
عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً

258
00:22:31,285 --> 00:22:34,037
أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية

259
00:22:34,246 --> 00:22:38,125
آمل أنك تسامحني لجعل
هذه الدعوة إلزامية

260
00:22:39,376 --> 00:22:43,963
ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور
نائب وزير العدل

261
00:22:48,719 --> 00:22:50,220
هيّا , نائب الوزير

262
00:22:50,429 --> 00:22:52,681
هدي من روعك , هيّا بنا

263
00:23:00,731 --> 00:23:04,024
أين كنت ؟
لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟  -

264
00:23:04,025 --> 00:23:05,945
.. آسف , كنتَ
كنتَ أعمل على القضية

265
00:23:06,153 --> 00:23:08,697
ماذا يعني ذلك؟ -
تعمل على ماذا ؟ -

266
00:23:13,619 --> 00:23:15,329
أنا آسفة

267
00:23:17,289 --> 00:23:18,874
أحاول فحسب تمالك أعصابي

268
00:23:23,295 --> 00:23:25,547
يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن

269
00:23:27,382 --> 00:23:29,259
أريد إستعادة زوجي

270
00:23:38,769 --> 00:23:41,605
هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ -
أجل -

271
00:23:47,319 --> 00:23:48,529
كّلا

272
00:23:50,280 --> 00:23:52,199
أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت

273
00:23:57,955 --> 00:24:00,916
لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟

274
00:24:02,793 --> 00:24:04,836
.. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي

275
00:24:04,837 --> 00:24:08,131
لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل

276
00:24:10,634 --> 00:24:12,426
لا

277
00:24:12,427 --> 00:24:16,557
لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية
ليعبث مع نائب وزير العدل

278
00:24:33,198 --> 00:24:35,242
هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟

279
00:24:35,450 --> 00:24:37,911
لا أريد أي شيء

280
00:24:37,912 --> 00:24:40,622
انظر , لا تكن متوتر للغاية

281
00:24:42,750 --> 00:24:46,879
بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف
.. سوف توضح ذلك له

282
00:24:47,086 --> 00:24:52,216
أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً

283
00:24:52,217 --> 00:24:55,054
سوف تكون هناك عواقب وخيمة

284
00:24:58,265 --> 00:24:59,974
.. لكن إنْ سحب تلك القوات

285
00:24:59,975 --> 00:25:04,063
سوف نمكث هنا بهدوء
ونستوفي محكوميتنا

286
00:25:16,784 --> 00:25:19,159
مساء الخير
مكتب الرئيس خافيريا

287
00:25:19,160 --> 00:25:22,956
معك (إدواردو) , نائب وزير العدل
أريد التحدث مع الرئيس

288
00:25:22,957 --> 00:25:24,499
دقيقة من فضلك

289
00:25:31,757 --> 00:25:33,716
السيّد الرئيس
عذراً على المقاطعه

290
00:25:33,717 --> 00:25:36,511
هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال
على الخط الثالث

291
00:25:37,512 --> 00:25:39,890
شكراً لكِ , ماريا -
معذرةً -

292
00:25:49,775 --> 00:25:50,776
مرحباً ؟

293
00:25:52,653 --> 00:25:54,655
مرحباً ؟

294
00:25:59,034 --> 00:26:00,535
إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟

295
00:26:00,744 --> 00:26:05,373
أنتَ لستَ رهينتي
أنتَ ضيفي

296
00:26:14,800 --> 00:26:17,927
إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن

297
00:26:17,928 --> 00:26:20,220
إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس

298
00:26:20,221 --> 00:26:22,849
انهي المكالمة , من فضلك -
أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير -

299
00:26:22,850 --> 00:26:24,182
سيّد الرئيس
أغلق الهاتف

300
00:26:24,183 --> 00:26:27,395
لوْ يعرف أنْك على الخط
قد يجبرك على عقد مساومة

301
00:26:27,604 --> 00:26:30,107
أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه
ربما قد يقتل إدواردو

302
00:26:30,315 --> 00:26:32,776
!أغلق الهاتف , سيّدي

303
00:26:41,284 --> 00:26:42,369
إتركونا لوحدنا

304
00:26:48,416 --> 00:26:50,835
!لقد أغلقوا الهاتف -
!هراء -

305
00:26:50,836 --> 00:26:52,379
!إخرس

306
00:26:57,300 --> 00:26:58,719
.. هكذا , إذاً

307
00:27:00,261 --> 00:27:04,474
الرئيس مشغول جداً
للتحدث معي

308
00:27:06,267 --> 00:27:08,645
!لا أفهم
كيف إنتهى به الحال داخل السجن

309
00:27:08,854 --> 00:27:10,731
وَأنـا أيضاً
لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال

310
00:27:10,939 --> 00:27:13,983
(ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار
أنه كان هناك لمساعدته ؟

311
00:27:13,984 --> 00:27:17,445
لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز

312
00:27:17,654 --> 00:27:20,239
اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه
في تأخير ذلك

313
00:27:21,491 --> 00:27:24,284
!صحيح
هذا وضع دقيق للغاية

314
00:27:24,285 --> 00:27:26,787
يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون

315
00:27:26,788 --> 00:27:31,793
أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن
لإحضار فريق مفاوضات الرهائن

316
00:27:32,669 --> 00:27:34,588
هل لي أنْ أخذ إذنك ؟

317
00:27:37,841 --> 00:27:39,009
جيّد

318
00:27:44,181 --> 00:27:47,433
ماريا كلارا
صليني بوكالة الأمن حالاً

319
00:27:47,434 --> 00:27:51,020
!لا! , لا
!ألغي الإتصال

320
00:27:52,731 --> 00:27:56,777
!هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض -
لا أفهم , سيدّي الرئيس -

321
00:27:57,986 --> 00:27:59,821
.. لوْ ساندوفال مات

322
00:28:01,698 --> 00:28:04,325
سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي

323
00:28:04,534 --> 00:28:08,371
لكن بلادي تأتي أولا ً
لنْ أفوّض إسكوبار

324
00:28:08,580 --> 00:28:14,502
أرسل القوات الخاصة
وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد

325
00:28:18,632 --> 00:28:21,426
لقد أدركتُ أمراً للتو

326
00:28:21,635 --> 00:28:26,305
أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب

327
00:28:27,306 --> 00:28:29,017
لقد خدعك أنتَ أيضاً

328
00:28:30,811 --> 00:28:33,896
لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا
انظر إلىّ

329
00:28:33,897 --> 00:28:35,815
ستكون هناك ثلاث إحتمالات

330
00:28:35,816 --> 00:28:40,360
الأول : أغادر معك ,سلمياً

331
00:28:40,361 --> 00:28:43,949
الثاني : أحتجزك كرهينة

332
00:28:44,158 --> 00:28:47,827
.. الثالث : أقتلك

333
00:28:47,828 --> 00:28:53,040
وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي

334
00:28:53,041 --> 00:28:54,209
أليس كذلك ؟

335
00:29:03,010 --> 00:29:05,804
في كلا الحالتين , هو ينتصر
أليس كذلك ؟

336
00:29:06,013 --> 00:29:09,515
ربما الرئيس يخدعنا كلانا

337
00:29:09,516 --> 00:29:11,558
يمكن أنْ تكون محقاً

338
00:29:11,559 --> 00:29:13,560
لكن أتعرف شيئاً ؟

339
00:29:13,561 --> 00:29:17,440
سوف أضحّي بحياتي
لأتـأكّد من أنْ تموت

340
00:29:25,282 --> 00:29:29,410
تعتقد أنكَ أفضل منّي
لكنك مخطئ

341
00:29:32,539 --> 00:29:34,958
أنا أتيتُ من لا شيء

342
00:29:35,959 --> 00:29:39,504
ناضلتُ بشدة
لكي أصبح ما أنا عليه الآن

343
00:29:44,134 --> 00:29:46,928
.. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي

344
00:29:48,096 --> 00:29:52,809
لكنتُ في مكانك الآن
نائب وزير العدل

345
00:29:55,229 --> 00:29:58,940
أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء

346
00:29:59,983 --> 00:30:02,027
أنتَ مجرم

347
00:30:02,986 --> 00:30:05,280
والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد

348
00:30:07,949 --> 00:30:09,117
سيّدي

349
00:30:23,006 --> 00:30:28,135
صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن

350
00:30:28,136 --> 00:30:30,680
بينما أنتَ مازلت فيه

351
00:30:32,724 --> 00:30:34,726
لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء

352
00:30:58,583 --> 00:30:59,793
!لا تقتله

353
00:31:01,586 --> 00:31:07,926
إنْ مات .. سيكون هذا
على أيدي حكومته

354
00:31:14,933 --> 00:31:16,810
حظاً سعيداً , أيها النائب

355
00:31:50,510 --> 00:31:51,719
ماذا الآن ؟

356
00:31:51,928 --> 00:31:53,846
أنا آسف , سعادة الوزيرة
لدينا حاله

357
00:31:53,847 --> 00:31:55,307
ونحن ايضاً

358
00:31:56,766 --> 00:31:58,143
مرحباً , يا شريك

359
00:31:59,478 --> 00:32:02,771
<i>تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد
في كامل قواه العقليه</i>

360
00:32:02,772 --> 00:32:04,858
<i>يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟</i>

361
00:32:05,066 --> 00:32:07,860
<i>حسناً , لأكون صادق
بعد أنْ خطفوني</i>

362
00:32:07,861 --> 00:32:10,112
<i>كنتُ قد نسيت نفسي </i>

363
00:32:10,113 --> 00:32:14,616
<i>ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت
إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي</i>

364
00:32:14,617 --> 00:32:17,786
<i>لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي</i>

365
00:32:17,787 --> 00:32:20,707
<i>هذا .. كان أمراً مختلف</i>

366
00:32:22,750 --> 00:32:26,421
<i>حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار
علم أنهم قادمون للنيل منه</i>

367
00:32:26,629 --> 00:32:30,008
وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا

368
00:32:31,468 --> 00:32:32,719
أجلس

369
00:32:34,262 --> 00:32:38,891
صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟

370
00:32:38,892 --> 00:32:40,393
!كّلا! , كّلا

371
00:32:40,394 --> 00:32:44,689
سوف يداهمون ذلك السجن اللعين
!وسوف يقطعون رأسه

372
00:32:54,199 --> 00:32:56,825
أنا آسف لأخذك ضد رغبتك

373
00:32:56,826 --> 00:33:01,373
لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر
نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح

374
00:33:05,919 --> 00:33:09,338
سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي
تبلي بلاء حسنُ

375
00:33:09,339 --> 00:33:11,049
لكنك إقترفت خطأ فادحاً

376
00:33:11,841 --> 00:33:13,427
لا أراها بتلك الطريقة

377
00:33:14,719 --> 00:33:19,806
أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ
الخيار في إعداد كوكتيل لك

378
00:33:19,807 --> 00:33:23,937
تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا
مشكّل فواكه مثير للإهتمام

379
00:33:24,145 --> 00:33:26,646
هذا رائع
لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين

380
00:33:26,647 --> 00:33:30,193
لكَ حرية المغادرة في أي وقت
نحن بعيدين جداً من بوغوتا

381
00:33:30,402 --> 00:33:33,653
حسناً , أنا مغادر
سوف أريك نفسي وأنا خارج

382
00:33:33,654 --> 00:33:36,908
ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي

383
00:33:52,715 --> 00:33:58,762
قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل
بالكولونيل هوراسيو كاريو

384
00:33:58,763 --> 00:34:02,476
لتحديد هوية المكان
حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه

385
00:34:03,310 --> 00:34:05,479
بعدها بساعتين , كلهم موتى

386
00:34:08,815 --> 00:34:12,235
مع إمرأة بريئة

387
00:34:21,995 --> 00:34:23,246
حسناً

388
00:34:25,499 --> 00:34:27,874
<i>السُم سوف يكون في لاديسبنساريا </i>

389
00:34:27,875 --> 00:34:29,794
<i>في حوالي منتصف الليل مع رجاله </i>

390
00:34:35,342 --> 00:34:37,385
من هو مُخبرك في السفارة ؟

391
00:34:37,594 --> 00:34:40,138
هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟

392
00:34:40,347 --> 00:34:44,099
ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟

393
00:34:44,100 --> 00:34:50,315
حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان

394
00:34:51,525 --> 00:34:53,942
يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور

395
00:34:53,943 --> 00:34:56,654
لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات

396
00:34:56,655 --> 00:35:01,284
تذهب إلى السجن
ربما هنا في كولومبيا

397
00:35:02,619 --> 00:35:04,036
لكن لا تقلق

398
00:35:04,037 --> 00:35:06,455
.. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا

399
00:35:06,456 --> 00:35:09,584
لتجاوز قوانين
أنتم بالفعل تجاوزتموها

400
00:35:11,211 --> 00:35:14,421
إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي
يمكنهم العمل سوياً

401
00:35:14,422 --> 00:35:17,757
هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا

402
00:35:17,758 --> 00:35:20,511
!(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار

403
00:35:20,512 --> 00:35:22,638
.. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو

404
00:35:22,639 --> 00:35:25,765
.. عائلات القضاة ورجال الشرطة

405
00:35:25,766 --> 00:35:29,187
أشخاص معهم المصادر
يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو

406
00:35:29,396 --> 00:35:31,271
يريدون الإنتقام

407
00:35:31,272 --> 00:35:34,067
وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ -
!بمساعدتك -

408
00:35:38,572 --> 00:35:41,199
لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن

409
00:35:42,200 --> 00:35:44,618
:لكن استطيع أنْ أقول لك هذا

410
00:35:44,619 --> 00:35:49,164
!(عندما يسقط (بابلو
وسوف يسقط

411
00:35:49,165 --> 00:35:52,167
سوف تسمع طرقاً على باب بيتك

412
00:35:52,168 --> 00:35:54,588
وسوف يكون أنا

413
00:36:01,302 --> 00:36:03,888
أنتَ لمْ تجرّب عصيري

414
00:36:04,097 --> 00:36:06,724
هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية

415
00:36:06,725 --> 00:36:10,686
يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة

416
00:36:10,687 --> 00:36:13,230
ما الذي قاله (هيريرا) ؟ -
ماذا قال ؟ -

417
00:36:13,231 --> 00:36:14,649
ماذا قال ؟

418
00:36:15,942 --> 00:36:17,817
أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات

419
00:36:17,818 --> 00:36:20,614
إنهُ يملك صور ضدّي
!(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي

420
00:36:24,701 --> 00:36:26,119
جاوبني

421
00:36:26,911 --> 00:36:29,955
ماذا ؟ -
هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ -

422
00:36:29,956 --> 00:36:33,250
هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟
هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟

423
00:36:33,251 --> 00:36:36,044
"هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك

424
00:36:36,045 --> 00:36:40,091
لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار

425
00:36:42,051 --> 00:36:43,970
هذه ليست إجابة

426
00:36:45,680 --> 00:36:47,557
من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟

427
00:36:49,892 --> 00:36:51,645
مرحباً

428
00:37:01,571 --> 00:37:03,489
!(أرآك في الجوار , (خافي

429
00:37:03,490 --> 00:37:06,159
سوف أتصل بزوجتي

430
00:37:39,859 --> 00:37:42,403
سيدّي , إنها على الخط

431
00:37:46,866 --> 00:37:49,034
مرحباً , يا حٌبي -
مرحباً -

432
00:37:49,035 --> 00:37:53,288
انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا

433
00:37:53,289 --> 00:37:58,127
نحاول جاهدين حّلها
.. لكن تعرفين ما عليك فعله

434
00:37:59,128 --> 00:38:01,254
إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟

435
00:38:01,255 --> 00:38:02,799
أجل بابلو

436
00:38:03,675 --> 00:38:05,343
أحبكِ كثيراً

437
00:38:07,136 --> 00:38:08,471
أنا ايضاً

438
00:38:09,472 --> 00:38:12,099
كثيراً -
مع السلامة , حُبي -

439
00:38:37,542 --> 00:38:39,544
نحن الخارجون عن القانون

440
00:39:06,571 --> 00:39:10,240
انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟
الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن

441
00:39:22,253 --> 00:39:25,380
عليك أنْ تخرجني من هنا
هل تفهم ؟

442
00:39:25,381 --> 00:39:27,300
هيّا , هيّا

443
00:39:46,277 --> 00:39:49,614
!اسرع
!إنخفض! , كّلا , هناك

444
00:40:11,385 --> 00:40:13,429
!لا تتحرك! , لا تتحرك

445
00:40:29,988 --> 00:40:31,530
!المكان خالي
!المكان خالي

446
00:40:31,531 --> 00:40:33,574
!المكان خالي
!المكان خالي

447
00:40:55,722 --> 00:40:58,182
!لا تتحرك! , لا تتحرك
إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا

448
00:40:58,391 --> 00:41:02,729
إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك

449
00:41:13,197 --> 00:41:14,865
تحدّث

450
00:41:14,866 --> 00:41:16,950
أجل , إنهُ هو

451
00:41:16,951 --> 00:41:19,579
أرفع صوتك , من فضلك
لا استطيع سماعك

452
00:41:19,787 --> 00:41:21,330
هل هذا مؤكد ؟

453
00:41:22,540 --> 00:41:24,291
انتظر دقيقة

454
00:41:25,626 --> 00:41:30,714
سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن
وَ تم الإفراج عن ساندوفال

455
00:41:34,260 --> 00:41:36,095
يا ساده , يا ساده

456
00:41:41,935 --> 00:41:43,394
وَ (إسكوبار) ؟

457
00:41:44,896 --> 00:41:46,397
!المكان خالي
!المكان خالي

458
00:41:46,606 --> 00:41:48,066
!المكان خالي
!المكان خالي

459
00:41:51,235 --> 00:41:52,904
انظر ماذا وجدنا

460
00:42:01,120 --> 00:42:02,830
هل تعتقدين أنهُ بخير ؟

461
00:42:04,040 --> 00:42:07,209
أنا متأكدة أنهُ كذلك

462
00:42:30,524 --> 00:42:32,234
أرآك غداً

463
00:42:33,444 --> 00:42:34,737
طابت ليلتك

464
00:42:37,448 --> 00:42:40,660
لا بأس , لا بأس

465
00:42:40,868 --> 00:42:42,578
لا بأس

466
00:42:43,830 --> 00:42:45,748
.. ستيف

467
00:42:46,916 --> 00:42:48,918
أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن

468
00:42:58,970 --> 00:43:00,596
هذا الوطن

469
00:43:19,949 --> 00:43:24,036
<i>أقل من ساعة
بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية</i>

470
00:43:24,037 --> 00:43:28,373
<i>الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا
أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً</i>

471
00:43:28,374 --> 00:43:30,876
<i>لكن هذه المرة ستكون مختلفه</i>

472
00:43:30,877 --> 00:43:34,004
هذه المرة
لن يكون هناك إستسلام

473
00:43:34,005 --> 00:43:36,840
<i>لا مفاوضات</i>

474
00:43:36,841 --> 00:43:38,509
<i>لا إتفاقيات</i>

475
00:43:39,468 --> 00:43:43,097
<i>هذه المرة
سوف نقتله</i>

476
00:43:46,767 --> 00:43:52,523
<i>إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة</i>

477
00:43:53,900 --> 00:43:56,609
<i>حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟</i>

478
00:43:56,610 --> 00:43:58,779
<i>هذا مناسب لي</i>

479
00:44:03,376 --> 00:44:14,180
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

480
00:44:14,205 --> 00:44:16,805
<font color="#ffff00">نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله </font>

