1
00:00:05,218 --> 00:00:08,020
عضو الكونجرس (نيكرسون)
فقط أريدك أن تعرف

2
00:00:08,021 --> 00:00:09,588
أنني لن أنسى أصدقائي
في الكونجرس

3
00:00:09,589 --> 00:00:11,156
هذه رائعة

4
00:00:11,157 --> 00:00:13,158
واو -
-

5
00:00:13,159 --> 00:00:17,395
هل تودّين الحفاظ على
الكوب حتى تضعيه بالحافلة الخاص بك؟

6
00:00:17,396 --> 00:00:19,063
كيف علمتي إني أملك حافلة؟

7
00:00:19,064 --> 00:00:21,732
تخمين جيد

8
00:00:21,733 --> 00:00:25,236
قبل أن أترشح للكونجرس، كنت أمًا
لستة أطفال ولا أغادر منزلي

9
00:00:25,237 --> 00:00:27,237
أوه نعم

10
00:00:27,238 --> 00:00:30,440
أخبرك، لو لم أصل لهناك عبر حافلتي
إذًا لم أكن لأذهب

11
00:00:30,441 --> 00:00:32,375
حقًا -
أنتِ تعرفين الطريق -

12
00:00:32,376 --> 00:00:33,877
في الواقع نعم

13
00:00:33,878 --> 00:00:36,011
أعني، رخصتي إنتهت
قبل بضع سنين

14
00:00:36,012 --> 00:00:37,746
لكني أعرف الفكرة العامة

15
00:00:37,747 --> 00:00:39,281
إذًا (بيني) (بيني)

16
00:00:39,282 --> 00:00:43,985
نريد إعادة تخويل بناء
القوارب الحربية البرمائية

17
00:00:43,986 --> 00:00:48,556
ونبنيها في مقاطعتك

18
00:00:48,557 --> 00:00:52,393
رأيتُ بطانيةً هناك مكتوب عليها
(القوات الجوية الأولى)

19
00:00:52,394 --> 00:00:53,794
تبدو جميلةً جدًا

20
00:00:53,795 --> 00:00:55,462
اذهب واحصل على صندوق

21
00:00:55,463 --> 00:00:57,397
حتى نضع فيه واحدة
من هذه البطانيات

22
00:00:57,398 --> 00:00:59,066
مع المخدات؟ -
نعم -

23
00:00:59,067 --> 00:01:01,135
إذًا ما رأيك؟ هل
سأحصل على صوتك؟

24
00:01:01,136 --> 00:01:02,835
حسنًا يا (آني آوكلي)
<font color="#ffff00">*أمريكية بارعة في الرماية*</font>

25
00:01:02,836 --> 00:01:05,605
بُوركتي يازارعة البازلاء
<font color="#ffff00">*عبارة شهيرة في جنوب أمريكا*</font>

26
00:01:05,606 --> 00:01:07,907
هل تودّين الإتصال على أحد
عبر طائرة (القوات الجوية الأولى) ؟

27
00:01:07,908 --> 00:01:10,376
هذا دائمًا يُفزع الناس -
أوه يا إلهي -

28
00:01:10,377 --> 00:01:12,210
زوجي (دونالد). لديه جلسة
كيماوية اليوم

29
00:01:12,211 --> 00:01:13,069
مذهل

30
00:01:13,094 --> 00:01:24,436
<font color="#ff0000">@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*</font>

31
00:01:25,357 --> 00:01:28,559
دعوني أخبركم شيئًا ما أيضًا
عن (سيلينا ماير)

32
00:01:28,560 --> 00:01:30,260
رئيستنا اللصّة

33
00:01:30,261 --> 00:01:32,829
انظر لذلك الصدر الذي بالصف الثالث

34
00:01:32,830 --> 00:01:36,332
أستطيع اللعب بهذين
مثل كرة السلة تمامًا

35
00:01:36,333 --> 00:01:38,167
لقد دمرت الإقتصاد

36
00:01:38,168 --> 00:01:39,935
صنعت فوضى بالشرق الأوسط

37
00:01:39,936 --> 00:01:41,570
وأفسدت عيد الشكر

38
00:01:41,571 --> 00:01:44,339
وهذا كله في 10 شهور فقط

39
00:01:44,340 --> 00:01:46,707
(كِنت) يقول بأن (جونا) متفوق
بفارق خمس نقاط

40
00:01:46,708 --> 00:01:49,877
مهلاً ماذا؟ -
سنفوز في (ناشوا) -

41
00:01:49,878 --> 00:01:52,947
وسنفوز في (بيتربيرغ) و (كين)

42
00:01:52,948 --> 00:01:56,149
و (براتلبورو) .. نعم

43
00:01:56,150 --> 00:01:59,019
اسمي (جونا رايان) وأنا

44
00:01:59,020 --> 00:02:01,354
لـن أتـراجـع

45
00:02:03,324 --> 00:02:06,091
!مايك! مايك! مايك

46
00:02:06,092 --> 00:02:09,195
(مايك) القوات البحرية لم تعد تريد
القوارب البحرية البرمائية

47
00:02:09,196 --> 00:02:11,230
هل هي مصادفة أن المكان

48
00:02:11,231 --> 00:02:14,132
التي ستُبنى فيه هو مقاطعة
عضوة الكونجرس (نيكرسون)

49
00:02:14,133 --> 00:02:17,802
(جيم) إذا أراد أعدائنا إسقاط
كرة القتال

50
00:02:17,803 --> 00:02:20,071
حينها ستكون البحريّة وحلفائنا
سعيدون جدًا

51
00:02:20,072 --> 00:02:22,106
بأننا نملك الإمكانيات
الحربية اللازمة

52
00:02:22,107 --> 00:02:23,220
(يسقطوا الكرة) ؟

53
00:02:23,245 --> 00:02:25,375
مصطلح شهير في الهوكي.. (دونا)

54
00:02:25,376 --> 00:02:27,978
(مايك) سؤالي حول بنت
الرئيسة (كاثرين)

55
00:02:27,979 --> 00:02:28,569
...أصحيح أنها

56
00:02:28,594 --> 00:02:29,613
أوه لقد سمعت الصفّارة

57
00:02:29,614 --> 00:02:31,348
الذي يشير لانتهاء الفترة الثالثة

58
00:02:31,349 --> 00:02:33,349
أراكم في المقابلة القادمة -
(مايك)! (مايك) -

59
00:02:33,350 --> 00:02:34,884
مع دعم (نيكرسون)

60
00:02:34,885 --> 00:02:36,719
نحسم ولاية (كولورادو) لصالحنا
بنسبة 4 إلى 3

61
00:02:36,720 --> 00:02:38,321
هذا لايبدو مثل (سانتا)

62
00:02:38,322 --> 00:02:40,089
البيت الأبيض رسميًا أصبح
يحتفل بـ (ديوالي)

63
00:02:40,090 --> 00:02:41,423
(كريسماس) (هانوكا) (كوانزا)

64
00:02:41,424 --> 00:02:42,958
...و (مولد النبيّ)

65
00:02:42,959 --> 00:02:45,126
يوم مولد النبي محمد

66
00:02:45,127 --> 00:02:47,662
حسنًا، أعتقد أن لا أحد يمانع
مع وضع صور لـ (محمد)

67
00:02:47,663 --> 00:02:50,397
سيدتي، أتلقّى الكثير من
اسئلة الصحافة حول (كاثرين)

68
00:02:50,398 --> 00:02:52,499
حول.. وضعها -
ماذا -

69
00:02:52,500 --> 00:02:54,768
إنها سحاقية يا (مايك)
ليست مستئذبة

70
00:02:54,769 --> 00:02:57,538
على الرغم من أن هذا قد يفسر
سبب عدم حلقها لشعر ساقها

71
00:02:57,539 --> 00:02:58,905
أي شيء آخر؟ -
نعم -

72
00:02:58,906 --> 00:03:01,708
لأكثر (The Hill) قائمة
خمسين موظفًا إثارة قد صدرت

73
00:03:01,709 --> 00:03:04,811
متى تصدر قائمة البيت الأبيض حول
أكثر ناطق رسمي عديم الفائدة؟

74
00:03:04,812 --> 00:03:06,346
أتشوق لأرى من هو رقم واحد

75
00:03:06,347 --> 00:03:08,513
أنا صوّت لـ (مايك) -
أنا أكره هذا الشيء -

76
00:03:08,514 --> 00:03:11,817
كل عام أعاني من عدة
أشخاص يحاولون النظر لما تحت بلوزتي

77
00:03:11,818 --> 00:03:13,719
أيضًا، طريقتهم في الاختيار بها عيوب

78
00:03:13,720 --> 00:03:15,254
لا أعتقد أنكِ في القائمة
هذه السنة يا (آيمي)

79
00:03:15,255 --> 00:03:16,654
ها أنتِ ذا يا (آيمي) حُلّت مشكلتك

80
00:03:16,655 --> 00:03:18,522
يا إلهي، (كاندي كاروسو) في المركز 17

81
00:03:18,523 --> 00:03:21,392
انظر لهذه الصورة
مستحيل! انظر من مركز 21

82
00:03:21,393 --> 00:03:23,194
(غاري) -
ماذا؟ -

83
00:03:23,195 --> 00:03:24,929
من  خلفه بالمركز 22؟ الرجل الفيل؟
<font color="#ffff00">*رجل أميركي متوفي شهير مشوّه الوجه*</font>

84
00:03:24,930 --> 00:03:26,830
يا إلهي

85
00:03:26,831 --> 00:03:28,665
أنتَ يا 21 -
نعم -

86
00:03:28,666 --> 00:03:30,967
اجلب الشاي الخاص بي، وإلا سوف أجعلك 86
<font color="#ffff00">*هذا الرقم يعني سوف أقتلك*</font>

87
00:03:31,710 --> 00:03:33,937
حصلنا للتو على موافقة
(The Courier) صحيفة

88
00:03:33,938 --> 00:03:36,705
الإيميلات من محامين (تومي بيتي)
أصبحت غاضبة أكثر فأكثر

89
00:03:36,706 --> 00:03:39,908
كيف لم يضعوني ضمن قائمة
لأكثر 50 موظفًا إثارة هذا العام؟ (The Hill)

90
00:03:39,909 --> 00:03:42,044
هذا العام؟ إنها حول أكثر الموظفين إثارة يا (جونا)

91
00:03:42,045 --> 00:03:44,712
لا أكثر 50 شخصًا من المحتمل
أن ينتحروا قبل بدء المحاكمة

92
00:03:44,713 --> 00:03:47,882
مهنتي العملية منطلقة عبر
صاروخ فضائي نحو المريخ يا (دان)

93
00:03:47,883 --> 00:03:50,752
باستثناء أنني سأترك (مات ديمون)
هناك لأنه زرع بطاطس

94
00:03:50,753 --> 00:03:52,819
!باستخدام غائطه كحيوان لعين
<font color="#ffff00">*The Martian يُشير لفيلم*</font>

95
00:03:52,820 --> 00:03:55,889
المغزى من وراء هذه القائمة
ليست أن تكون من ضمنها

96
00:03:55,890 --> 00:03:58,358
أنت في المركز 26 سيد (إيجان) -
نعم للمرة الخامسة على التوالي -

97
00:03:58,359 --> 00:04:00,460
إنها تُستخدم للتعرف على من سوف تُضاجع

98
00:04:00,461 --> 00:04:01,035
من؟

99
00:04:01,036 --> 00:04:02,762
جِد امرأةً كانت من ضمنها
العام الماضي لا هذا العام

100
00:04:02,763 --> 00:04:05,302
أعني، هذي يضعها في موقف
"مثل "جعلها تدفع حساب العشاء

101
00:04:05,303 --> 00:04:06,232
وهل هذا يُجدي؟

102
00:04:06,233 --> 00:04:09,468
نعم إذا لم يكن وجهك يبدو
مثل الصلصال المرن

103
00:04:09,469 --> 00:04:13,672
واو، أنت مدير حملة مذهل

104
00:04:13,673 --> 00:04:16,141
نعم.. (غاري) اللعين بالمركز 21؟

105
00:04:16,142 --> 00:04:20,411
ماذا؟ حسنًا هذا استهزاء
بفكرة القائمة المثيرة

106
00:04:20,412 --> 00:04:22,546
حسنًا إن هذا منطقي
إن لديه عينين جميلتين

107
00:04:22,547 --> 00:04:24,381
ها هُم ذا -
سيدتي الرئيسة -

108
00:04:24,382 --> 00:04:26,250
أهلاً يا سادة -
يا أطفال -

109
00:04:26,251 --> 00:04:27,951
حسنًا فلنقم بهذا بشكل سريع

110
00:04:27,952 --> 00:04:29,852
(روجر) هلّا أخبرتنا عن الطريقة الآن؟

111
00:04:29,853 --> 00:04:32,055
ومن فضلك رجاءً.. حاول
أن تقولها بشكل محترم

112
00:04:32,056 --> 00:04:34,824
سيدتي الرئيسة، ليلة الغد
حفل الإجازة السنوية

113
00:04:34,825 --> 00:04:37,360
لأعضاء الكونجرس وعوائلهم

114
00:04:37,361 --> 00:04:39,294
سيدتي أنتِ ستقومين
ببدأ الخطة

115
00:04:39,295 --> 00:04:40,929
(بين) سيجعل الخطة تسير كما هي

116
00:04:40,930 --> 00:04:42,597
(كينت) سيتسمر في إحصاء الأرقام

117
00:04:42,598 --> 00:04:44,866
(توم) سيكون مسؤولاً عن حلّ أي مشكلة

118
00:04:44,867 --> 00:04:46,934
وعندما تنتهون جميعكم
سوف أدخل

119
00:04:46,935 --> 00:04:49,103
وأقذف نصف جالون من المني

120
00:04:49,104 --> 00:04:51,572
في مؤخراتهم الكونجريسيّة

121
00:04:51,573 --> 00:04:56,009
أوه لقد كنتَ تسير بشكل صحيح
..ثم فقط

122
00:04:56,010 --> 00:04:58,878
(توم) هل لديك شيء لتضيفه؟

123
00:04:58,879 --> 00:05:01,915
لا، روجر أخذ خطتي
بخصوص المني

124
00:05:01,916 --> 00:05:04,450
صحيح -
شكرًا سيدتي الرئيسة -

125
00:05:04,451 --> 00:05:06,826
وسوف أراك ليلة
الغد، صحيح يا (توم)

126
00:05:06,827 --> 00:05:07,753
في الواقع نعم

127
00:05:07,754 --> 00:05:09,187
حسنًا

128
00:05:12,592 --> 00:05:14,425
كيف حالكم؟

129
00:05:14,426 --> 00:05:17,261
قذر. مشبوه فيه وقذر

130
00:05:17,262 --> 00:05:19,096
الباب الباب

131
00:05:20,733 --> 00:05:22,332
إذًا؟

132
00:05:22,333 --> 00:05:24,501
ماذا يخطط له (توم) بحق الجحيم؟

133
00:05:24,502 --> 00:05:26,970
لماذا كان في اجتماع مع
(بورسيل) في مطعم مشويات كورية؟

134
00:05:26,971 --> 00:05:28,159
و (ماروود) ممن يعارضنا

135
00:05:28,184 --> 00:05:29,940
تعتقدوا أن (توم) يساعد (أوبراين) ؟

136
00:05:29,941 --> 00:05:33,175
لكن ماذا قد يقدم له (أوبراين)
أفضل من منصب نائب الرئيس؟

137
00:05:33,176 --> 00:05:34,710
!حرفيًا أي شيء

138
00:05:34,711 --> 00:05:38,214
أوه! (توم) أراد
وزارة الماليّة

139
00:05:38,215 --> 00:05:40,782
ورفضتُ طلبه. اللعنة

140
00:05:40,783 --> 00:05:43,284
سيدتي، عليكِ فقط أن
تستمري بكسب هذه الأصوات

141
00:05:43,285 --> 00:05:45,353
حسنًا؟ 26 صوت وينتهي الموضوع

142
00:05:45,354 --> 00:05:48,623
حسنًا ياشباب، علينا أن
نراقب (توم) ليلة الغد

143
00:05:48,624 --> 00:05:50,590
حقًا -
نعم سيدتي -

144
00:06:01,034 --> 00:06:03,636
نعم؟ -
كنت أتأكد فقط -

145
00:06:03,637 --> 00:06:05,904
إن كان هناك اجتماع
آخر بخصوصي

146
00:06:07,074 --> 00:06:08,272
ليس اليوم

147
00:06:10,243 --> 00:06:12,310
حسنًا، السؤال التالي
للسيد (ريان)

148
00:06:12,311 --> 00:06:14,479
هل ستصوت لترفع
سقف الديون؟

149
00:06:14,480 --> 00:06:16,814
وكما قال العظيم الراحل (ليونيل ريتشي)
<font color="#ffff00">*Hello المطرب الأميركي صاحب الأغنية الشهيرة*</font>

150
00:06:16,815 --> 00:06:20,418
يالهُ من شعور، إنني"
"أرقص على سقف الديون

151
00:06:20,419 --> 00:06:22,920
حسنًا! أولاً (ليونيل ريتشي) ليس ميتًا

152
00:06:22,921 --> 00:06:25,089
!وثانيًا.. ماذا يعني هذا

153
00:06:25,090 --> 00:06:26,556
(نيوهامبشر) تحبّ نكاتي

154
00:06:26,557 --> 00:06:29,292
شخصيتي هيَ التي أوصلتني
لما أنا عليه حتى الآن

155
00:06:29,293 --> 00:06:32,495
لا، أنا السبب في كل هذا

156
00:06:32,496 --> 00:06:34,097
أيها التحميلة المعتوه

157
00:06:34,098 --> 00:06:35,597
حسنًا ياسيدة (شيرمان)، نفس السؤال

158
00:06:35,598 --> 00:06:37,733
أنا أعلن هنا وبكل جدية وعدي
بأنني لن أصوت

159
00:06:37,734 --> 00:06:40,235
لرفع سقف الديون بدون
أن تتعدل الميزانية

160
00:06:40,236 --> 00:06:42,371
الرب يعلم أنني ألتزم
بميزانية البقالة نفسها كل أسبوع

161
00:06:42,372 --> 00:06:44,605
!يا مريم يا أم المسيح

162
00:06:44,606 --> 00:06:46,307
هذا ما أسميه موهبة طبيعية

163
00:06:46,308 --> 00:06:47,244
ما إسمك مجددًا؟

164
00:06:47,269 --> 00:06:48,242
(جودي شيرمان)

165
00:06:48,243 --> 00:06:50,845
أوه بربكم، (ريتشارد)
ينتصر فقط لأن عليه أن يكون

166
00:06:50,846 --> 00:06:52,646
الشخص الأسهل، وأنا عليّ أن أكون نفسي

167
00:06:52,647 --> 00:06:54,514
حسنًا يا (جودي) تظاهري بكونِك (جونا)

168
00:06:54,515 --> 00:06:56,750
(ريتشارد) لن يستطيع
...تجسيد أساسياتي

169
00:06:56,751 --> 00:07:00,086
فقط اصمت أيها اللعين وتحرك

170
00:07:00,087 --> 00:07:03,355
عليّ أن أتفق مع السيدة (شيرمان)
بخصوص المعاهدة المالية

171
00:07:03,356 --> 00:07:07,960
في الحقيقية.. معلمتي اسمحيلي
بأن أقدم لك هذه التفاحة

172
00:07:07,961 --> 00:07:11,296
تحسّس قضيبي، أنا منتصب
من أجلك الآن يا سيّد

173
00:07:11,297 --> 00:07:12,564
هل تعتقد بأني أمزح؟ تحسّسه

174
00:07:12,565 --> 00:07:14,532
اللعنة -
ماذا؟ -

175
00:07:14,533 --> 00:07:17,235
وسائل الإعلام المحلية تعرض
هذا المقطع من خطابك للجمهور

176
00:07:17,236 --> 00:07:19,403
لقد قلت (براتلبورو) -
إذًا؟ -

177
00:07:19,404 --> 00:07:21,977
إذًا (براتلبورو) تقع في ولاية (فيرمونت)
<font color="#ffff00">*(جونا) ترشح لمقعد ولاية (نيوهامبشر)*</font>

178
00:07:21,978 --> 00:07:22,940
منذ متى؟

179
00:07:22,941 --> 00:07:26,743
نعم، كل بلدة هنا عبارة عن كومة
ثلج بينهم جسر مغطى

180
00:07:26,744 --> 00:07:29,779
لكن بحق المسيح يا (جونا) لقد ترعرتَ
هنا. كيف لم تعلم حيال هذا؟

181
00:07:29,780 --> 00:07:32,148
لا أدري. ربما من المفترض أن
أتعلم هذا بالصف الثاني

182
00:07:32,149 --> 00:07:33,783
لكنّ معلمتي كانت عاهرة لعينة

183
00:07:33,784 --> 00:07:35,284
(جونا) انتبه لألفاظك

184
00:07:35,285 --> 00:07:37,385
حسنًا من الواضح أن (إريكسون)
لديه متتبّعين في الحدث

185
00:07:37,386 --> 00:07:39,136
(ريتشارد) من لدينا
يتتبع الأرملة؟

186
00:07:39,137 --> 00:07:39,788
لا أحد

187
00:07:39,789 --> 00:07:44,359
إذًا اخرج واشتري كاميرا
وصوّر كل ماتفعلُه الأرملة

188
00:07:44,360 --> 00:07:46,794
 1080p - 4k تريد -
اشتري أي كاميرا لعينة -

189
00:07:46,795 --> 00:07:48,662
حسنًا سأذهب -
أنا وأنت علينا أن نتحدث -

190
00:07:48,663 --> 00:07:50,931
لو كنت فقط أقل 10% سوادًا

191
00:07:50,932 --> 00:07:52,417
أستطيع جعلك رئيس البلاد

192
00:07:52,442 --> 00:07:52,957
شكرًا

193
00:07:54,636 --> 00:07:57,337
لا. لا. لا. هذا.. انزعه

194
00:07:57,338 --> 00:08:00,740
تحدثنا حول هذا. زوجة عضو الكونجرس
(بلات) هي من صمّمته

195
00:08:00,741 --> 00:08:02,542
هل تعلم هيَ أنني لستُ
رئيسة (كوبا) ؟

196
00:08:02,543 --> 00:08:05,577
هل أخبرتها ذلك؟
هل تضع عطرًا ما؟

197
00:08:05,578 --> 00:08:07,312
قليلاً

198
00:08:07,313 --> 00:08:09,948
رائحتهُ كالبذور

199
00:08:09,949 --> 00:08:12,417
أهلاً أمي -
أهلاً عزيزتي -

200
00:08:12,418 --> 00:08:15,520
...أهلاً (مارجري) تبدين

201
00:08:15,521 --> 00:08:17,522
قوية -
..قوية -

202
00:08:17,523 --> 00:08:18,294
شكرًا سيدتي

203
00:08:18,295 --> 00:08:20,525
ماذا يحصل مع
هذه الخصلات هنا؟

204
00:08:20,526 --> 00:08:23,760
هل سيتم ابعادها أم لا

205
00:08:23,761 --> 00:08:26,630
لديّ سؤال. أحتاج
أن أعلم أيها الشابّات

206
00:08:26,631 --> 00:08:29,332
تريدون أن تلعبوا دور السحاقيات

207
00:08:29,333 --> 00:08:30,411
...عفوًا لا أعلم

208
00:08:30,412 --> 00:08:32,434
(مايك) يتلقى بضع أسئلة

209
00:08:32,435 --> 00:08:34,970
...وطلبات للمقابلة وإلخ إلخ

210
00:08:34,971 --> 00:08:37,206
و أنا لا أعلم كيف ستتصرّفون

211
00:08:37,207 --> 00:08:40,909
هل تريدون أن تكونوا مثل (إلين) أو (جودي فوستر) ؟
<font color="#ffff00">إلين تلعب دور الرجل فقط في الجماع*
*أما جودي فوستر وزوجتها فيتبادلون الأدوار</font>

212
00:08:40,910 --> 00:08:43,011
هل تريدون أن لا تكشفوا الأمر

213
00:08:43,012 --> 00:08:47,549
أعتقد أننا نآمل نوعًا ما في
جعل الأشياء بأدنى وضع ممكن

214
00:08:47,550 --> 00:08:49,683
حسنًا هلّا تحدثتي الإنجليزية يا (كاثرين) ؟

215
00:08:49,684 --> 00:08:51,218
لأني لم أفهم ماذا تحاولي قوله

216
00:08:51,219 --> 00:08:53,120
سيدتي الرئيسة، إذا لم
يشكل الأمر فارقًا لك

217
00:08:53,121 --> 00:08:56,056
نحنُ لا نريد أن تخرج حياتنا
الخاصة للسياسة

218
00:08:56,057 --> 00:08:58,758
حسنًا. فهمت هذا وأحترمه

219
00:08:58,759 --> 00:09:00,526
وسوف ننفذه

220
00:09:00,527 --> 00:09:02,794
شكرًا -
حسنًا عظيم، سوف أخبر (مايك) -

221
00:09:04,531 --> 00:09:06,365
"سيداتي وسادتي"
هذه، خُذها

222
00:09:06,366 --> 00:09:08,433
"رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية"
شكرًا لكم -

223
00:09:08,434 --> 00:09:11,169
شكرًا... هلّا سمعتم
لهذا؟

224
00:09:11,170 --> 00:09:14,072
من لا يحب (الكابيلا) ؟
<font color="#ffff00">*عرض غنائي بدون آلات موسيقية*</font>

225
00:09:14,073 --> 00:09:17,808
إنه كخدعة سحرية، حيثُ
لايوجد أي آلات موسيقية

226
00:09:17,809 --> 00:09:20,477
سيدتي، (توم جيمس) باتجاه عقرب الساعة 8

227
00:09:20,478 --> 00:09:22,445
حسنًا

228
00:09:24,616 --> 00:09:27,584
تعني عقرب الساعة 11؟ هناك

229
00:09:27,585 --> 00:09:30,086
جديًا، لاتستطيع أن تعرف الساعة؟

230
00:09:30,087 --> 00:09:32,555
عفوًا سيدتي، اعتقدت
أن هذا يعني أنه قريب فقط

231
00:09:32,556 --> 00:09:33,756
سيدتي؟ -
نعم -

232
00:09:33,757 --> 00:09:34,957
(المبتدئين) قاموا بوظيفتهم
<font color="#ffff00">*أشخاص وظيفتهم القيام بالجنس الفموي للممثلين الإباحيين استعدادًا لتصوير الفيلم*</font>

233
00:09:34,958 --> 00:09:36,358
ولقد حان الوقت لبداية

234
00:09:36,359 --> 00:09:38,293
حسنًا فلنتنهي من هذا

235
00:09:38,294 --> 00:09:41,363
أوه انظري يا (كاثرين)
لقد أصلحتيه أليس كذلك؟

236
00:09:41,364 --> 00:09:42,263
نعم

237
00:09:42,264 --> 00:09:44,966
لكن مازالت غير
مرتّبة من الخلف

238
00:09:44,967 --> 00:09:47,802
عليكِ أن تسحبي.. ربما
قد تساعديها يا (مارجري)

239
00:09:47,803 --> 00:09:49,470
اسحبيه للخلف ياعزيزتي

240
00:09:49,471 --> 00:09:52,105
أوه كل أصدقائي هنا

241
00:09:52,106 --> 00:09:54,174
سيدتي الرئيسة أهلاً -
عيد ميلاد مجيد -

242
00:09:54,175 --> 00:09:56,610
شكرًا لاستضافتنا -
أهلاً عضو الكونجرس (ييقر) -

243
00:09:56,611 --> 00:09:57,938
وهذه السيدة (ييقر) صحيح؟

244
00:09:57,963 --> 00:09:58,878
هذه ليست زوجته

245
00:09:58,879 --> 00:09:59,379
حسنًا

246
00:09:59,404 --> 00:10:00,879
هذه إحدى الموظفات لديّ، (ناديا)

247
00:10:00,880 --> 00:10:02,848
إنها عاهرة -
همم -

248
00:10:02,849 --> 00:10:06,685
هل تود التقاط صورة من أجل
أصدقائك وعائلتك؟

249
00:10:06,686 --> 00:10:08,387
...نعم -
...علينا -

250
00:10:08,388 --> 00:10:10,555
هيا بنا.. لا

251
00:10:10,556 --> 00:10:12,757
وأريد أن أتمنى لك
عيد ميلاد مجيد

252
00:10:12,758 --> 00:10:14,284
وأستطيعُ أن أضمن
دعمك، صحيح؟

253
00:10:14,285 --> 00:10:15,326
100%
عيد ميلاد مجيد

254
00:10:15,327 --> 00:10:15,897
جميل، شكرًا لك

255
00:10:15,922 --> 00:10:16,995
سنة سعيدة، (ناديا) فلنذهب

256
00:10:16,996 --> 00:10:18,596
هذا عضو الكونجرس (باينز) من (أريزونا)

257
00:10:18,597 --> 00:10:19,930
داعم قويّ لـ (أوبراين)

258
00:10:19,931 --> 00:10:23,400
أوه، فلنأخذ صورة، ها نحنُ ذا

259
00:10:23,401 --> 00:10:26,203
وتستطيع الذهاب الآن

260
00:10:26,204 --> 00:10:28,404
كاثرين عمُرها الآن 23
إنها متاحة جنسيًا

261
00:10:28,405 --> 00:10:30,773
ربما ستكون حياديًا في
هذا الموضوع لفترة

262
00:10:30,774 --> 00:10:33,809
من فضلك؟ -
حسنًا، سأتحدث للجميع -

263
00:10:33,810 --> 00:10:36,178
إني مدينٌ لك -
أعني، أكرهُ أن أكون في موقف التسلل -

264
00:10:36,179 --> 00:10:36,788
ماذا؟

265
00:10:36,813 --> 00:10:38,614
أنت تعلم، مصطلحات الهوكي

266
00:10:38,614 --> 00:10:41,583
الهوكي.. رياضة عظيمة، شكرًا لك

267
00:10:41,584 --> 00:10:43,885
(مايك) هل تُواعد لاعب هوكي؟

268
00:10:43,886 --> 00:10:47,054
هل انتبهتي لتلميحات الهوكي؟
اعتقدت أن لم يلاحظها أحد

269
00:10:47,055 --> 00:10:50,524
اسمعي، لاتقولي لأحد
موكّلتنا حامل الآن

270
00:10:50,525 --> 00:10:52,559
وكنت أتكلم مع شخص ما
من إدارة دوري الهوكي الوطني

271
00:10:52,560 --> 00:10:55,128
حول وظيفة مدير الإتصالات لديهم

272
00:10:55,129 --> 00:10:58,531
إذًا انتصرت الرئيسة أم خسرت، سوف أغادر

273
00:10:58,532 --> 00:11:00,800
حسنًا، دعني أودعك الآن

274
00:11:00,801 --> 00:11:04,202
عضو الكونجرس، الرئيسة تود
أن تتحدث معك في الغرفة الخضراء

275
00:11:04,203 --> 00:11:06,038
أوه بالطبع

276
00:11:06,039 --> 00:11:07,939
أهلاً -
أهلاً -

277
00:11:07,940 --> 00:11:09,541
(كارسون سيتي) (نيفادا)

278
00:11:09,542 --> 00:11:11,343
أوه (بادي كالهون)

279
00:11:11,344 --> 00:11:12,843
مرتديًا ربطة عنق ليست
مصنوعة من السلك

280
00:11:12,844 --> 00:11:14,311
أنتِ المرأة الوحيدة
التي قامت

281
00:11:14,312 --> 00:11:16,414
بتهديد رجولتي

282
00:11:16,415 --> 00:11:19,617
الليلة مازالت في بدايتها، اذهب وتمتّع - 
حسنًا، نعم -

283
00:11:19,618 --> 00:11:24,754
سيدتي، نودّ بناء رمز تذكاري
في (بوزمان) بخصوص أحداث 11/9

284
00:11:24,755 --> 00:11:27,157
هذا يبدو رائعًا

285
00:11:27,158 --> 00:11:29,259
جميل، لأنه، كما تعلمون
يجب أن لا ننسى الحدث

286
00:11:29,260 --> 00:11:30,626
هذا صحيح -
دائمًا نتذكره -

287
00:11:30,627 --> 00:11:32,895
لكن هل تستطيع تذكيري
ماذا حصل بالضبط

288
00:11:32,896 --> 00:11:34,930
في ولاية (بوزمان) بتاريخ 11/9 ؟

289
00:11:34,931 --> 00:11:37,833
هذا التذكار يركّز على
أننا كنا أول من استجاب للحدث

290
00:11:37,834 --> 00:11:39,268
أوه، هذا مهم جدًا

291
00:11:39,269 --> 00:11:41,669
المستجيبون الأولون عندنا
أصيبوا بشكل بالغ

292
00:11:41,670 --> 00:11:44,572
بعدما حدث للمستجيبون الأولون
في (نيويورك)

293
00:11:44,573 --> 00:11:47,008
...نعم، فهمت ذلك، هذا

294
00:11:47,009 --> 00:11:49,810
واو -
هذا.. واو، نعم يا (بين) -

295
00:11:49,811 --> 00:11:51,745
أتعلم، أنا متأكد أننا سنجد
شيئًا ما

296
00:11:51,746 --> 00:11:55,148
في مكانٍ ما حتى نستخدمه
لعمل هذا المشروع العظيم ياسيدي

297
00:11:55,149 --> 00:11:56,717
(روجر) ما رأيك؟

298
00:11:56,718 --> 00:11:58,584
أعتقد أننا نستطيع اختلاس
هذا المال

299
00:11:58,585 --> 00:12:01,020
من ميزانية الدولة، أخبره
لماذا يا (ويل)

300
00:12:01,021 --> 00:12:05,658
الميزانية لديها مؤخرة أكبر
وأكثر أنوثة مني

301
00:12:05,659 --> 00:12:07,959
عذرًا.. ألست أنت (غاري والش) ؟

302
00:12:07,960 --> 00:12:08,905
ماذا فعلتُ أنا؟

303
00:12:08,930 --> 00:12:10,228
عليك أن تقابل ابنتي

304
00:12:10,229 --> 00:12:12,197
(The Hill) لقد رأتك في صحيفة -
أوه -

305
00:12:12,198 --> 00:12:14,799
إنها عزباء، مطلقة.. ولديها طفل

306
00:12:14,800 --> 00:12:17,334
لكنّه محترم جدًا -
أوه رائع جدًا -

307
00:12:17,335 --> 00:12:19,536
يا إلهي، أشعر وكأن أحدهم
ينفذ مقلبًا عليه

308
00:12:19,537 --> 00:12:22,539
إنهم على وشك أن يسكبوا
عليه دلوًا من دم الخنزير

309
00:12:24,242 --> 00:12:26,175
هل تُمضين وقتًا جيدًا يا (آيمي) ؟

310
00:12:26,176 --> 00:12:28,644
لاتستطيعي تصديق كمية الإطراءات
التي تأتيني بخصوص القائمة المثيرة

311
00:12:29,162 --> 00:12:30,713
ألا يملكُ الناس موضوعًا

312
00:12:30,714 --> 00:12:32,515
للتحدث فيه أفضل من هذه
القائمة الغبية؟

313
00:12:32,516 --> 00:12:34,067
(آيمي) هل تريدين النصيحة؟

314
00:12:34,092 --> 00:12:34,750
بالطبع لا

315
00:12:34,751 --> 00:12:37,886
اسمعي، لاتقلقي كثيرًا حول
الذي هنا بالأعلى

316
00:12:37,887 --> 00:12:39,330
اقلقي حول الذي هُنا

317
00:12:39,355 --> 00:12:40,622
فإذا فعلتِ هكذا

318
00:12:40,623 --> 00:12:42,556
أُخبرك، بأنكِ ستعودين
للقائمة المثيرة يا (آيمي)

319
00:12:42,557 --> 00:12:45,092
لا أقول بأنكِ ستصبحي من أول 20

320
00:12:45,093 --> 00:12:47,703
لكنكِ ستحجزين مقعدًا
ضمن منتصق الأرعينات

321
00:12:47,704 --> 00:12:48,662
شكرًا

322
00:12:48,663 --> 00:12:53,566
انظر إليه كيف يبتسم

323
00:12:53,567 --> 00:12:55,068
أوه حسنًا

324
00:12:55,069 --> 00:12:56,603
ماذا تفعل؟ -
ماذا

325
00:12:56,604 --> 00:12:58,004
تنظر إلى نفسك في المرآة؟

326
00:12:58,005 --> 00:13:01,273
تبدين... جميلة -
نعم -

327
00:13:01,274 --> 00:13:02,741
سيدتي الرئيسة

328
00:13:02,742 --> 00:13:04,476
هذه (كوني ديبينيديتو) من (أوريجون)

329
00:13:04,477 --> 00:13:06,378
إنها رئيسة المؤتمر الحزبي للشواذ

330
00:13:06,379 --> 00:13:09,580
في الواقع.. هي العضو الوحيد
للمؤتمر الحزبي للشواذ

331
00:13:09,581 --> 00:13:12,316
أريد آن آخد لحظة
من وقتك لو سمحتي

332
00:13:12,317 --> 00:13:14,719
حتى أحدثك عن سياستك البيئيّة

333
00:13:14,720 --> 00:13:16,521
أوه نعم نعم

334
00:13:16,522 --> 00:13:18,522
أعلم أنها خطرة سياسيًا -
تعالي من هنا -

335
00:13:18,523 --> 00:13:21,358
لكن كما تعلمين، فرض الضرائب
حول الكاربون هو البداية

336
00:13:21,359 --> 00:13:23,226
نعم.. هل قابلتي ابنتي (كاثرين) ؟
لا

337
00:13:23,227 --> 00:13:25,395
وهذه صديقتها المميزة (مارجري)

338
00:13:25,396 --> 00:13:27,063
أريد أن نأخذ صورة لنا سويًا

339
00:13:27,064 --> 00:13:28,898
لا يا أمي لا نريد
أن نلتقط أي صور

340
00:13:28,899 --> 00:13:30,900
أكيد أننا سنلقتط الصور، نحن
متشوقون لهذا

341
00:13:30,901 --> 00:13:32,802
إذًا، ها نحنُ ذا

342
00:13:32,803 --> 00:13:34,136
فلنقل (قوة البنات)

343
00:13:34,137 --> 00:13:35,905
قوة البنات -
قوة البنات -

344
00:13:35,906 --> 00:13:38,039
أتمنى أنني كنتُ أكثر
مرحًا حتى أتحدث معكم طوال الوقت

345
00:13:38,040 --> 00:13:39,126
...لكن عليّ أن أتعامل مع

346
00:13:39,151 --> 00:13:39,941
أنتِ فتاة مشغولة

347
00:13:39,942 --> 00:13:41,876
أخبري (ليز) أنني أحبها -
أوه سأفعل -

348
00:13:41,877 --> 00:13:42,801
حسنًا حسنًا إلى اللقاء

349
00:13:42,826 --> 00:13:44,002
هي سوف تحب هذا، إلى اللقاء

350
00:13:47,248 --> 00:13:49,550
(Brandies Chigh) النوتة الموسيقية -
نعم -

351
00:13:49,551 --> 00:13:51,718
الليلة لدينا حدث
صالة البولينج

352
00:13:51,719 --> 00:13:53,420
ولا نحتمل المزيد من الأخطاء

353
00:13:53,421 --> 00:13:54,987
لقد حصلتُ عليه! لقد حصلتُ عليه

354
00:13:54,988 --> 00:13:56,989
رأتني الأرملة وأنا أصوّرها فغضبت

355
00:13:56,990 --> 00:13:58,791
وأطلقت عليّ مصطلحات قبيحة

356
00:13:58,792 --> 00:14:00,346
أوه الشكر لك يا إبليس

357
00:14:00,371 --> 00:14:02,219
هذا  سيُحدث تغير كبير في اللعبة

358
00:14:04,931 --> 00:14:06,997
شكرًا لمجيئكم جميعكم

359
00:14:08,568 --> 00:14:11,937
يا إلهي، لقد حصلتُ عليه
أعتقد أنني حصلتُ عليه

360
00:14:11,938 --> 00:14:13,637
تعلمون، أعتقد أنني أفهم
ماذا حصل هنا

361
00:14:13,638 --> 00:14:15,673
ريتشارد أنت ولد جيد

362
00:14:15,674 --> 00:14:19,443
أردتُ فتح الكاميرا، لكنها كانت مفتوحة مسبقًا
لذا قمتُ بإغلاقها

363
00:14:19,444 --> 00:14:22,779
ثم أردتُ إغلاقها لكنها كانت
مغلقة مسبقًا، لذا قمتُ بفتحها

364
00:14:22,780 --> 00:14:25,849
كان لديّ خطط عظيمة
لك يا (ريتشارد)

365
00:14:25,850 --> 00:14:28,852
عضو الكونجرس (باكستر)
أصدقك تمامًا

366
00:14:28,853 --> 00:14:31,420
حول الحادثة بحمّام الرجال

367
00:14:31,421 --> 00:14:33,155
لقد بدَت منطقية جدًا بالنسبة لي

368
00:14:33,156 --> 00:14:35,090
إذن أريد أن أتمنى لك
عيد ميلاد مجيد

369
00:14:35,091 --> 00:14:35,909
شكرًا جزيلاً

370
00:14:35,934 --> 00:14:38,293
هذا (بول جريفس) ، ولايته بنفسجيّة
<font color="#ffff00">*فيها عدد ديمقراطيين وجمهوريّين متقارب*</font>

371
00:14:38,294 --> 00:14:40,628
قد يصوّت لأي منكما -
مثل (باكستر) -

372
00:14:40,629 --> 00:14:43,664
لم أكن أعلم أن (جيم أوينز)
كان يعمل لـ (جريفس)

373
00:14:43,665 --> 00:14:47,401
نعم. يا رجُل، هذا
كان زميلك الوحيد بالعمل

374
00:14:47,402 --> 00:14:50,604
نعم، لم يعُد يرد على
مكالماتي بعد ماطردته الرئيسة

375
00:14:50,605 --> 00:14:52,405
أوه بربك، ذلك كان من فترة طويلة
اِذهب وتحدث معه

376
00:14:52,406 --> 00:14:54,107
لا أستطيع لا أستطيع -
(مايك) -

377
00:14:54,108 --> 00:14:56,243
سيدتي الرئيسة، الكل
يعلم أنني لست مناصرًا لـ (أوبراين)

378
00:14:56,244 --> 00:14:59,712
لكن إن كنت سوف أتجاوز حدودي
بالحزب وأسلّمك الرئاسة

379
00:14:59,713 --> 00:15:01,380
سوف أحتاج شيئًا ضخمًا

380
00:15:01,381 --> 00:15:02,748
حسنًا، ما مدى ضخامته؟

381
00:15:02,749 --> 00:15:07,051
لمَ لانقول وزارة الخارجية؟

382
00:15:07,052 --> 00:15:10,421
حسنًا على الأقل علمنا

383
00:15:10,422 --> 00:15:12,590
أنك تملك جرأة كبيرة -
صحيح -

384
00:15:12,591 --> 00:15:15,525
أعتقد أنه شيءٌ

385
00:15:15,526 --> 00:15:17,327
قد نستطيعُ تنفيذه

386
00:15:17,328 --> 00:15:19,930
...ممتاز، إذن سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

387
00:15:19,931 --> 00:15:21,117
لقد حصلتي على دعمي

388
00:15:21,142 --> 00:15:22,699
أوه هذا ما أردتُ سماعه

389
00:15:22,700 --> 00:15:25,234
شكرًا جزيلاً يا عضوَ الكونجرس

390
00:15:25,235 --> 00:15:28,037
استمتع بالحفل حسنًا؟ استمتع

391
00:15:28,038 --> 00:15:30,306
أوه، (جريفس) أصبح في صفنا الآن

392
00:15:30,307 --> 00:15:33,075
هذا مذهل -
أعلم هذا -

393
00:15:33,076 --> 00:15:35,543
وماذا عن (دويل) ؟
لقد وعدتيه بوزارة الخارجية

394
00:15:35,544 --> 00:15:38,146
إنه يعلم أنني لا أفي بوعودي
عليه أن يعلم هذا الآن

395
00:15:38,147 --> 00:15:41,149
أوه إنني أحب مقاطعتك

396
00:15:41,150 --> 00:15:43,217
وأحب مقاطعتك

397
00:15:43,218 --> 00:15:45,552
أحب كلاهما

398
00:15:45,553 --> 00:15:46,987
أهلاً، أين كنتي؟ -
ماذا -

399
00:15:46,988 --> 00:15:48,656
اتضح أن (نيكرسون)
ليس لديها قرار بعد

400
00:15:48,657 --> 00:15:51,524
قالت بأنها لم تؤكد دعمها لك

401
00:15:51,525 --> 00:15:54,794
وقلتُ لها ربما ستتذكرين لو ضاجعت
عقلك عبر فتحة أذنك

402
00:15:54,795 --> 00:15:55,921
ثم ماذا قالت يا (ويل) ؟

403
00:15:55,946 --> 00:15:57,096
إنها غاضبة جدًا ياسيدي

404
00:15:57,097 --> 00:15:58,738
...(بين) عليك أن

405
00:15:58,763 --> 00:15:59,866
نعم سأفعل

406
00:15:59,867 --> 00:16:02,534
لماذا (توم) هناك يتحدث
مع (ييقر) ؟

407
00:16:02,535 --> 00:16:03,911
لا أعلم، سوف أتولى الأمر

408
00:16:03,936 --> 00:16:04,370
لا لا

409
00:16:04,370 --> 00:16:07,973
لا أحتاج سِحرك اللبق في هذا

410
00:16:07,974 --> 00:16:10,141
(بيل) ، أهلاً

411
00:16:10,142 --> 00:16:12,977
فقط أردت أن أتأكد ثانيةً
أنني سأحصل على دعمك

412
00:16:12,978 --> 00:16:16,213
في الواقع ياسيدتي، لقد
تفكّرت وتأملت كثيرًا

413
00:16:16,214 --> 00:16:18,548
وأخشى أن عليّ أن أستمع
إلى ضميري

414
00:16:18,549 --> 00:16:21,251
ضميرك؟ عن ماذا تتكلم؟

415
00:16:21,252 --> 00:16:24,087
بعد تفكير مليّ، قررتُ
أن أمتنع تمامًا

416
00:16:24,088 --> 00:16:26,990
عن المشاركة في التصويت القادم
في الكونجرس

417
00:16:26,991 --> 00:16:29,258
تمتنع؟ -
نعم سيدتي -

418
00:16:29,259 --> 00:16:31,860
لكن حينها لن يفوز أحد.. أيها الأحمق

419
00:16:31,861 --> 00:16:33,729
لقد تم تحذيري أنكِ ستقولين
كلام جارحًا

420
00:16:33,730 --> 00:16:36,831
حسنًا انتظر، دعني أرى
إن كنتُ قادرةً على توضيح هذا

421
00:16:36,832 --> 00:16:39,033
لك بأسلوب قد تفهمه، حسنًا

422
00:16:39,034 --> 00:16:43,604
فلنقل أن كبيرة موظّفينك.. (ناديا)
أليس كذلك؟

423
00:16:43,605 --> 00:16:44,172
...هذا

424
00:16:44,197 --> 00:16:45,872
حسنًا، وكانت منحنية على ركبتها

425
00:16:45,873 --> 00:16:49,443
ممسكةً خصيتيك بيدها

426
00:16:49,444 --> 00:16:52,579
وتلعبُ بقضيبك بالطريقة التي تحبها

427
00:16:52,580 --> 00:16:56,148
وقبل لحظات من أن تستمني

428
00:16:56,149 --> 00:16:59,552
على وجهها الروسي الغبي

429
00:16:59,553 --> 00:17:03,989
تقول لك "لا، بعد تفكير
مليّ وعميق

430
00:17:03,990 --> 00:17:08,426
"عليّ أن أبتعد (أمتنع)

431
00:17:08,427 --> 00:17:10,829
هل أنتِ (ناديا) في الوضع الراهن؟

432
00:17:10,830 --> 00:17:14,164
فقط اغرب عن وجهي.. يا إلهي

433
00:17:14,165 --> 00:17:17,735
حسنًا -
دعيني أخمن، (ييقر) سيمتنع -

434
00:17:17,736 --> 00:17:19,303
نعم -
وحتى (نيكرسون) -

435
00:17:19,304 --> 00:17:21,504
(توم) لايجمع الأصوات لـ (أوبراين)

436
00:17:21,505 --> 00:17:23,339
إنما هو يطلب من الناس أن تمتنع

437
00:17:23,340 --> 00:17:24,607
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

438
00:17:24,608 --> 00:17:26,542
إن لم يتفوق أحد في
انتخابات الكونجرس

439
00:17:26,543 --> 00:17:28,878
التصويت سيذهب لمجلس الشورى
لقد شرحتُ هذا في ليلة الانتخابات

440
00:17:28,879 --> 00:17:29,583
لم أكن منتبهة

441
00:17:29,608 --> 00:17:31,046
نعم لكن (توم) كان منتبهًا

442
00:17:31,047 --> 00:17:34,282
(توم جيمس) خبير جدًا بقوانين
وإجراءات مجلس الشورى

443
00:17:34,283 --> 00:17:37,519
لذا إن كان التصويت بيد مجلس
الشورى، (توم جيمس) هو رئيسنا القادم

444
00:17:37,520 --> 00:17:40,621
حسنًا، يجب إيقافه

445
00:17:40,622 --> 00:17:42,390
هل من المتأخر جدًا أن نستدعي (دويل) ؟

446
00:17:42,391 --> 00:17:44,492
لقد نسينا دعوته الليلة -
حسنًا -

447
00:17:44,493 --> 00:17:45,542
هذا عظيم

448
00:17:45,567 --> 00:17:46,460
(توم)

449
00:17:46,461 --> 00:17:47,118
سيدتي

450
00:17:47,119 --> 00:17:49,095
عضو الكونجرس (جريفين)
والسيدة (جريفين) كيف حالكم؟

451
00:17:49,096 --> 00:17:50,997
أنا بخير، شكرًا سيدتي -
جيد -

452
00:17:50,998 --> 00:17:54,901
لقد كنتُ أراقبك طوال الليل
وأعلمُ ماذا تنوي فعله

453
00:17:54,902 --> 00:17:55,726
أوه؟

454
00:17:55,727 --> 00:17:58,203
أنتَ تُحاول أن تتشجّع وتطلب
مني أن أرقص معك

455
00:17:58,204 --> 00:18:00,439
نعم كشفتيني

456
00:18:00,440 --> 00:18:02,741
سيدتي سأكونُ فخورًا

457
00:18:02,742 --> 00:18:04,710
أوه شكرًا لك

458
00:18:04,711 --> 00:18:06,744
أوه

459
00:18:06,745 --> 00:18:09,047
شكرًا، أهلاً -
أهلاً -

460
00:18:09,048 --> 00:18:10,581
كيف حالك؟ -
لقد طلب منّي -

461
00:18:10,582 --> 00:18:14,218
شكرًا لكم. شكرًا لكم -
لقد طلب منّي -

462
00:18:14,219 --> 00:18:17,754
أعتقد أن كل هذه المحادثات
فتحت شهيّتي للأكل

463
00:18:17,755 --> 00:18:18,321
إنني أتضور جوعًا

464
00:18:18,322 --> 00:18:20,023
نعم، لاتسنح لك الفرصة أبدًا
بالأكل في حفلات كهذه

465
00:18:20,024 --> 00:18:22,626
أبدًا، أتعلمُ مالذي
أود أكله الآن؟

466
00:18:22,627 --> 00:18:25,094
ماذا؟ -
مشويات كورية -

467
00:18:25,095 --> 00:18:27,696
هل تحب المشويات الكورية؟ -
لا بأس بها -

468
00:18:27,697 --> 00:18:30,066
هناك مطعم جميل سمعتُ عنه

469
00:18:30,067 --> 00:18:33,501
في (آنانديل). ماهُو اسمه؟
إنني أحاول أن أتذكر

470
00:18:33,502 --> 00:18:36,538
..أوه نعم نعم

471
00:18:36,539 --> 00:18:39,473
(الخائن الشاذّ)

472
00:18:40,943 --> 00:18:43,911
أوه استمرّ بالرقص يا (توم)
لا تتوقف عن الرقص

473
00:18:43,912 --> 00:18:46,580
لاتنظر حولك. لا
أحد سوف يساعدك

474
00:18:46,581 --> 00:18:49,283
لا لا حسنًا ياسيدتي دعيني أوضح

475
00:18:49,284 --> 00:18:50,451
..ماذا.. ماذا.. ماذا هُو

476
00:18:50,476 --> 00:18:51,617
أعتقد أنكِ تُشيرين إلى

477
00:18:51,618 --> 00:18:55,288
أتعلمُ ماذا؟ أعتقد ينبغي
علينا الذهاب والتحدث بشكل خاص

478
00:18:55,289 --> 00:18:57,290
وهذا وقت مناسب، أليس كذلك؟

479
00:18:57,291 --> 00:18:58,658
نعم

480
00:18:58,659 --> 00:19:00,158
شكرًا على تشجيعكم -
شكرًا -

481
00:19:00,159 --> 00:19:01,860
شكرًا لكم -
شكرًا جزيلاً لكم -

482
00:19:01,861 --> 00:19:02,895
من الرائع رؤيتكم جميعًا

483
00:19:02,920 --> 00:19:03,929
تعال، لا تستطيع الهرب

484
00:19:03,930 --> 00:19:06,198
فلنذهب هيّا -
حسنًا -

485
00:19:06,199 --> 00:19:07,799
صحيح، سوف نفعلها -
شكرًا

486
00:19:07,800 --> 00:19:10,468
ما مدى غباءك أيها
الأفعى اللعين؟

487
00:19:10,469 --> 00:19:13,037
أعلم عن كل اجتماعاتك مع
(ماروود) و (بورسيل)

488
00:19:13,038 --> 00:19:15,506
أعلمُ عن كل محاولاتك
في العبث معي

489
00:19:15,507 --> 00:19:18,508
بنظام "الامتناع" الخاص بك

490
00:19:18,509 --> 00:19:20,910
تحت غطاء هذا الرجل

491
00:19:20,911 --> 00:19:23,713
المحترم والشريف والوسيم

492
00:19:23,714 --> 00:19:26,116
أعلم تمامًا من أنت

493
00:19:26,117 --> 00:19:27,483
أوه حقًا؟ -
نعم -

494
00:19:27,484 --> 00:19:29,485
حقًا، لذا لا ينبغي عليّ التوضيح

495
00:19:29,486 --> 00:19:32,788
أنني لستُ شخصًا قد
يضيّع رئاسته

496
00:19:32,789 --> 00:19:34,790
بسبب بضعة قرارات غبيّة -
ماذا؟ -

497
00:19:34,791 --> 00:19:38,025
وخاصةً باللعب مع ذلك الولد الجميل

498
00:19:38,026 --> 00:19:39,961
(تشارلي بيرد)

499
00:19:39,962 --> 00:19:43,464
ماذا؟ (تشارلي بيرد) ؟ ما علاقته
في أيٍ من هذا؟

500
00:19:43,465 --> 00:19:45,765
لا أعلم.. ليس له
علاقة في أي شيء

501
00:19:45,766 --> 00:19:48,168
...الموضوع أنهُ هو -
يا إلهي، يا لكَ من كذاب -

502
00:19:48,169 --> 00:19:52,205
يا لكَ من كذاب! لماذا
انضميّت لحملتي من الأساس؟

503
00:19:52,206 --> 00:19:55,941
لأنني كنتُ أعتقد بأن
هناك شيئًا اسمهُ خدمة الشعب

504
00:19:55,942 --> 00:19:56,753
أوه هذا هراء

505
00:19:56,778 --> 00:19:58,644
حسنًا لم يكن لديّ علم بهذا

506
00:19:58,645 --> 00:20:00,446
سأخبرك لماذا -
تفضلي -

507
00:20:00,447 --> 00:20:03,181
لأنك أردت أن تكون أقرب
بخطوة إلى الرئاسة

508
00:20:03,182 --> 00:20:05,116
وإليّ أنا

509
00:20:05,117 --> 00:20:05,883
يـا إلهي

510
00:20:05,884 --> 00:20:08,186
أردتَ ذلك بشدة

511
00:20:08,187 --> 00:20:10,188
هذا لايصدّق! رجاءً

512
00:20:10,189 --> 00:20:13,924
أنتَ تكذب الآن
كما كذبت قبل قليل

513
00:20:13,925 --> 00:20:18,162
كما كذبتَ حول تلك الليلة
بسيارة الأجرة بخصوص الجزمة الخضراء

514
00:20:18,163 --> 00:20:20,796
أوه حسنًا، ليس لديّ
أي فكرة عمّا تتكلمين

515
00:20:20,797 --> 00:20:22,122
نعم أنتَ تعلم تمامًا
عمّا أتكلم

516
00:20:22,123 --> 00:20:22,632
لا

517
00:20:22,633 --> 00:20:24,233
تذكرت فقط الجزمة الخضراء بتلك الليلة؟

518
00:20:24,234 --> 00:20:26,636
لكن لم تتذكر الحقيقة
بأنك كنت تريد أن تضاجعني؟

519
00:20:26,637 --> 00:20:28,404
بربك! بربك

520
00:20:28,405 --> 00:20:30,972
ما مِن رجل سويّ جنسيًا
سيتذكر حذاء الامرأة فقط

521
00:20:30,973 --> 00:20:33,141
حسنًا كشفتيني.. إنني شاذ

522
00:20:33,142 --> 00:20:37,379
فقط اعترف. فقط قُل
الحقيقة لمرة واحدة في حياتك

523
00:20:37,380 --> 00:20:40,281
بربك يا (توم) إنك أردتَ
مضاجعتي تلك الليلة

524
00:20:40,282 --> 00:20:41,949
فقط قُلها -
توقفي رجاءًا -

525
00:20:41,950 --> 00:20:44,451
فقط قُلها. لقد أردتَ
مضاجعتي بشدة

526
00:20:44,452 --> 00:20:46,353
حسنًا إنني أردتُ
مضاجعتك بشدة

527
00:20:46,354 --> 00:20:48,955
ها أنتَ ذا. والليلة
تود مضاجعتي (خيانتي)

528
00:20:48,956 --> 00:20:51,263
لا أنا بالتأكيد سوف
أضاجعك (أخونك) الليلة

529
00:20:51,288 --> 00:20:52,715
لا أنا من سيضاجعك (يخونك)

530
00:20:59,599 --> 00:21:03,068
أعني، إذا أتى يوم سأكون فيه خارج
البيت الأبيض، سيكون هذا اليوم قريبًا جدًا

531
00:21:03,069 --> 00:21:05,003
هذا مضحك، كما تعلم أنا أحب عملي

532
00:21:05,004 --> 00:21:07,171
عملتُ مع عضو الكونجرس (فرلونغ)
منذ أن كان عمري 15

533
00:21:07,172 --> 00:21:09,473
أوه -
مايك أين الرئيسة؟ -

534
00:21:09,474 --> 00:21:11,275
وأين (توم) ؟ -
لا أعلم -

535
00:21:11,276 --> 00:21:15,111
ماذا بك، هل أنت سكران؟ -
ربما ياخبير الكحول -

536
00:21:15,112 --> 00:21:17,247
أنا مدمن كحول ذو أداء عالي

537
00:21:17,248 --> 00:21:20,382
وأنت مجرد سكران قذر
تمالك نفسك الآن

538
00:21:21,986 --> 00:21:24,752
سيدتي؟

539
00:21:45,073 --> 00:21:47,174
أهلاً. إسمي (جوناه رايان)
شكرًا لمجيئك الليلة

540
00:21:47,175 --> 00:21:49,643
دعوني اعلم إن كان لديكم
أي اسئلة

541
00:21:49,644 --> 00:21:51,711
مرشَح للكونجرس وآمل
أن أحصل على دعمكم

542
00:21:51,712 --> 00:21:54,680
هذه مديرتي (بولي)
سوف تعلمني اليوم

543
00:21:54,681 --> 00:21:56,482
أوه (بولي) انظري لهذا

544
00:21:56,483 --> 00:21:58,117
حذاء كبير. تعلمين ماذا يعني هذا، صحيح؟
<font color="#ffff00">*يُشير إلى أن صاحب الحذاء الكبير لديهِ قضيب كبير*</font>

545
00:21:58,118 --> 00:21:59,851
آه قدم كبيرة؟

546
00:21:59,852 --> 00:22:01,753
لا أستطيع أن أختلف معك. ربما
يجب عليكي الترشح للكونجرس

547
00:22:01,754 --> 00:22:03,755
- إسمك (جونا) صحيح؟
- نعم

548
00:22:03,756 --> 00:22:06,423
إذن لماذا كُتب على قميصك (جون هـ. رايان) ؟

549
00:22:07,994 --> 00:22:09,059
اللعنة

550
00:22:09,060 --> 00:22:11,462
هذا جيد، الخطة تعمل

551
00:22:11,463 --> 00:22:13,397
أوه صالات البولينج دائمًا
ما تكون اختيار جيد

552
00:22:13,398 --> 00:22:15,733
أعني صالات التزلج أيضًا
خيار جيد للمرشحين الذكور

553
00:22:15,734 --> 00:22:18,401
لكنها باردة والحلمات تصبح بارزة

554
00:22:18,402 --> 00:22:21,004
- أهلاً أنا (جو..)
- أهلاً (جونا)

555
00:22:21,005 --> 00:22:24,006
أريد طفل بمقاس (12) لو سمحت

556
00:22:25,242 --> 00:22:27,009
ماذا تفعل هنا يا (تيدي) ؟

557
00:22:27,010 --> 00:22:28,777
أريد أن ألعب ببعض كرات البولينج

558
00:22:28,778 --> 00:22:31,613
رغم أن كرات البلياردو هي تخصصي

559
00:22:31,614 --> 00:22:33,415
أنصت إلي ياغريب الأطوار اللعين

560
00:22:33,416 --> 00:22:37,318
أنا كنتُ ضحية، لكن لن
أدعك تفضحني

561
00:22:37,319 --> 00:22:38,986
تملك مدونة رائعة يا (ماري)

562
00:22:38,987 --> 00:22:40,921
أتعلم ماذا؟ الأشخاص مثلك

563
00:22:40,922 --> 00:22:44,325
أشكالكم مثلنا، لكن هناك
قطعة ناقصة فيكم

564
00:22:44,326 --> 00:22:46,092
أنتم كائنات من أنواع أخرى

565
00:22:46,093 --> 00:22:48,461
وأتمنى أن تنقرضوا
من الأرض

566
00:22:48,462 --> 00:22:52,499
لأنكم حمقى و (جونا) يتصدّى للحمقى

567
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
نعم نعم إنهُ يفعل هذا

568
00:22:54,901 --> 00:22:58,103
شكرًا، نعم.. هذه ليست
صالة للكراهية

569
00:22:58,104 --> 00:23:01,307
حسنًا أنتَ وعاشق الكرات هذا

570
00:23:01,308 --> 00:23:02,874
لديكم ثانيتان بالضبط
للخروج من هنا

571
00:23:02,875 --> 00:23:04,776
عملنا انتهى هنا، أوصل
تحياتي لـ (سيلينا)

572
00:23:04,777 --> 00:23:06,444
نعم، اخترت مكان جيد للحدث يا (دان)

573
00:23:06,445 --> 00:23:08,946
المراهق الذي يبيع الكوكايين في
الحمام يعتقد هذا كذلك

574
00:23:09,647 --> 00:23:11,671
تبدو بشكل جيد ياصاحب
الـ (26) عامًا

575
00:23:14,218 --> 00:23:15,385
أهلاً جميعًا

576
00:23:15,386 --> 00:23:16,620
سيدتي، هل رأيتي (توم) ؟

577
00:23:16,621 --> 00:23:17,721
أكثر من مرة -
جيد -

578
00:23:17,722 --> 00:23:19,356
أحتاج (نيكرسون) و (ييقر)

579
00:23:19,357 --> 00:23:20,589
لأننا سوف ننهي هذا الموضوع

580
00:23:20,590 --> 00:23:22,791
حسنًا، امشي من هنا

581
00:23:25,696 --> 00:23:27,430
أمسكتُ بك

582
00:23:27,431 --> 00:23:28,931
أهلاً -
أهلاً -

583
00:23:28,932 --> 00:23:31,232
أود أن أتحدث معك لبضع
دقائق في الغرفة الخضراء

584
00:23:31,233 --> 00:23:33,268
الغرفة الخضراء؟ تبدُو قديمة

585
00:23:33,269 --> 00:23:35,437
أوه نعم، إنها حيثُ
(وودرو ويلسون)

586
00:23:35,438 --> 00:23:37,405
تلقّى بعضًا من أهم
السكتات الدماغية

587
00:23:37,406 --> 00:23:39,106
حقًا؟ -
نعم -

588
00:23:39,107 --> 00:23:41,675
أهلاً صديقي لم أرك منذ مدة -
(مايك) -

589
00:23:41,676 --> 00:23:44,211
انظر، حول ما آلت إليه الأمور
في النهاية فإني أتأسف لك

590
00:23:44,212 --> 00:23:46,714
عليّ أن أشكرك، لأنها
كانت بمثابة تحذير لي

591
00:23:46,715 --> 00:23:49,349
بأن أخرج من جنون
سياسة العاصمة

592
00:23:49,350 --> 00:23:52,585
آمين لهذا يا أخي، هذا
المكان مقرف

593
00:23:52,586 --> 00:23:55,788
اسمع، لديّ وظيفة قادمة
جميلة بالقطاع الخاص

594
00:23:55,789 --> 00:23:58,790
أوه؟ بيني وبينك.. لديّ
وظيفة قادمة أيضًا

595
00:23:58,791 --> 00:24:02,394
لقد أصبحتُ مدير الاتصالات
الجديد لإدارة دوري الهوكي الوطني

596
00:24:02,395 --> 00:24:04,445
حصلت على وظيفة الهوكي، رائع

597
00:24:04,470 --> 00:24:05,963
إلى أين ستذهب أنت؟

598
00:24:05,964 --> 00:24:10,368
سوف أذهب إلى 
الوقت.. العالمي ..CL

599
00:24:10,369 --> 00:24:12,103
هذا يبدو عظيمًا -
نعم وظيفة كبيرة -

600
00:24:12,104 --> 00:24:13,771
اسمع، إذا احتجت تذاكر لمباريات العاصمة

601
00:24:13,772 --> 00:24:15,605
تعال وقلّي ياصديقي، حسنًا

602
00:24:15,606 --> 00:24:17,273
وحتى أنت إذا أردت
يومًا شيئًا عالميًا

603
00:24:17,274 --> 00:24:18,775
ومبروك لك -
حتى أنت -

604
00:24:18,776 --> 00:24:21,277
مبروك، نعم -
أتمنى لك الحظ -

605
00:24:21,278 --> 00:24:22,979
اللعنة

606
00:24:22,980 --> 00:24:24,380
إذا تعتقدي أنكِ سوف تحصلين

607
00:24:24,381 --> 00:24:27,082
على تلك القوارب عديمة الفائدة

608
00:24:27,083 --> 00:24:28,984
فسأقوم بإغلاق هذه المصانع

609
00:24:28,985 --> 00:24:31,487
أسرع من أن تزيّني قميصًا

610
00:24:31,488 --> 00:24:33,589
فلنكفّ عن الهراء يا (سيلينا)

611
00:24:33,614 --> 00:24:34,789
أوه ها أنتِ ذا

612
00:24:34,790 --> 00:24:37,058
كل المسافة إلى (كولورادو) أنا مسؤولة عنها

613
00:24:37,059 --> 00:24:39,026
وها أنا أحذركِ الآن

614
00:24:39,027 --> 00:24:41,194
إنكِ تلعبين لعبة خطيرة جدًا

615
00:24:41,195 --> 00:24:42,729
رغم أنك لاتملكين المقوّمات

616
00:24:42,730 --> 00:24:44,731
لأني إن لم أفوز بالبيت الأبيض

617
00:24:44,732 --> 00:24:47,701
(أوبراين) سوف يُغرق قواربك الغبية

618
00:24:47,702 --> 00:24:50,003
وسوف تبدين كحمقاء
بشعر جاف

619
00:24:50,004 --> 00:24:52,138
في فستان أم العروس موديل 1980

620
00:24:52,139 --> 00:24:55,408
وإذا فزتُ أنا، سوف أجعل إدارتي

621
00:24:55,409 --> 00:24:57,276
تأتي لمقاطعتك الصغيرة اللعينة

622
00:24:57,277 --> 00:25:00,245
وتدمّرها

623
00:25:00,246 --> 00:25:04,282
ثم سأجعل مصلحة الضرائب تأتي

624
00:25:04,283 --> 00:25:07,385
خلف زوجك، وسوف يتمنى

625
00:25:07,386 --> 00:25:10,554
أن الشيء الوحيد الذين يجدونه
هو المزيد من مرض السرطان

626
00:25:10,555 --> 00:25:11,755
يا إلهي الرحيم

627
00:25:11,756 --> 00:25:14,792
إذن هل سأحصل على صوتك؟

628
00:25:14,793 --> 00:25:17,260
أو عليّ أن أضع
M&M's بعض الـ

629
00:25:17,261 --> 00:25:19,896
في مهبلك الواسع ذو الست أطفال

630
00:25:21,799 --> 00:25:23,599
نعم، سوف تحصلي على صوتي

631
00:25:23,600 --> 00:25:25,735
أعتقد أنني أود سماع

632
00:25:25,736 --> 00:25:28,804
"حسنًا يا (آني آوكلي)"

633
00:25:28,805 --> 00:25:31,239
حسنًا يا (آني آوكلي)

634
00:25:31,240 --> 00:25:32,874
أوه هذا جيد

635
00:25:32,875 --> 00:25:35,376
والآن اغربي عن وجهي
يا عضوة الكونجرس

636
00:25:35,377 --> 00:25:37,511
عيد ميلاد مجيد يا (آيمي)

637
00:25:37,512 --> 00:25:41,315
أوه أنتِ (كاندي كاروسو)

638
00:25:41,316 --> 00:25:45,084
متفاجئة من رؤيتك هنا بعد
ما حصل في نيفادا

639
00:25:45,085 --> 00:25:48,688
"نيفا-دا"
ولقد أخبرت الرئيسة أن هناك أشخاص آخرين مؤهلين

640
00:25:48,689 --> 00:25:52,425
متاحين لوظيفة المستشار الخاص، لكنها
أصرت أنها لم تجد شخص آخر

641
00:25:52,426 --> 00:25:54,860
أوه، خمني ماذا -
ماذا -

642
00:25:54,861 --> 00:25:57,830
إنني مخطوبة -
واو -

643
00:25:57,831 --> 00:25:59,731
من الذي.. من.. لِمن؟

644
00:25:59,732 --> 00:26:02,533
(غاري ويلش) تعرفينهُ

645
00:26:02,534 --> 00:26:03,336
(غاري ويلش) ؟ أوه

646
00:26:03,361 --> 00:26:04,469
(غاري ويلش) من العاصمة

647
00:26:04,470 --> 00:26:07,371
من المفترض أن يكون ضمن قائمة
الخمسين المثيرين التي أنا فيها

648
00:26:07,372 --> 00:26:09,907
لكنهم كتبوا اسمهم بشكل خاطئ

649
00:26:09,908 --> 00:26:14,010
واتضح أن هناك شخص حقيقي
بالإسم الذي كتبوه بغير عمد

650
00:26:14,011 --> 00:26:16,213
هذا شيء سيء -
مُريع، مُريع -

651
00:26:16,214 --> 00:26:18,648
آسفة لسماع هذا، لكنني
سعيدة من أجلك

652
00:26:18,649 --> 00:26:21,083
أوه شكرًا لك -
مع كل هذا -

653
00:26:21,084 --> 00:26:24,620
حسنًا، أوه.. رئيسة
الولايات المتحدة تحتاجني

654
00:26:24,621 --> 00:26:27,122
...إذًا -
نعم -

655
00:26:27,123 --> 00:26:29,824
اعتني بنفسك

656
00:26:29,825 --> 00:26:32,794
هيا دعنا نخرج من هنا

657
00:26:32,795 --> 00:26:35,330
أوه حسنًا

658
00:26:35,331 --> 00:26:37,432
إنهُ لم يكن أنت -
ماذا -

659
00:26:37,433 --> 00:26:41,401
أنتَ لست مثيرًا. (غاري ويلش) مثير
أنت مجرد خطأ إملائي

660
00:26:41,402 --> 00:26:44,337
لكن كما قُلت، الجوهر
ليسَ هُنا، إنما هنا

661
00:26:46,574 --> 00:26:49,140
وهلّا أوصلت سلامي لزوجتك؟

662
00:26:49,141 --> 00:26:50,142
نعم سيدتي

663
00:26:50,143 --> 00:26:52,745
إنها رئيسة الصليب الأحمر 
في (راسين) أتعلم بذلك؟

664
00:26:52,746 --> 00:26:53,245
إنها قدّيسة

665
00:26:53,246 --> 00:26:54,747
سوف تحصلين على تصويتي
يا سيدتي الرئيسة

666
00:26:54,748 --> 00:26:56,615
هذا وعد -
أوه نعم إنهُ وعد -

667
00:26:56,616 --> 00:26:57,978
اذهبي هيا

668
00:26:58,584 --> 00:27:01,086
حسنًا أعتقد أن هذه الحفلة

669
00:27:01,087 --> 00:27:04,089
انتهت تمامًا الآن
إذًا كيف أبلينا؟

670
00:27:04,090 --> 00:27:07,725
نحنُ في نفس المرحلة التي بدأنها فيها
بالإضافة إلى أننا خسرنا (جريفس)

671
00:27:07,726 --> 00:27:10,694
كنا سنضمن دعم (بلات) لكنه لم 
يحصل على الصورة التي أرادها

672
00:27:10,695 --> 00:27:12,796
آمل فقط بأن الوضع يسير
بشكل جيد في (نيوهامبشر)

673
00:27:12,797 --> 00:27:15,198
صباح الخير، سوف نبدأ
بلقطات صادمة

674
00:27:15,199 --> 00:27:17,400
لمرشح الكونجرس (جونا رايان)

675
00:27:17,401 --> 00:27:19,569
صُورت بكاميرا عاديّة

676
00:27:19,570 --> 00:27:21,004
وعلينا أن نحذركم

677
00:27:21,005 --> 00:27:23,872
كلام (رايان) بذيء جدًا

678
00:27:23,873 --> 00:27:26,041
الأشخاص مثلك، تبدون مثلنا

679
00:27:26,042 --> 00:27:28,410
لكن هناك قطعة ناقصة فيكم

680
00:27:28,411 --> 00:27:30,245
أنتم كائنات من أصناف أخرى

681
00:27:30,246 --> 00:27:32,713
وأتمنى أن تنقرضوا من الأرض

682
00:27:32,714 --> 00:27:34,815
اللعنة عليّ

683
00:27:34,816 --> 00:27:36,717
لا أستطيع رؤية الرجل
الذي يصرخ عليه (جونا)

684
00:27:36,718 --> 00:27:40,021
يا إلهي، (بولي) لن تعتقد
أنني كنت أصرخ عليها، صحيح؟

685
00:27:40,022 --> 00:27:42,222
لمَ لا نتصل على
وكيل أ

686
00:27:42,223 --> 00:27:44,624
مهلاً، (ريتشارد) أخبرني أنك
التقطت الزاوية الأخرى

687
00:27:44,625 --> 00:27:46,626
نعم بالطبع

688
00:27:46,627 --> 00:27:50,362
"أهلاً (جونا) أريد طفل مقاس 12 لو سمحت"

689
00:27:50,363 --> 00:27:52,298
"مهلاً ماذا تفعل هنا؟"

690
00:27:52,299 --> 00:27:54,133
"شكرًا لكم شكرًا لكم"

691
00:27:54,134 --> 00:27:55,901
لا أعلم ماذا حدث هنا

692
00:27:55,902 --> 00:27:57,903
لقد فعلتَ نفس الشيء اللعين -
حرفيًا -

693
00:27:57,904 --> 00:28:00,672
أوه نعم تعلمون ماذا؟ معكم حق
لقد قمت بنفس الشيء

694
00:28:00,673 --> 00:28:02,740
بعد الانتخابات الوطنية

695
00:28:02,741 --> 00:28:05,577
وجدت الرئيسة نفسها في (مكانٍ ضيق)

696
00:28:05,578 --> 00:28:07,512
لكن بعد تعديل الإقتصاد

697
00:28:07,513 --> 00:28:10,781
بدأت أصوات الكونجرس
تبدو (قريبةً من الحفرة)

698
00:28:10,782 --> 00:28:15,252
واسمعوا إلي جيدًا، الرئيسة
سوف (تتصدّر الترتيب)

699
00:28:15,253 --> 00:28:18,387
مثل مافعلت (إنبي بارك) أو (ليديا كو)

700
00:28:18,388 --> 00:28:20,656
أو أيٍ من لاعبات القولف العظيمات الأخريات

701
00:28:20,657 --> 00:28:23,391
في دوري القولف العالمي

702
00:28:23,392 --> 00:28:25,760
أود آن أعود للأسئلة حول

703
00:28:25,761 --> 00:28:28,263
شذود ابنة الرئيسة

