﻿1
00:00:11,440 --> 00:00:17,840
فلنقل أنك في سنة سوف تموت <br> <i> الحلـقــــ 5 ــــة </i>

2
00:00:20,190 --> 00:00:23,000
... سوف تموت في سنة

3
00:00:23,000 --> 00:00:26,190
و أنت لديك سنة واحدة متبقية

4
00:00:26,190 --> 00:00:28,140
هل هناك شيء تحب أن تقوم به أو تراه ؟

5
00:00:28,140 --> 00:00:30,890
سنة واحدة هو وقت طويل جداً

6
00:00:33,580 --> 00:00:36,840
فلنقل لدي فقط ٣ أشهر

7
00:00:38,310 --> 00:00:41,790
حسناً إذن . لنقل أن لديك فقط ثلاث أشهر

8
00:00:41,790 --> 00:00:45,000
سأعيش بتهور، و أهتم بالناس الذين يطعنونني بالظهر

9
00:00:45,000 --> 00:00:48,320
سأقتل الأوغاد الذين لا أحبهم

10
00:00:52,210 --> 00:00:54,940
هذا هو ليس الهدف من هذا الفيلم الوثائقي

11
00:00:54,940 --> 00:00:59,150
... من خلال هذه قائمة الدلو، نحن نريدك أن ترى بأن الحياة ثمينة و جميلة

12
00:00:59,150 --> 00:01:01,160
.. سأتسكع مع الفتيات في النادي <br> المعذرة

13
00:01:01,160 --> 00:01:02,990
وسأخذ ليلة واحدة للوقوف كل يوم

14
00:01:03,010 --> 00:01:06,390
! توقفوا ، توقفوا ، توقفوا . نحن سنتوقف هنا

15
00:01:06,390 --> 00:01:09,280
لا تتوقفوا و دعوني أستمر

16
00:01:12,060 --> 00:01:16,080
هل تعتقد بأن هذا البث هو مُرحة يا شين جون يونغ؟

17
00:01:18,050 --> 00:01:21,210
أنا لا أمزح

18
00:01:21,210 --> 00:01:23,940
أنا أكون صادق هنا

19
00:01:25,540 --> 00:01:29,450
ما لم أكُن قادراً على القيام به إذا كان لي أن أموت قريباً ؟

20
00:01:29,450 --> 00:01:34,000
ماذا عن المخدرات؟ هل ستشرب و تقود السيارة ، تُقامر ، تستخدم دورات المياه العامة ؟

21
00:01:34,000 --> 00:01:37,700
هل تريدين مواعدتي يا منتجة نو ايول؟

22
00:01:38,560 --> 00:01:42,780
لنقول بأنني سأموت في غضون ثلاثة أشهر <br> ♬<i> أنا أحاول أن أتصل بك و أتصل بك مجدداً </i>

23
00:01:42,780 --> 00:01:45,770
لثلاثة أشهر فقط <br>♬ <i> يا حبي ♬</i>

24
00:01:45,770 --> 00:01:49,330
بعمق حقاً <br> ♬ <i> لمن أتوق </i>♬

25
00:01:52,260 --> 00:01:56,270
فقط... لـ ثلاثة اشهر

26
00:01:57,540 --> 00:02:01,430
بحماسة حقيقية ، بكل قوتي

27
00:02:07,320 --> 00:02:10,940
... حسناً ، بما أن اليوم كان مجرد أختبار

28
00:02:10,940 --> 00:02:13,770
هذه النكات لا تهم حقاً

29
00:02:13,770 --> 00:02:16,240
أنا لا أمزح رغم ذلك

30
00:02:20,210 --> 00:02:23,820
قُلت بوضوح أنني لم أكُن أمزح

31
00:02:25,820 --> 00:02:29,670
... جين يونغ <br> إلا تريدين ذلك يا منتجة ؟

32
00:02:43,410 --> 00:02:47,440
! ماذا تعني؟ أنا ممتنة جداً

33
00:02:47,440 --> 00:02:50,010
النجم شين الكبير جون يونغ يقترح بأن نتواعد

34
00:02:50,010 --> 00:02:53,320
! إذا قُلت أنا لا أحب ذلك، فأنا سأكون مجنونة

35
00:02:53,320 --> 00:02:55,280
! يا منتجة نو <br> ! يا منتجة نو

36
00:02:55,280 --> 00:02:58,600
متى نبدأ؟ من اليوم ؟

37
00:02:58,650 --> 00:03:02,210
هل يمكننا جعلها رسمية ؟ فـ أنا لا أُمانع بذلك

38
00:03:02,210 --> 00:03:08,170
آه! أيمكنني أن أقول على حسابي بأنني أواعد شين جون يونغ؟

39
00:03:22,490 --> 00:03:24,230
أهلاً بك

40
00:03:31,740 --> 00:03:33,930
أختي، ما الأمر مع كلتاكما ؟

41
00:03:33,930 --> 00:03:37,460
لا أعلم، أظن أنها سببت مشكلة مجدداً . فهي كانت هكذا لثلاثين دقيقة

42
00:03:37,460 --> 00:03:40,270
هل تعتقدين بأنكِ ستموتين هكذا ؟

43
00:03:44,940 --> 00:03:47,190
هل تسببتِ بمشكلة أخرى ؟

44
00:03:47,190 --> 00:03:51,240
أنا سأُطرد من الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ

45
00:03:51,240 --> 00:03:53,060
هاه؟

46
00:03:54,010 --> 00:03:59,680
أعتقد بأنني سأُطرد من الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ

47
00:03:59,680 --> 00:04:01,880
لماذا؟

48
00:04:01,940 --> 00:04:07,430
أخذت ما يعنيه شين جون يونغ أن يكون عرضاً متنوعاً كفيلم وثائقي

49
00:04:07,430 --> 00:04:13,500
أعني ، أنا أخذت ما يعنيه شين جون يونغ ليكون فيلم وثائقي كعرض متنوع

50
00:04:13,500 --> 00:04:22,340
لا لا. أخذت ما يعنيه شين جون يونغ ليكون فيلم وثائقي كفيلم وثائقي

51
00:04:23,530 --> 00:04:26,310
ماذا تقولين ؟ <br> أعتقد بأنها قد جُنت

52
00:04:26,310 --> 00:04:31,410
أنا لست مجنونة ! لماذا أنتِ دائماً هكذا أتجاهي فقط يا أختي؟

53
00:04:31,410 --> 00:04:34,160
بما أنكِ تحتقرينني هكذا

54
00:04:34,160 --> 00:04:38,430
فـ أي شخص آخر في العالم لا يأخذني على محمل الجد و ينظر إلي بدنو

55
00:04:38,430 --> 00:04:41,680
إلا يمكنكِ حتى صنع صوت لـ شين جون يونغ

56
00:04:41,680 --> 00:04:47,980
أنتِ لا تقولين شيئاً عن كونهِ مجنون ، ولكن كيف يحدث بأنكِ تناديني فقط بالمريضة النفسية؟ هل أنا بهذه السهولة؟

57
00:04:47,980 --> 00:04:50,610
! هذه الصغيرة .. أنتِ

58
00:04:52,310 --> 00:04:54,430
هل كُنت غير قادرة على قول أي شيء لـ شين جون يونغ؟

59
00:04:54,430 --> 00:04:58,580
السؤال الحقيقي هو: لماذا أنتِ تكونين هكذا لي؟ هل أنا بتلك السهولة لكِ ؟

60
00:05:01,260 --> 00:05:07,160
إذن... أعتقد بأنني قد جُننت حقاً

61
00:05:16,800 --> 00:05:19,510
من الجيد أن الأمور تحولت بهذه الطريقة

62
00:05:21,370 --> 00:05:23,970
لا تقومي بالأفلام الوثائقية للمشاهير

63
00:05:23,970 --> 00:05:26,880
فقط قومي بما تحبين ، برامج التحقيق

64
00:05:26,880 --> 00:05:29,600
سأجد عملاً لكِ

65
00:05:31,470 --> 00:05:36,640
أنت عاطل عن العمل أيضاً . فـ من يبحث عن عمل لـ من ؟

66
00:05:38,150 --> 00:05:41,060
! أنا سأحصل على عمل أيضاً

67
00:05:42,440 --> 00:05:45,390
إذا حصلت على عمل

68
00:05:45,390 --> 00:05:49,660
أيجب أن أوقع بنفسي لك أيضاً ؟

69
00:05:49,660 --> 00:05:53,160
أنا لا أريد أن أرى هذا وذاك

70
00:05:53,160 --> 00:05:55,020
ماذا ؟

71
00:05:58,100 --> 00:06:04,520
أنت لن تموتي جوعاً و جيك على الأقل يا سيدي

72
00:06:05,670 --> 00:06:11,870
يا سيدي ، إلا يمكنك أستئجاري كـ زوجة لك ؟

73
00:06:20,530 --> 00:06:21,520
ماذا قُلت للتو؟

74
00:06:21,520 --> 00:06:26,170
بدءاً من الغد بدلاً من أختي طبق الماء ، فإن منتج آخر سيأتي و يصور

75
00:06:26,170 --> 00:06:28,170
عندما رميت أعلان متحرر اليوم، طلبت منها أن تواعدك ؟

76
00:06:28,170 --> 00:06:31,220
الجميع يعرف بأنك فعلت ذلك لتطردها بعيداً

77
00:06:31,230 --> 00:06:33,580
رئيسنا هو غاضب جداً

78
00:06:33,580 --> 00:06:36,910
قال: "إن القوبيون هو يقفز والحبار هو يقفز أيضاً ! أي نوع من المنتجة هي؟ "

79
00:06:36,910 --> 00:06:39,470
قال بأنهُ لا يمكننا أن نؤمن شين جون يونغ إلى منتجة مريضة نفسياً مثل هذه

80
00:06:39,470 --> 00:06:44,850
لقد أعطيتهم أشعار. هل أنت راضٍ تماماً بهذا الآن يا جون يونغ؟

81
00:06:50,610 --> 00:06:54,100
وحتى في ذلك الوضع ماذا ستقول أختي طبق الماء ؟

82
00:06:54,100 --> 00:06:58,010
! "يا لك، من رجل صرصور ! هل أنت في كامل قواك العقلية أم لا "

83
00:06:58,010 --> 00:07:01,210
بينما بقول ذلك هل عليها فقط أن تقبل ذلك إذن ؟

84
00:07:01,210 --> 00:07:05,370
إذا كان الأمر كذلك، فإن مجرد منتجة ستقترب لنجم

85
00:07:05,370 --> 00:07:08,570
الذي من المحتمل أن تكون فوضى أكبر. فكر في الأمر

86
00:07:08,620 --> 00:07:10,940
الناس من طاقم الإنتاج قاسون للغاية حقاً

87
00:07:10,940 --> 00:07:16,460
حتى لو كانت هي عاملة مؤقتة ، فإنه لا ينبغي أن يكون مثل، "نحن على وشك أن نأخذ الفرصة لجعلكِ تُطردي "

88
00:07:16,500 --> 00:07:20,780
أنظر فقط ما يفعلون! كيف يحدث بأن هؤلاء الناس قاسون جداً ؟

89
00:07:20,780 --> 00:07:24,740
مهما كان ضعيفاً أو هشاً ، لا يمكنك فقط مُعاملة الشخص بتهور

90
00:07:25,840 --> 00:07:29,940
سأتحدث حتى هنا. أنا آسف للثرثرة

91
00:07:31,310 --> 00:07:33,440
أتصل بالمخرج

92
00:07:33,440 --> 00:07:37,710
إذا لم تكُن المنتجة نو ايول، فأنا لن أصور مشهد واحد سواء كان ذلك فيلم وثائقي أو أياً كان

93
00:07:38,940 --> 00:07:43,330
إذا كانوا لا يريدون نجمهم المبدع أن يُبدل الوكالات

94
00:07:43,330 --> 00:07:47,310
إذن ينبغي عليهم أن يُعيدوا وضع المنتجة نو ايول في منصبها على الفور

95
00:07:59,140 --> 00:08:01,970
يا سيدي ، تناول وجبة خفيفة

96
00:08:04,490 --> 00:08:07,010
حسناً ، أنا سأُلغي ذلك

97
00:08:07,010 --> 00:08:10,430
المقترح أُلغي

98
00:08:10,430 --> 00:08:14,490
ينبغي لك أن تُخبرني فقط أن كنت لا تريدني أن أكون زوجتك. يجب أن تقول الحقيقة

99
00:08:14,490 --> 00:08:18,700
لماذا تشرب سوجو قوية عندما لا يمكنك حتى التعامل مع الكحول بشكلٍ جيد؟

100
00:08:20,080 --> 00:08:22,310
مهلاً... " أنهُ ليس كذلك يا نو ايول"

101
00:08:22,310 --> 00:08:25,590
"لماذا أنا أرفض مثل هذه الجميلة مثل نو ايول؟

102
00:08:25,590 --> 00:08:30,860
"أنا فقط أحب ذلك كثيراً لدرجة أنني لا أعرف ما يجب القيام به للوقت الحالي "

103
00:08:34,330 --> 00:08:36,970
أنت لن تقول ذلك

104
00:08:42,120 --> 00:08:44,880
أنت مازلت لن تقول ذلك

105
00:08:52,310 --> 00:08:56,610
! أنا حقاً لا أحب ذلك أيضاً

106
00:08:59,220 --> 00:09:04,380
♬ <i> فقط ليلة أخيرة واحدة هنا </i> ♬

107
00:09:06,390 --> 00:09:11,870
♬ <i> تذكري ما تخلينا عنه </i> ♬

108
00:09:11,870 --> 00:09:19,150
♬ <i> هذا الحب الذهبي </i> ♬

109
00:09:19,150 --> 00:09:26,590
♬ <i> أوه، نحن كُنا متجهين </i> ♬

110
00:09:26,590 --> 00:09:30,230
هو حتى لم يأتي خلفي

111
00:09:30,230 --> 00:09:34,120
وهو ليس بتلك الروعة على الإطلاق. فلماذا هو عنيد؟

112
00:09:34,120 --> 00:09:36,160
! آه، هذا هو مُحرج جداً

113
00:09:36,160 --> 00:09:40,640
رفضت من وظيفتي، و رفضت من أقتراحي ، لا شيء يسير على ما يرام

114
00:09:43,630 --> 00:09:46,980
! هذا لأنني طرفٌ ثالث

115
00:09:47,770 --> 00:09:55,240
♬ <i> أوه، نحن كُنا متجهين </i> ♬

116
00:09:55,240 --> 00:10:01,510
♬ <i> أوه، تمت تحت </i> ♬

117
00:10:01,510 --> 00:10:04,640
هذه الفتاة، ايول، لا تعرف مكانها

118
00:10:04,640 --> 00:10:07,420
كيف يمكنها تتسكع حولك؟

119
00:10:07,420 --> 00:10:09,180
أختي، من وجهة نظركِ

120
00:10:11,970 --> 00:10:14,200
هل تعتقدين بأنني أفضل من ايول؟

121
00:10:14,200 --> 00:10:17,870
بالتأكيد! حتى لو كنت لا تزال عاطلاً عن العمل، فلا يمكنك أن تُقارن نفسك بـ ايول

122
00:10:17,870 --> 00:10:23,520
ايول هي لديها الكثير من الديون، و حتى ليس لديها شخصية عظيمة. هي فقط متسولة أمامك

123
00:10:25,510 --> 00:10:31,280
لذا لهذا السبب أنا أخبرك هذا. أخي ، هناك أمرأة أعرفها ن تطبخ جيداً ، و لديها ما يكفي من المال

124
00:10:31,280 --> 00:10:35,100
ولا تقع بعيداً جداً عن الركب من حيث تبدو

125
00:10:35,100 --> 00:10:37,110
... أنا

126
00:10:39,600 --> 00:10:41,650
لستُ جيداً بما فيه الكفاية يا أختي

127
00:10:44,490 --> 00:10:47,320
لأنني لستُ شجاعاً بما فيه الكفاية

128
00:10:51,440 --> 00:10:55,440
فـ أنا لا يمكنني قبول ايول <br> هاه؟

129
00:10:59,450 --> 00:11:02,490
آه، ايول تركت هاتفها المحمول

130
00:11:02,490 --> 00:11:05,210
... خرقاء جداً

131
00:11:07,570 --> 00:11:10,810
هذا الأخ ليس طبيعياً أيضاً

132
00:11:13,610 --> 00:11:15,910
! ايول

133
00:11:15,910 --> 00:11:17,830
! نو ايول

134
00:11:20,770 --> 00:11:23,550
<i> " الكلب " و " الطير " ( تلاعب بالفظ لأبن العاهرة ) </i>

135
00:11:24,270 --> 00:11:26,140
ما هذا؟

136
00:11:28,430 --> 00:11:31,340
نعم . هذا هو هاتف نو ايول

137
00:11:32,130 --> 00:11:34,300
مرحباً ؟

138
00:11:34,300 --> 00:11:36,980
لماذا تُجيب على هاتف نو ايول ؟

139
00:11:38,810 --> 00:11:42,220
كُنا معاً ، و ايول تركت هاتفها وراءها

140
00:11:42,220 --> 00:11:46,500
من هو الشخص الذي يُجيب على الهاتف؟ <br> ماذا عنك؟ من أنت؟

141
00:11:46,500 --> 00:11:50,330
أنا سألت أولاً <br> عندما تسأل عن هوية شخصٍ آخر

142
00:11:50,330 --> 00:11:54,540
أعتقد بأنك يجب أن تكشف عن هويتك أولاً

143
00:11:54,540 --> 00:11:59,330
إلا يمكنك قراءة الكورية؟ ربما ظهر أسمي على الهاتف

144
00:12:00,650 --> 00:12:02,800
أنهُ فقط يقول فقط "كلب" و " طير" ( تلاعب بالفظ لأبن العاهرة )

145
00:12:02,800 --> 00:12:04,350
"كلب" و " طير" ؟

146
00:12:05,000 --> 00:12:06,100
أبن العاهرة ؟

147
00:12:06,100 --> 00:12:10,010
على أية حال، ايول لا يمكنها أن تتصل الآن، لذا أتصل بها لاحقاً

148
00:12:12,980 --> 00:12:15,990
إذا حدث بأن الشخص الذي يتصل الآن ليكون شين جون يونغ

149
00:12:15,990 --> 00:12:18,030
فلا أعتقد ستكون هناك حاجة لك لتتصل مرة أخرى

150
00:12:18,030 --> 00:12:22,400
فمنذ وقت ليس ببعيد، هي طُردت من مشروع فيلمك الوثائقي <br> من أنت؟

151
00:12:22,400 --> 00:12:25,770
من أنت لتخبرني ماذا أفعل؟

152
00:12:25,770 --> 00:12:30,730
آه! ها ها ها ها. هل حدث أن تكون زوجها؟

153
00:12:40,120 --> 00:12:42,580
آه ! هاتفي

154
00:12:44,010 --> 00:12:46,420
هل أنت زوج ايول ؟

155
00:12:48,980 --> 00:12:53,470
<i> مرحباً ؟ لماذا لا ترُد ؟ سألت هل أنت زوج ايول ؟ </i>

156
00:12:53,470 --> 00:12:56,530
لماذا تُجيب على مكالماتي؟

157
00:12:56,530 --> 00:12:58,300
مرحباً ؟

158
00:13:01,160 --> 00:13:03,210
مرحباً ؟

159
00:13:07,800 --> 00:13:11,210
! أنت وغــد مجنــون ! هــل تُريـــد أن تــــموت ؟

160
00:13:29,660 --> 00:13:31,840
<i> زوجي </i>

161
00:13:35,290 --> 00:13:37,300
هل أنا زوجكِ ؟

162
00:13:38,410 --> 00:13:39,850
نعم

163
00:13:40,790 --> 00:13:46,700
كلما أدخل في شجار مع شخصٍ ما، أنت دائماً أن تأخذهم ( نام = شخص آخر ) بجانب ( بيون )

164
00:13:46,700 --> 00:13:50,360
لذا لهذا السبب لم تكن بجانبي ( ناي ) ، ولكن الجانب الآخرين ( نام بيون - نفس الكلمة كـ الزوج)

165
00:13:50,360 --> 00:13:52,460
سأذهب الآن

166
00:13:52,460 --> 00:13:54,140
ايول

167
00:13:59,160 --> 00:14:01,310
أنتِ ستلتقين بشخصٍ جيد

168
00:14:02,550 --> 00:14:05,370
الشخص الذي يهتم بكِ بصدق

169
00:14:06,320 --> 00:14:08,360
و يحبكِ

170
00:14:09,190 --> 00:14:11,350
فأنتِ بالتأكيد ستلتقين

171
00:14:12,250 --> 00:14:14,410
الشخص الذي سيجعلكِ سعيدة

172
00:14:15,140 --> 00:14:18,570
رائع بجدية يا سيدي

173
00:14:18,570 --> 00:14:21,300
أنا حقاً لا أراك هكذا

174
00:14:21,300 --> 00:14:24,170
أنت قاصد بجدية

175
00:14:24,170 --> 00:14:27,980
إذا كنت سترفضني، فقط أرفضني ببرود بدلاً من التظاهر بأن تكون لطيفاً

176
00:14:27,980 --> 00:14:30,670
... نو ايول <br> من هذه اللحظة أنا لا أريد أن أراك لفترة أطول يا سيدي

177
00:14:30,670 --> 00:14:33,210
لا تتصل بي مجدداً

178
00:14:50,570 --> 00:14:53,900
ولكن لماذا هذا الطفل أتصل ؟

179
00:14:53,900 --> 00:14:57,860
إذا كان مهووس نموذجي، فيمكنني على الأقل أن أقوم بالتخمين

180
00:15:03,450 --> 00:15:07,850
أيها المريض النفسي ، لماذا تتصل حتى ؟

181
00:15:07,850 --> 00:15:10,550
أنت تطلب أن تُلعن

182
00:15:10,550 --> 00:15:15,440
إذا أجبت على مكالماتك في المستقبل و ألتقيت بك مرة أخرى، فأنا لستُ نو ايول، و لكن الكلبة ايول

183
00:15:17,570 --> 00:15:19,940
<i> أعتذر عن عدم تمكني من الأجابة فوراً برفع سماعة الهاتف </i>

184
00:15:19,940 --> 00:15:25,100
<i> و فيما يتعلق بعدم معرفة مكاني و صنع المزاح الهجومي </i>

185
00:15:25,100 --> 00:15:28,390
<i> أنا عميقاً ، عميقاً في عظامي، تعكس و الندم على ذلك </i>

186
00:15:28,390 --> 00:15:31,340
<i> مع قلبك السخي ، ارجوك تحدث جيداً عني للرئيس </i>

187
00:15:31,340 --> 00:15:34,270
<i>... و أعطني فرصة أخرى </i>

188
00:15:40,020 --> 00:15:44,750
لا يهم ، أنا لن إرسالها . هل تعتقد بأنهُ لا يمكنني كسب العيش بدونك؟

189
00:15:45,250 --> 00:15:51,450
! أنا بالتأكيد سأحصل على رواتب مزدوج ، وظيفة دائمة مع 4 أنواع من التأمين وأكثر

190
00:16:00,260 --> 00:16:03,790
... هناك شين جون يونغ

191
00:16:38,310 --> 00:16:42,370
لماذا أنتِ مندهشة جداً ؟ هل ترين الكلب الطير لأول مرة؟

192
00:16:43,880 --> 00:16:46,390
كيف وجدتني هنا؟

193
00:16:46,390 --> 00:16:49,230
سألت طاقم الإنتاج و أخبروني

194
00:16:49,880 --> 00:16:53,360
لماذا هم يعطون المعلومات الشخصية لشخصٍ ما لشخصٍ آخر هكذا ؟

195
00:16:53,360 --> 00:16:57,250
ما يفعله زوجكِ بينما يتسكع بالخروج مع نا ري؟

196
00:16:59,020 --> 00:17:02,190
... أنت ترى ، الشيء هو <br> هل تقولين بأنكِ متزوجة في ذلك الوقت؟

197
00:17:02,190 --> 00:17:04,040
هل لديك أطفال أيضاً ؟ هل زوجك عاطل عن العمل؟ هل هو

198
00:17:04,040 --> 00:17:09,080
يعبث بينما تقومين بالأعمال التجارية و يطلب منكِ أن تجلبي المال للمنزل؟

199
00:17:14,920 --> 00:17:18,190
إي شخص مجنون عتقد سيتزوج من متسولة مثلي؟

200
00:17:18,190 --> 00:17:22,100
إذا كان كذلك، أيمكنك أن تفعل ذلك؟ فأنا ليس لدي زوج و بالتأكيد ليس لدي أطفال

201
00:17:22,100 --> 00:17:25,150
ليس لدي منزل، المال، أو كبرياء ، لذلك أنا أعيش مع صديقتي نا ري. وماذا في ذلك؟

202
00:17:25,150 --> 00:17:28,970
بسبب مختل معين ، من بين جميع الناس، أنا طُردت من وظيفتي

203
00:17:28,970 --> 00:17:34,110
و سأستمر بعدم أمتلاك المال ، المنزل، أو الزوج

204
00:17:36,210 --> 00:17:38,030
هل ذلك مسلي ؟

205
00:17:38,030 --> 00:17:39,870
هل هو مضحك؟

206
00:17:40,600 --> 00:17:44,430
لماذا أنا حتى أُزعج نفسي بقول هذه الأنواع من الأشياء لك ؟

207
00:17:44,430 --> 00:17:46,950
... فتاة مجنونة

208
00:17:59,860 --> 00:18:01,260
<i> المنتج يون لـ السماء للأنتاج </i>

209
00:18:02,670 --> 00:18:05,270
مرحباً ؟ <br> هذا أنا ، المنتج يون

210
00:18:05,270 --> 00:18:09,770
<i> أعتقد بأنهُ سيكون عليكِ مواصلة العمل على الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ </i>

211
00:18:09,770 --> 00:18:12,400
أعتقدت بأنك قمت بأستبدالي بـ منتج مختلف

212
00:18:12,400 --> 00:18:17,300
<i> شين جون يونغ قال بأنهُ سوف لن يصور مشهد واحد إذا لم تكوني المنتجة </i>

213
00:18:25,740 --> 00:18:28,380
<i> و قال بأنهُ سيُقلص جميع الموظفين بأستثناء طاقم الإنتاج </i>

214
00:18:28,380 --> 00:18:30,870
<i> أعتقد أولاً و قبل كل شيء يجب أن تأتي إلى الشركة لمناقشة الأمر </i>

215
00:18:30,870 --> 00:18:33,370
<i> يمكنكِ أن تأتي الآن، أليس كذلك؟ </i>

216
00:18:35,090 --> 00:18:37,950
<i> ! مرحباً ؟ منتجة نو </i>

217
00:18:38,680 --> 00:18:42,380
<i> منتجة نو ، هل أنتِ تستمعين ؟ مرحباً ؟ </i>

218
00:18:42,380 --> 00:18:46,410
<i> ! آه ، أنا أخبركِ ، أنهُ مُلح ! مرحباً ؟ منتجة نو </i>

219
00:18:54,830 --> 00:18:56,710
♬ <i> ! مهلاً يا فتى </i> ♬

220
00:18:57,510 --> 00:18:59,910
♬ <i> أرني حبك </i> ♬

221
00:18:59,910 --> 00:19:02,070
♬ <i> أنت و أنا </i> ♬

222
00:19:14,080 --> 00:19:16,660
♬ <i> صباح الخير. مرحباً . صباح الخير </i> ♬

223
00:19:16,660 --> 00:19:19,340
♬ <i> يومي، مثل أبتسامتك، هو أكثر إشراقاً </i> ♬

224
00:19:19,340 --> 00:19:21,630
♬ <i> كل شيء يصبح مختلف بعد أن إلتقي بك </i> ♬

225
00:19:21,630 --> 00:19:24,430
♬ <i> مثل موسم الأمطار في حياتي اليومية ، أنت تصبح قوس قزح </i> ♬

226
00:19:24,430 --> 00:19:26,760
♬ <i> أنت الذي تُقصر خطوة قدمك ، و هي جيدة </i> ♬

227
00:19:26,760 --> 00:19:29,570
♬ <i> أنت الذي تقصر الشارع بيننا، و هي جيدة </i> ♬

228
00:19:29,570 --> 00:19:31,780
♬ <i> أنت و أنا نشبه بعضنا البعض في كثير من الطرق </i> ♬

229
00:19:31,780 --> 00:19:34,630
♬ <i> الضحك الطاهر واضح وحتى الأبتسامة. كل شيء . كله </i> ♬

230
00:19:34,630 --> 00:19:38,140
♬ <i> أنت وأنا بدأنا </i> ♬

231
00:19:38,140 --> 00:19:44,890
♬ <i> أنهُ ليس وقت كافي لي لأحبك . قم بذلك بشكل أسرع قليلاً </i> ♬

232
00:19:44,890 --> 00:19:48,460
♬ <i>... لأنك تبدو كثيراً مثل </i> ♬

233
00:19:48,460 --> 00:19:53,560
♬<i> أنهُ صعب. أنهُ صعب. أنهُ صعب </i>♬

234
00:19:53,560 --> 00:19:56,990
♬<i> أنهُ ليس سهلاً </i>♬

235
00:19:56,990 --> 00:20:02,120
♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬ <br> ♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬

236
00:20:02,120 --> 00:20:04,660
♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬

237
00:20:26,470 --> 00:20:29,310
ماهذا؟

238
00:20:29,310 --> 00:20:33,320
اختك تمتلك عمل الآن لذلك لن تتمكن من الاهتمام بك. لذلك تناول الكثير من الطعام.

239
00:20:33,320 --> 00:20:38,320
اختك لم تتمكن من النوم الليلة الماضية لانها كانت تعد كل هذا.

240
00:20:41,760 --> 00:20:46,890
لذلك تناول طعامك واذهب للمدرسة.

241
00:20:46,890 --> 00:20:51,720
انا حزينة. ماباله وجهك.

242
00:20:51,720 --> 00:20:53,600
أصدقائك لا يقدمون لك الطعام عندما تكون في منزلهم؟

243
00:20:53,600 --> 00:20:55,370
اختي.

244
00:20:55,370 --> 00:20:56,540
اوه حقا.

245
00:20:56,540 --> 00:21:00,780
إذا كنت حقا قلقة, لماذا لا تقومين بتتبعة مع زبدية؟

246
00:21:00,780 --> 00:21:02,410
هل حقا أقوم بذلك؟

247
00:21:02,410 --> 00:21:05,730
هل يجب أن أترك كل شي و اتبع جيك في الانحاء؟

248
00:21:05,730 --> 00:21:11,570
أجل. اترك كل شي واتبعيني حتى للمدرسة.

249
00:21:13,850 --> 00:21:16,160
دعينا نذهب للمدرسة.

250
00:21:16,160 --> 00:21:18,280
جيك.

251
00:21:19,120 --> 00:21:23,220
اختك تريد أن تتبعك في الانحاء...

252
00:21:26,690 --> 00:21:29,570
انت تعلمين بأن معجبي شين جون يونغ لا يمزحون.

253
00:21:32,200 --> 00:21:35,410
بين المعجبين بالمشاهير المغنين, معجبي شين جون يونغ هم الأكثر تطرفا.

254
00:21:35,410 --> 00:21:38,370
حتى انه يوجد مجانين. إنهم ينظرون لك الان.

255
00:21:38,370 --> 00:21:41,100
إذا تم الإساءة لهم دون جدوى, أنت...

256
00:21:45,280 --> 00:21:47,010
<i> هذا هاتف اوه جيك صحيح؟ </i>

257
00:21:47,010 --> 00:21:50,530
<i> لقد أخبرتني بأنك سوف تعطيني المزيد من المعلومات عن المدير التنفيذي نو إيل ولكنك لم تتصل بي. </i>

258
00:21:50,530 --> 00:21:56,300
<i> حتى انك لا تجيب على اتصالي. إذا كان كل ذاك مجرد كذبة كبيرة, سوف تموت بالتأكيد! </i>

259
00:21:57,940 --> 00:22:00,840
هي قالت بأنها المسؤولة عن نادي المعجبين بشين جون يونغ.

260
00:22:07,770 --> 00:22:09,840
<i> شين جون يونغ </i>

261
00:22:20,000 --> 00:22:22,650
<i> ليس ذلك, ليس ذلك. </i>

262
00:22:28,460 --> 00:22:32,360
<i> هل تذكر بأن والدي كان نائب عام مشهور؟ </i>

263
00:22:32,360 --> 00:22:36,090
<i> على أي حال, هل ليك أي اهتمام شخصي بي... </i>

264
00:22:37,490 --> 00:22:39,800
<i> ماذا ستفعلين اذا أخبرتك بمعلومات شخصية عن المدير التنفيذي نو ايل؟ </i>

265
00:22:39,800 --> 00:22:42,730
<i> هل يعلم والداك انك تقومين بذلك؟ </i>

266
00:22:42,730 --> 00:22:44,490
هيل!

267
00:22:44,490 --> 00:22:47,710
اوه! لقد غضبت حقا.

268
00:22:47,710 --> 00:22:49,930
ماذا تفعلين؟

269
00:22:49,930 --> 00:22:51,330
اختي!

270
00:22:51,330 --> 00:22:55,630
هل هي لا تملك شي لتفعلة بعد تناول الطعام؟ ناولني هاتفك.

271
00:22:55,630 --> 00:22:57,250
نو جيك.

272
00:22:57,250 --> 00:22:59,330
<i> الأسوأ للأسوأ </i>

273
00:22:59,330 --> 00:23:04,050
هذه هي, صحيح؟ أخبرتك بأن تعطيني هاتفك الآن.

274
00:23:06,290 --> 00:23:07,950
نو جيك!

275
00:23:07,950 --> 00:23:13,190
<i> الشخص الذي تحاول الاتصال به.. </i>

276
00:23:13,190 --> 00:23:15,000
مالذي يحدث؟

277
00:23:20,270 --> 00:23:22,350
أخبرتك بأن تعطيني رقم تلك الفتا.

278
00:23:22,350 --> 00:23:26,630
لا يهم كيف تنظر للامر, أنها تلهوا مع طالب. هل شين جون يونغ بتلك العظمه؟

279
00:23:26,630 --> 00:23:28,350
أجل هو كذلك.

280
00:23:28,350 --> 00:23:30,580
هذه الفتاة ليست غريبة أطوار أيضا.

281
00:23:30,580 --> 00:23:35,740
أنها طبيعيه ولكن جون يونغ جدا رائع لدرجه بأنه بمقدوره تغيرها.

282
00:23:35,740 --> 00:23:38,490
انا لا أقول ذلك الآن.

283
00:23:40,190 --> 00:23:42,670
ولكن لا تقعي في حب جون يونغ.

284
00:23:42,670 --> 00:23:45,260
- ماذا؟ <i> اذا استمريتي بالتجول حوله من أجل تصوير الفلم الوثائقي,</i>

285
00:23:45,260 --> 00:23:49,240
إذا أنت بالتأكيد سوف تقعين بحبه. ولكن لا تحلمي بذلك حتى.

286
00:23:49,240 --> 00:23:51,650
هذا الوغد... انت لا تعرفين جين جون.

287
00:23:51,650 --> 00:23:55,650
اخي جون يونغ انه شخص من عالم آخر الآن.

288
00:23:55,650 --> 00:23:59,180
لا تفهمي جون يونغ عندما يقول شي أو يفعل شي,

289
00:23:59,180 --> 00:24:02,490
تشعرين بالفرج, و لا تتشبثي بأمل لا رجاء منه.

290
00:24:02,490 --> 00:24:04,880
سوف تتأذين.

291
00:24:07,730 --> 00:24:10,260
هل تناولت شي خاطئ هذا الصباح؟

292
00:24:10,260 --> 00:24:13,200
هذا صحيح. هذه الأضلاع كان مذاقها غريب, صحيح؟

293
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
لهذا السبب طلبت منك أن تبقي بعيد عنهم ولا تاكلهم, ايه الغبي!

294
00:24:16,100 --> 00:24:20,400
اختي, أتمنى أن تتوقفي انت وأخي مع بعضكم جيدا.

295
00:24:20,400 --> 00:24:26,690
حتى وإن كان لا يملك شي انه شخص جيد حقا وانتما تتناسبان مع بعضكم.

296
00:24:26,690 --> 00:24:29,180
بهذه الطريقة ستكونين سعيده.

297
00:24:30,820 --> 00:24:34,560
إذا هذه نهاية ترترتي.

298
00:24:34,560 --> 00:24:37,230
نو إيل!

299
00:24:37,230 --> 00:24:42,440
قومي بتصوير الفيلم الوثائقي جيداً <br> <i>♬ انا متحمسة بشكل عديم الجدوى♬</i>

300
00:24:42,440 --> 00:24:44,810
انا انادي حتى وإن كان ذلك الشخص أخي.

301
00:24:44,810 --> 00:24:48,900
ولكن السيد تركي بالفعل <br> <i>♬ بصراحة، انا أفكر بك حتى هذا اليوم♬</i>

302
00:24:48,900 --> 00:24:52,340
ايه الغبي, حتى انك لا تعلم شي <br> <i>♬ اُخرج ذكرياتي المخبأة ♬</i>

303
00:24:52,340 --> 00:24:58,020
سوف أجن <br> <i>♬ وأحدّق بها فقط ♬</i>

304
00:24:58,020 --> 00:25:00,240
<i>♬ إنه أول شيء أقوم به ♬</i>

305
00:25:00,240 --> 00:25:07,090
<i> اذا حصلت على وظيفة, هب يجب أن أجد نفسي لك ايضا؟ </i> <br> <i>♬ إن أخبرتك بأنني معجبة بك ♬</i>

306
00:25:07,090 --> 00:25:10,400
<i> لا أريد أن أرى هذا وذلك <br> لماذا؟ <br> <i>♬ أخشى بأنك سترحل بعيداً ♬</i></i>

307
00:25:10,400 --> 00:25:18,530
<i> - انت لن تقوم بتعذيبي انا و جيك على الاقل, سيدي </i> <br> <i>♬ حتى لو خبأتُ مشاعري، أنت تعلم بأني أحبك هكذا ♬</i>

308
00:25:18,530 --> 00:25:24,800
<i> لا تستطيع توظيفي كزوجتك؟ </i> <br> <i>♬ رن جرسي ♬</i>

309
00:25:24,800 --> 00:25:26,990
<i>♬ رن جرسي ♬</i>

310
00:25:26,990 --> 00:25:28,250
<i> هل أنا زوجك؟ </i>

311
00:25:31,490 --> 00:25:33,740
<i> أجل. <i></i></i>

312
00:25:33,740 --> 00:25:39,740
<i> دائما عندما أخل في عراك مع أحدهم, أنت تأخذ جانبه. ("زوج" و "جانب الشخص الاخر" هو متشرد.) </i>

313
00:25:39,740 --> 00:25:43,140
<i> انت دائما لا تأخذ جانبي لذلك انت جانبي الآخر. </i>

314
00:25:43,140 --> 00:25:48,510
<i>♬ حتى وإن أغلقت عيناي فأنت دائماً ♬</i>

315
00:25:48,510 --> 00:25:51,860
<i>♬ تقف أمامي ♬</i>

316
00:25:51,860 --> 00:25:58,050
<i>♬ أنت الوحيد الذي أُحب. أتمنى اوه اوه اوه ♬</i>

317
00:25:58,050 --> 00:26:02,720
<i>♬رن جرسي (أتطلع دائماً إليك). أريدك ♬</i>

318
00:26:02,720 --> 00:26:04,810
جي تأي!

319
00:26:04,810 --> 00:26:07,850
<i>♬ رن جرسي ♬</i>

320
00:26:07,850 --> 00:26:14,760
<i>♬ إن أردتَ يوماً رؤيتي، بنبضة قلب سأركض إليك ♬</i>

321
00:26:14,760 --> 00:26:20,490
<i>♬ أخشى، حتى اليوم، كهذا ♬</i>

322
00:26:20,490 --> 00:26:24,360
♬ <i> أنا في أنتظارك فقط </i> ♬

323
00:26:26,880 --> 00:26:29,360
أجل.

324
00:26:29,360 --> 00:26:31,330
جي تأي والدك يريد أن يراك.

325
00:26:31,330 --> 00:26:33,870
والدي؟

326
00:26:36,310 --> 00:26:43,290
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

327
00:26:51,360 --> 00:26:57,770
أرى انك تأخذ الكثير من الوقت, قد ينقلب تحركك الجيد ليصبح سيئ.

328
00:26:57,770 --> 00:27:04,740
إذا كنت ترغب في خطوة ممتازة مثل وضع الحجر في غير موضعه, فإن ذلك لن يحدث.

329
00:27:07,390 --> 00:27:11,180
دعنا نرى.

330
00:27:12,060 --> 00:27:14,900
فقط <i> تاك-تاك. </i>

331
00:27:19,960 --> 00:27:21,520
أجل!

332
00:27:21,520 --> 00:27:23,260
هاي, دعنا نقوم بذلك مرة أخرى.

333
00:27:23,260 --> 00:27:26,720
ولكن أين رأيت ذلك يحدث؟ أرجوك أعطني ما وعدتني به.

334
00:27:26,720 --> 00:27:29,950
لماذا تقوم بطلب ذلك بيننا؟ فقط فلتنسى ذلك.

335
00:27:29,950 --> 00:27:31,660
دعنا نقوم بذلك مرة واحده.

336
00:27:31,660 --> 00:27:37,020
واو, والدي. هل ستستمر بهذه الطريقة؟ سوف أخبر والدتي.

337
00:27:37,020 --> 00:27:40,870
بني يريد أن يتغلب علي, والده, هذا السيئ؟ هيول!

338
00:27:40,870 --> 00:27:43,320
لا استطيع تصديقه. لا يبدوا ذلك منطقيا. <br> <i> (جيل الشباب باللهجة العاميه)</i>

339
00:27:43,320 --> 00:27:45,660
أين تعلمت ذلك النوع من اللهجات؟

340
00:27:45,660 --> 00:27:48,090
دعنا نلعب دور آخر.

341
00:27:48,090 --> 00:27:48,960
اه لا...

342
00:27:48,960 --> 00:27:50,510
والدي.

343
00:27:50,510 --> 00:27:56,070
أيقوا. تشوي ها رو.

344
00:27:56,070 --> 00:27:58,870
والدي, اليوم كان يوم سيئ بالنسبة لي.

345
00:27:58,870 --> 00:28:02,660
إلى اين ذهبت مبكرا؟

346
00:28:02,660 --> 00:28:05,590
اليوم حفل اوبا جون يونغ.

347
00:28:07,010 --> 00:28:12,140
والدي, فقط ارتدي هذا و تعال لحفل اوبا. سوف يبدأ في تمام الساعه السادسه مساء في ساحة أولمبيك.

348
00:28:12,140 --> 00:28:14,910
كيف استطيع الذهاب لهناك؟

349
00:28:14,910 --> 00:28:18,340
ألم تسمع عن جمهور كوريا السياسي سيدي؟

350
00:28:18,340 --> 00:28:23,400
لقد قام بالصاق صور لنفسه وابنته في الحفل وفي مواقع التواصل الاجتماعي وهذا لأنهم أشخاص رائعين.

351
00:28:23,400 --> 00:28:26,070
- الم تعلم بذلك؟ <br> - لا لم أعلم بذلك.

352
00:28:26,070 --> 00:28:30,430
والدك مشغول, وهذا أليس وقت دراستك؟

353
00:28:30,430 --> 00:28:32,670
بعد الركض وراء شين جون يونغ, هل تريدين الدخول لامتحانتك للمرة الثالثه؟

354
00:28:32,670 --> 00:28:33,890
حسنا, فهمت.

355
00:28:33,890 --> 00:28:37,090
دعنا نذهب سويا, ولدي.

356
00:28:37,090 --> 00:28:40,040
لقد سمعت انه سيكون هناك الفريق المسؤول عن تصوير الفلم الوثائقي عن شين جون يونغ.

357
00:28:40,040 --> 00:28:44,020
إذا حضر والدي الحفل, سيكون ذلك في غاية الروعة؟

358
00:28:44,020 --> 00:28:47,060
تشوي ها رو!! توقفي الآن.

359
00:28:48,000 --> 00:28:50,370
هل ما أقوله لك مجرد مزحة؟

360
00:28:51,070 --> 00:28:51,890
اوبا...

361
00:28:51,890 --> 00:28:56,420
الأشخاص الآخرين الذين يستعدون لدخول الاختبارات لا يملكون ثانيه أو ثانيثين من أجل النوم لأن ذلك مضيعة للوقت,

362
00:28:56,420 --> 00:28:59,060
لذا كيف تملكي انت الوقت لكي تحضري الاحتفال؟

363
00:29:00,630 --> 00:29:04,030
استقيلي من نادي المعجبين بشين جون يونغ بينما اتحدث معك بكل لطف.

364
00:29:04,030 --> 00:29:08,300
لا أريد. بالنسبة لي, اوبا جون يونغ أكثر اهميه من الجامعه.

365
00:29:08,300 --> 00:29:13,270
حيأتي لا معنى لها بدون جون يونغ. لماذا تتدخل في حياة شخص اخر؟

366
00:29:13,270 --> 00:29:17,880
ماهذه اللهجة التي تتحدثين بها مع اخاك؟ تشوي ها رو, كيف لك ان تقولي ذلك "حياة شخص اخر"؟

367
00:29:17,880 --> 00:29:23,140
ذلك لأنه يتصرف بطريقة غريبة. يشعر بالخوف فجأة.

368
00:29:23,140 --> 00:29:26,320
اوبا قد جن يا والدي!

369
00:29:39,150 --> 00:29:43,030
انا اسف من أجل ما حصل أمامك والدي.

370
00:29:48,620 --> 00:29:53,290
شين جون يونغ, هذا الصديق, بدأت بالاعجاب به قليلا.

371
00:29:55,190 --> 00:29:58,820
جبلي تاي, لماذا لا تغضب بالعادة؟

372
00:29:58,820 --> 00:30:02,740
قد يملك أكثر من ألف سبب لكي يكون غضبان...

373
00:30:02,740 --> 00:30:06,340
ولكن لماذا لا يغضب بني؟

374
00:30:06,340 --> 00:30:09,780
"هل يعاني من خط ما؟"

375
00:30:09,780 --> 00:30:14,740
أتساءل كل يوم هل يجب أن أخذك للمستشفى.

376
00:30:16,170 --> 00:30:18,330
يبدو أني لا أحتاج الى ذلك

377
00:30:18,330 --> 00:30:22,340
انت تعرف كيف تغضب وترمي نوبة، يا جي تاي

378
00:30:25,160 --> 00:30:28,340
بفضل هذا الصديق، أكتشفتُ بأن إبني بخير

379
00:30:28,340 --> 00:30:31,370
هل عليّ، على الأقل، أن اشتري له وجبة؟

380
00:30:44,190 --> 00:30:47,250
يا للتفاهة. هل غيرتِ رقمكِ السري؟

381
00:30:50,750 --> 00:30:52,940
قلتِ بأنكِ ستتصلين مباشرةً

382
00:30:58,670 --> 00:31:03,150
لم أستطع الإجابة على مكالمتك لأنني كنتُ في إجتماع. سأعاود الإتصال بك

383
00:31:03,150 --> 00:31:05,720
لقد تجاهلتِ إتصالاتي. لذلك أرسلتُ لك رسائلاً نصية

384
00:31:05,720 --> 00:31:08,220
الإجتماع لم ينتهِ بعد. ماذا ستفعل حيال ذلك؟

385
00:31:09,200 --> 00:31:11,180
سأقيم حفلة موسيقية اليوم

386
00:31:12,210 --> 00:31:16,230
وقد حصلتُ على مقعد جيد لكِ لذا تعالي مع العم جينغ سيك

387
00:31:17,220 --> 00:31:21,830
هذه الفرصة الأخيرة التي ستحصلين عليها من أجل مشاهدة أكثر جانب مثير لإبنكِ

388
00:31:40,040 --> 00:31:42,320
إنها فرصتك الأخيرة، قلتُ لكِ

389
00:31:42,320 --> 00:31:45,110
حتى وإن فارقتِ الحياة، فلن تستطيعي رؤية هذا الجانب

390
00:31:45,110 --> 00:31:47,470
آيغوو. هذه أخبار جديدة انا سعيدة لسماعها

391
00:31:47,470 --> 00:31:51,470
شكراً لك لإخباري بشيء جيد في الصباح الباكر. تحرك

392
00:31:52,660 --> 00:31:53,840
أمي

393
00:31:53,840 --> 00:31:57,080
دعني وشأني! لماذا أنا أمك؟

394
00:31:57,080 --> 00:32:00,550
متى عاملتني وكأني أمك؟

395
00:32:00,550 --> 00:32:03,420
لقد تركتَ المدرسة التي كان من الصعب الدخول إليها

396
00:32:03,420 --> 00:32:08,230
! أصبحتَ مشهوراً او ما شابه حتى من دون مناقشة الموضوع معي

397
00:32:09,540 --> 00:32:11,740
مع الخطأ في أن أكون مشهوراً؟

398
00:32:11,740 --> 00:32:14,740
الشخص المشهور افضل بكثير من نائب عام

399
00:32:14,740 --> 00:32:17,050
أمي، أنتِ لا تعلمين كم أنا ثري حتى، أليس كذلك؟

400
00:32:17,050 --> 00:32:20,470
-لدي مبنى، منزل، وثلاث سيارات ثمينة و

401
00:32:20,470 --> 00:32:24,280
آيغوو! هنيئاً لك لكونك ثري

402
00:32:24,280 --> 00:32:30,120
،أنت قلت بأنك ستصبح نائباً عاماً لتكون بجانب اولئك الذين مثلنا <br> اولئك الفقراء الذين ليس لهم أحد ليدعمهم

403
00:32:30,120 --> 00:32:34,320
كنتَ تثرثر عن الأمر وتتبجح

404
00:32:34,320 --> 00:32:37,020
ألستَ منحرجاً حتى؟

405
00:32:37,970 --> 00:32:41,700
شخص مثلي لا يمكنه أن يصبح نائب عام، أمي

406
00:32:41,700 --> 00:32:44,040
،إن حدث وأصبح شخص مثلي نائب عام

407
00:32:44,040 --> 00:32:49,400
فأولئك الذين مثلكِ، لا يملكون القوة، ولا دعم وفقراء لن يستطيعوا العيش في هذه البلاد

408
00:32:49,400 --> 00:32:50,960
سيحتاجون الى الهجرة

409
00:32:50,960 --> 00:32:52,540
ماذا؟

410
00:32:52,540 --> 00:32:56,320
سأترك مقعدكِ ومقعد العم شاغران. تعالي إن غيرتِ رأيكِ

411
00:32:56,320 --> 00:33:00,940
لن أذهب. إنتظر حتى تموت وأنظر إن كنتُ سأحضر

412
00:33:00,940 --> 00:33:03,780
كما توقعت من أمي. هي قوية

413
00:33:03,780 --> 00:33:06,030
كنتُ سأبكي مرة أخرى اليوم

414
00:33:08,320 --> 00:33:10,740
<i>حفلة شين جون يونغ الموسيقية - الرومانسي<br> عاش الملك حاوقت بدء حفلة واحدة فقط</i>

415
00:33:23,950 --> 00:33:25,090
<i>كود (أخي جون يونغ) خطوة 2 هيا هيا<br> !رد سريع </i>

416
00:33:25,090 --> 00:33:29,200
<i>♬ يمكننا أن نبحر عبر البحار السبعة ♬</i>

417
00:33:29,200 --> 00:33:35,290
<i>♬ وآخذك بعيداً عن اللغر الذي يذكرك ♬</i>

418
00:33:35,290 --> 00:33:39,970
<i>♬ بالوحدة التي في قلبك ♬</i>

419
00:33:41,020 --> 00:33:45,640
<i>♬ يمكننا البحث عن الجزر البعيدة والقريبة ♬</i>

420
00:33:45,640 --> 00:33:49,160
<i>♬ إنضم الى الخليقة انظر واسمع ♬</i>

421
00:33:49,160 --> 00:33:56,180
<i>♬ كل الأغاني الى كانوا يغنوها طوال هذه السنين ♬</i>

422
00:33:57,450 --> 00:34:01,260
<i>♬ ابحث عبر المحيطات ♬</i>

423
00:34:01,260 --> 00:34:05,340
<i>♬ عن حقيقتك التي ضاعت منذ زمن بعيد ♬</i>

424
00:34:05,340 --> 00:34:08,520
<i>♬ نبحث عن سر♬</i>

425
00:34:08,520 --> 00:34:11,230
لم أفعل - <br> لكنني كنتُ هناك مرات عديدة - <br> <i>♬ العودة الى المنزل ♬</i>

426
00:34:11,230 --> 00:34:13,700
مرات عديدة مسبقاً؟ هذا رائع

427
00:34:13,700 --> 00:34:16,910
كنتُ هناك مرة واحدة. واحدة فقط - <br> أرى ذلك -<br> <i>♬ إن كان لدينا ما نحتاج ♬</i>

428
00:34:16,910 --> 00:34:21,340
هل تعلمن بأن شين جون يونغ يعاني من الاجهاد؟ - <br> هل أنتِ جادة؟ ماذا يمكن أن يكون سبباً في اجهاده؟

429
00:34:21,340 --> 00:34:24,750
<i>جميعاً، لقد وصلنا الى الملعب من اجل حفلة شين جون يونغ الموسيقية</i><br> <i>♬ إن إنجرف قاربي على شاطئ فهل♬</i>

430
00:34:24,750 --> 00:34:27,770
<i>سأسلم التذاكر قريباً، لذا الرجاء الاستماع الى التعليمات بدقة </i><br> <i>♬ ستأتي للبحت عني مع حبالك♬</i>

431
00:34:27,770 --> 00:34:31,320
<i>♬ والاضواء على منارة ♬</i>

432
00:34:31,320 --> 00:34:35,500
<i>♬ وهي مخبأة عميقاً في روحي ♬</i>

433
00:34:37,110 --> 00:34:40,980
حفلة شين جون يونغ الموسيقية - الرومانسي <br> <i>♬ ابحث عبر المحيطات ♬</i>

434
00:34:40,980 --> 00:34:47,700
♬ <i> في العودة الى المنزل وجدنا ما نحتاج </i> ♬

435
00:34:49,040 --> 00:34:51,220
♬ <i> في العودة الى المنزل </i> ♬

436
00:34:51,220 --> 00:34:55,710
<i> حفلة شين جون يونغ - الرومانسية <br>♬ ستجدين لديكِ ما تحتاجينه </i> ♬

437
00:34:55,710 --> 00:35:00,080
توقف عن البكاء. هل والديكِ توفيا ؟

438
00:35:00,080 --> 00:35:02,850
أنا تأذيت حقاً

439
00:35:02,850 --> 00:35:06,500
عمتي ، كيف أستطاع أخي أن يكون هكذا ؟

440
00:35:06,500 --> 00:35:10,340
كيف يمكنهُ أن يرفع صوته في أخته الصغرى الوحيدة و الفريدة ؟

441
00:35:13,040 --> 00:35:18,570
بدا كأنهُ سيقتلني . و أخذت هذا من أمي لذلك أنا لدي قلب ضعيف حقاً

442
00:35:18,570 --> 00:35:21,400
السيدة لديها كلى ضعيفة في الحقيقة و ليس قلبٌ ضعيف

443
00:35:21,400 --> 00:35:26,890
هذا هو نفسه. هذا أخي لابد أن يكون مجنوناً

444
00:35:26,890 --> 00:35:30,210
يا إلهي . عمل جيد

445
00:35:30,210 --> 00:35:32,320
الأخ المذل الذي يفكر بكِ

446
00:35:32,320 --> 00:35:34,590
! أبي <br> عضو البرلمان

447
00:35:38,640 --> 00:35:42,140
يا إلهي . أختبار إعادة مطاردة المشاهير بدلاً من الدراسة

448
00:35:42,140 --> 00:35:48,300
بالطبع سيكون من الطبيعي لكِ أن توبخي . فأوقفي مضغ أخيكِ

449
00:35:48,300 --> 00:35:50,700
كيف وصلت الى هنا ؟ <br> أنا أخبرته

450
00:35:50,720 --> 00:35:54,920
أخبرته بأنكِ كنتِ متألمة جداً من أخيكِ الذي أفتعلتِ ضجة معه

451
00:35:54,920 --> 00:35:57,420
و بأنكِ كنتِ أبكيتني نهراً في قاعة الحفلة

452
00:35:57,420 --> 00:35:59,890
لابد أن تكون قلقاً بشأن ها رو . و لهذا السبب أنت جئت

453
00:35:59,890 --> 00:36:05,670
الآن. هنا. هذا هو سر من أمكِ وأخيكِ

454
00:36:05,670 --> 00:36:08,440
! أبي

455
00:36:09,740 --> 00:36:12,210
لقد ربيت طفلتي خطئاً ، صحيح ؟

456
00:36:12,210 --> 00:36:16,910
هذا هو فقط بيننا ، ولكن ها رو بصراحة لا تملك العقل للدراسة

457
00:36:16,910 --> 00:36:21,740
أنهُ ليس كأن درجاتها سترتفع حتى عندما تلصق مؤخرتها بالكرسي <br> هذا صحيح

458
00:36:21,740 --> 00:36:25,930
أنا لا أفعل أي شيءٍ سيئ . أنا فقط مشغولة بمطاردة جون يونغ

459
00:36:25,930 --> 00:36:29,270
صحيح . أحسنتِ يا أبنتي

460
00:36:29,270 --> 00:36:34,600
هذه... عضــو البـ .. لا، والد ها رو . أنت أخذت خطوة صعبة اليوم

461
00:36:34,600 --> 00:36:37,750
لنلتقط صورة تذكارية للحفل

462
00:36:37,750 --> 00:36:40,540
لا . لا، سيدتي. أنا بخير

463
00:36:40,540 --> 00:36:43,350
هنا، أنا إلتقطها

464
00:36:43,350 --> 00:36:46,200
! واحد ، أثنان ، ثلاثة

465
00:36:51,290 --> 00:36:58,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

466
00:37:12,800 --> 00:37:16,550
<i> ! كن بصحة ، شين جون يونغ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

467
00:37:19,530 --> 00:37:23,260
<i> ! كن بصحة ، شين جون يونغ ! كن بصحة ، شين جون يونغ </i>

468
00:37:26,310 --> 00:37:31,780
♬ <i> يوم آخر قد مر </i> ♬

469
00:37:32,830 --> 00:37:38,440
♬ <i> كما لو أن شيئاً لم يحدث </i> ♬

470
00:37:39,430 --> 00:37:44,630
♬ <i> على الرغم من أنني أحاول أن أواسي نفسي </i> ♬

471
00:37:44,630 --> 00:37:48,060
♬ <i> بقول بأن كل شيء على ما يرام ، أن كل شيء على ما يرام </i> ♬

472
00:37:48,060 --> 00:37:51,990
♬ <i> و لكنني لستُ على ما يرام </i> ♬

473
00:37:52,930 --> 00:37:58,660
♬ <i> بعد ترككِ تذهبين </i> ♬

474
00:37:59,930 --> 00:38:05,320
♬ <i> قلبي هو فارغ و مُتخلى عنه </i> ♬

475
00:38:06,450 --> 00:38:11,720
♬ <i> ولكن هذا الفراغ لا يمكن ملئُه </i> ♬

476
00:38:11,720 --> 00:38:19,300
♬ <i> شخصٍ آخر عداكِ </i> ♬

477
00:38:20,310 --> 00:38:27,050
♬ <i> كلا عينيكِ و لمستكِ </i> ♬

478
00:38:27,050 --> 00:38:33,700
♬ <i> أبقي الآن بجانبي مثل الرياح العليلة </i> ♬

479
00:38:33,700 --> 00:38:41,970
♬ <i> في رأسي لا يوجد سوى صورتكِ </i> ♬

480
00:38:41,970 --> 00:38:49,560
♬ <i> لا يوجد مكان يمكنني العودة إليه الآن </i> ♬

481
00:38:54,880 --> 00:38:59,450
♬ <i> و لا أستطيع أن أرى أي شيء </i> ♬

482
00:39:01,630 --> 00:39:05,210
♬ <i> أفتقدكِ ، أحبكِ </i> ♬

483
00:39:05,210 --> 00:39:13,740
♬ <i> ولكن لا بد لي من ترك كل قطعكِ تذهب </i> ♬

484
00:39:14,920 --> 00:39:18,020
<i> لا تقعي بحب أخيكِ جون يونغ </i>

485
00:39:20,260 --> 00:39:25,590
<i> إذا قضيت بشكلٍ مستمر الوقت معه، فقد تقعين بحبه على وجه اليقين </i>

486
00:39:26,890 --> 00:39:29,310
<i> لا تحلمي حتى بذلك </i>

487
00:39:31,680 --> 00:39:36,300
<i> جون يونغ هو الآن شخص مختلف تماماً عن العالم الذي تعيشين فيه </i>

488
00:39:36,310 --> 00:39:42,960
♬ <i> كلا عينيكِ و لمستكِ </i> ♬

489
00:39:42,960 --> 00:39:49,710
♬ <i> أبقي الآن بجانبي مثل الرياح العليلة </i> ♬

490
00:39:49,710 --> 00:39:57,980
♬ <i> في رأسي لا يوجد سوى صورتكِ </i> ♬

491
00:39:57,980 --> 00:40:05,690
♬ <i> لا يوجد مكان يمكنني العودة إليه الآن </i> ♬

492
00:40:08,960 --> 00:40:15,960
♬ <i> في رأسي يوجد مجرد صورة. في رأسي يوجد مجرد صورة </i> ♬

493
00:40:15,960 --> 00:40:19,310
♬ <i> أنتِ الوحيدة. أنتِ الوحيدة </i> ♬

494
00:40:19,310 --> 00:40:22,770
♬ <i> أنتِ الوحيدة. أنتِ الوحيدة </i> ♬

495
00:40:22,770 --> 00:40:26,200
♬ <i> أنتِ حبي الحقيقي. أنتِ حبي الحقيقي </i> ♬

496
00:40:26,200 --> 00:40:33,660
♬ <i> أنتِ حبي الحقيقي</i> ♬

497
00:40:52,350 --> 00:40:53,870
<i>أنتَ ذاهب إلى مكتب المُدعي العام, أليس كذلك؟</i>

498
00:40:53,870 --> 00:40:57,730
<i>حلمي هوَض بإن أُصبح مدعي عام أيضاً.</i>

499
00:40:57,730 --> 00:41:02,300
<i>-لاحقاً, لنرى بعضنا مرة أُخرى كمبتدأ.<br> أجل.</i>

500
00:41:02,300 --> 00:41:06,340
<i>ما هوَ إسمُك ؟ منذ أنَكَ مبتدأ سألتقي بكَ لاحقاً . </i>

501
00:41:06,340 --> 00:41:08,200
<i>أنا بحاجة لتوقيع ذلك وإعطاءهُ لك. </i>

502
00:41:08,200 --> 00:41:10,320
<i>المرة القادمة.</i>

503
00:41:10,370 --> 00:41:16,690
<i>سأدرُس بِجد و سآعود مجدداً مع شِهادة النجاح , لذلك أعطيها لي في ذلك الوقت.</i>

504
00:41:16,690 --> 00:41:19,680
<i>سأُعطيك إسمي أيضاً إذاً. </i>

505
00:41:20,640 --> 00:41:26,660
سين جون يونغ , أعتقد بإنكَ لن تعود مرةً أُخرى لكتاب القانون

506
00:41:34,770 --> 00:41:37,610
أين تقول ذهبَ البرلمان ؟

507
00:41:40,920 --> 00:41:43,710
إلى حفلة سين جون يونغ؟

508
00:41:44,510 --> 00:41:48,190
لِماذا سيكون هوَ هُناك؟

509
00:41:48,190 --> 00:41:51,170
<i>بسبب ها روو ,ذهبَ إلى هُناك لمرافقتها .</i>

510
00:41:52,130 --> 00:41:53,750
ماذا؟

511
00:42:22,510 --> 00:42:26,900
<i>حفلة الكونسرت لسين جون يونغ مباشرة <br>مبُاشِر</i>

512
00:42:26,970 --> 00:42:31,010
♬ <i>أفكر لكِ طوال اليوم </i> ♬

513
00:42:33,050 --> 00:42:36,980
♬ <i>قلبي دافئ</i> ♬

514
00:42:39,410 --> 00:42:41,600
قلتَ لكَ بإن تقشر البصل , إذاً ما الذي تفعلهُ هُنا؟

515
00:42:41,600 --> 00:42:43,630
كنتَ أُشاهد حفلة كونسرت سين جون يونغ

516
00:42:43,630 --> 00:42:45,110
ماذا؟

517
00:42:45,110 --> 00:42:48,540
لكن لم أستطيع إيجاد أيَ شيءٍ لديس

518
00:42:48,540 --> 00:42:51,270
أنا كرجُل معجبٌ بِه إنهُ رائع

519
00:42:51,270 --> 00:42:54,970
إذهب للداخل وقشر البصل و قشر الثوم أيضاً

520
00:42:57,020 --> 00:43:01,960
ما الذي تقولهُ " "شيي" أيضاً؟ هل قمتَ بلعني الآن ؟ أنتَ ال**-

521
00:43:01,960 --> 00:43:05,540
لِماذا تفرغين غضبكِ في يونغ ديوك؟

522
00:43:05,540 --> 00:43:09,680
أوبا, أين كنتَ طوال اليوم؟ لقد تركتَ المطعم الخاص بكَ وقد ظهرتَ الآن فقط؟

523
00:43:10,420 --> 00:43:12,190
ما هذا؟

524
00:43:18,580 --> 00:43:19,890
ما هذا؟!

525
00:43:19,890 --> 00:43:22,890
هذه أموال الديون المستحقة لجوك يونغ أرجعِيها إذا لجون يونغ

526
00:43:22,890 --> 00:43:26,570
- اوبا .<br> - مرت ثلاث سنوات أخبرته بوضوح كي يعطيها كُلها إلى جون يونغ

527
00:43:26,570 --> 00:43:32,040
أرجعتها إليكِ الآن بسبب أن بيضة سيئة إعترضت الوسط

528
00:43:32,870 --> 00:43:35,630
من أين وجدتَ كل تلك الأموال ؟

529
00:43:35,630 --> 00:43:38,760
ذهبت وأحضرت المال من صديقي

530
00:43:38,760 --> 00:43:43,670
الذي قد إقترض مني المال في ذلكَ الوقت , أخرجته من إيداع منزلي

531
00:43:43,670 --> 00:43:45,110
و يمكنكِ أن تأخذ الفائدة الخارجة من راتبي

532
00:43:45,110 --> 00:43:47,100
- أوبا!<br> -أه

533
00:43:47,100 --> 00:43:53,070
هو مثل بإنهُ تم رفع عبءٍ يبلغ من العمر خمس سنوات الثقيلة قبالة صدري! أنا مرتاح جداً!

534
00:43:56,030 --> 00:43:58,930
أنا لستُ مدين لكِ بشيٍ الآن

535
00:43:58,930 --> 00:44:04,270
نحن مالياً ,ونفسياً وكرجُل -وإمرأة

536
00:44:04,270 --> 00:44:07,590
حتى الآن

537
00:44:08,750 --> 00:44:11,690
أيضاً, لندع هذا الشيء نقي الآن

538
00:44:11,690 --> 00:44:16,520
جوو يونغ لم يتخلى عن مدرسة القانون بسبب حادثة جوك يونغ

539
00:44:16,520 --> 00:44:21,200
واحد , لسبب غير مؤكد أنا لا أعرف الكثير بِشأن إنخفاض سين جون يونغ لأول مرة من الكلية.

540
00:44:21,200 --> 00:44:26,150
إثنان, جوك يونغ جرى لهُ حادث و ثلاثة !

541
00:44:26,150 --> 00:44:32,630
أصبحَ جون يونغ من المشاهير , وحصل على عقدِه , وأستقرَ حادث جوك يونغ

542
00:44:32,630 --> 00:44:36,620
يُمكنكِ تذكر الترتيب الصحيح؟ هذا يكفي

543
00:44:43,150 --> 00:44:46,860
هنا! إنهُ هُنا!

544
00:44:46,860 --> 00:44:49,490
لقدإستمريت بالنظر إليك , وهذا هوَ أفضل ماقمتَ به

545
00:44:49,490 --> 00:44:51,760
هنا, خذ بعض َ الماء

546
00:44:53,990 --> 00:44:57,710
ها أنتَ ذا <br>- حسنا,بعدَ إنتهاءالضيف من الغناء إنها الأغنية الأخيرة ,

547
00:44:57,710 --> 00:45:01,960
لذلك فقط تحلى ببعض الطاقة , حسناً, النجم شين ؟ آجا! "بمعنى تشجع"

548
00:45:01,960 --> 00:45:04,700
أجل, ياه!

549
00:45:13,580 --> 00:45:16,630
-لقد مرَ وقت منذُ أخر كونسرت ,صحيح؟ <br> -أجل

550
00:45:16,630 --> 00:45:19,730
هل يُمكنكَ مشاركة أفكارك حولَ هذا الموضوع معنا؟

551
00:45:21,660 --> 00:45:23,720
من ذلِك الرجُل؟

552
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
نعم؟

553
00:45:28,030 --> 00:45:33,960
الذي بالإتصال بهاتفك الليلة الأخيرة كان مُسجل في هاتفك بإسم "زوجي"

554
00:45:34,730 --> 00:45:38,030
<i> قومي بتغيير الموضوع. </i>

555
00:45:38,030 --> 00:45:39,720
حبيبك؟

556
00:45:40,390 --> 00:45:47,010
في طريقي إلى قاعة الحفل في وقت سابق، رأيتُ بعض المشجعين الذين جاءوا من منتصف الطريق من جميع أنحاء العالم لرؤيتك.

557
00:45:47,010 --> 00:45:48,090
هل يمكنكَ قولَ مرحباً لهم ــــ

558
00:45:48,090 --> 00:45:49,990
إنهُ حبيبك , صحيح؟

559
00:45:53,070 --> 00:45:57,230
ماذا تناولت البارحة؟ ماذا تناولتَ في أيام الكونسرت "الحفلة" ــــــ

560
00:45:57,230 --> 00:45:59,850
كم مضى من الوقت وأنتِ تواعدين حبيبك؟

561
00:45:59,850 --> 00:46:01,560
جون يونغ

562
00:46:06,910 --> 00:46:10,220
ما الذي تفعلهُ غالباً عندما تنتهي من حفلات الكونسرت؟ <br> مالذي تفعلهُ اليوم —

563
00:46:10,220 --> 00:46:13,630
صوته لم يكُن بِذلك الروعة . ماذا عن شكله؟

564
00:46:13,630 --> 00:46:18,760
إنطلاقاً من صوتهِ , إنه يبدوا قيبح حقاً حبيبك, أعني

565
00:46:18,760 --> 00:46:21,750
إنهُ ليسَ حبيبي !

566
00:46:21,750 --> 00:46:24,030
عمل جيد !

567
00:46:24,030 --> 00:46:27,500
♬ <i> ربما </i> ♬

568
00:46:29,320 --> 00:46:35,860
♬ <i> الكلام الذي أنوي قوله معروف؟ </i> ♬

569
00:46:35,860 --> 00:46:39,300
♬ <i> لن أقول لكِ قريباً </i> ♬

570
00:46:41,470 --> 00:46:45,650
♬ <i> لن أقول لكِ قريباً </i> ♬

571
00:46:47,700 --> 00:46:51,770
♬ <i> هل تتذكرين؟ </i> ♬

572
00:46:53,320 --> 00:46:59,920
♬ <i> المشاعر البدائية التي شعرنا بها؟ </i> ♬

573
00:46:59,920 --> 00:47:09,850
♬ <i> لا أعرف. ربما أنتِ لا تعرفينها أيضاً</i> ♬

574
00:47:12,930 --> 00:47:21,300
♬ <i> لا أتذكر تماماً متي كان هذا </i> ♬

575
00:47:24,930 --> 00:47:33,530
♬ <i>قبل إدراكي، لقد أخذت مكاناً في جزء من قلبي</i> ♬ <br><i>يوجد شخص هنا أُحبه</i>

576
00:47:35,960 --> 00:47:43,340
♬ <i>حتي إن كان الآن، الوقت لم يفوت</i> ♬

577
00:47:43,340 --> 00:47:48,970
♬ <i> لكِ </i> ♬

578
00:47:48,970 --> 00:47:57,970
♬ <i> لذلك، اليوم، سأُجمع شجاعتي، و سأعترف </i> ♬ <br><i>يوجد شيء أريد أن أقوله</i>

579
00:47:58,830 --> 00:48:02,090
ماذا سأفعل إن كان انا ؟

580
00:48:02,890 --> 00:48:08,790
♬ <i> أنا مُعجب بكِ </i> ♬

581
00:48:08,790 --> 00:48:14,870
♬ <i> أنا أُحبك</i> ♬

582
00:48:14,870 --> 00:48:25,000
♬ <i>لا تترددي أكثر من هذا. إذا كُنتِ تشاركيني نفس الشعور </i> ♬

583
00:48:26,790 --> 00:48:32,810
♬ <i> إعطني يدك</i> ♬

584
00:48:32,810 --> 00:48:40,210
♬ <i>في اللحظة التي نمسك في أيدينا و نواجه بعضنا </i> ♬

585
00:48:40,210 --> 00:48:50,220
♬ <i> سنكون دائماً سوياً</i> ♬

586
00:49:20,910 --> 00:49:26,780
♬ <i> أنا مُعجب بكِ </i> ♬

587
00:49:26,780 --> 00:49:32,870
♬ <i> أُحبك </i> ♬

588
00:49:32,870 --> 00:49:36,690
♬ <i> لا تترددي أكثر من هذا </i> ♬

589
00:49:36,690 --> 00:49:40,820
<i>مئة سنة سعيدة أُحبك , إيول </i><br> ♬ <i>إن كُنت تبادليني نفس الشعور </i> ♬

590
00:49:44,830 --> 00:49:50,800
♬ <i> إعطني يدك </i> ♬

591
00:49:50,800 --> 00:49:58,240
♬ <i>في اللحظة التي نمسك في أيدينا و نواجه بعضنا </i> ♬

592
00:49:58,240 --> 00:50:07,140
♬ <i> سنكون دائماً سوياً</i> ♬

593
00:50:15,620 --> 00:50:18,100
ها رو ! خذ نظرة في هذا!

594
00:50:19,560 --> 00:50:20,960
هيول

595
00:50:21,600 --> 00:50:22,820
هيول!

596
00:50:27,580 --> 00:50:30,400
<i>بأستثناء! شين جون يونغ هوية هذه الفتاة، وجدنها أخيرا</i><br>نجاح باهر، ما هو هذا؟

597
00:50:30,400 --> 00:50:34,200
جون يونغ لذلكالطبق من الماء — لا, المنتجة نو إيول...

598
00:50:34,200 --> 00:50:38,260
فور كتابة المقالات الاقتراح، برزت هذا الأمر أيضا

599
00:50:38,260 --> 00:50:39,680
جون يونغ، أن الوغد، أين هو الآن؟

600
00:50:39,680 --> 00:50:41,940
إنهُ هنا

601
00:50:41,940 --> 00:50:47,540
انه التعيس من هذا القبيل بعد أن اقتراحه رفض أمام كل من المعجبين به

602
00:50:47,540 --> 00:50:49,740
إنه غالباً يرغب بالموت أيضا

603
00:50:52,770 --> 00:50:54,270
ما هذا؟

604
00:50:55,570 --> 00:50:57,270
لقد سألت ما هذا؟!

605
00:50:58,140 --> 00:51:02,810
هذه هي الصورة وقال زميل في المدرسة الثانوية لا ايول لأنها أخذت وقتا طويلا قبل. أنه جاء على العالمي

606
00:51:02,810 --> 00:51:04,610
هل قاَمَ أحدُ بِسؤالك؟

607
00:51:09,040 --> 00:51:11,490
ما هذا؟ هل تستُخدم لمواعدة المنتجة نو ؟

608
00:51:11,490 --> 00:51:14,770
" نو ايول سرقة صديقها صديقتها، سين جون يونغ

609
00:51:16,140 --> 00:51:18,270
تم كشف الظروف الشخصية للمديرة التنفيذية نو ايول

610
00:51:18,270 --> 00:51:21,110
التعليقات لا تمزح

611
00:51:21,110 --> 00:51:25,930
"الجميع في سويوري يعرف القصة كلها. صديق نو ايول وأصبح فوضى كاملة"

612
00:51:25,940 --> 00:51:28,070
حتى أنها حاولت الإنتحار؟

613
00:51:28,070 --> 00:51:30,440
" هل سين جون يونغ مجنون ليواعد فتاة كهذه؟"

614
00:51:30,440 --> 00:51:33,580
"لا يصدق. ومن الواضح حفار الذهب"

615
00:51:33,580 --> 00:51:35,790
أنا سأُجن

616
00:51:39,540 --> 00:51:41,820
من هذا؟ من قال ذلك؟

617
00:51:41,820 --> 00:51:46,460
"أصبح عدد المعجبين الحمقى"، "لأنه ذهب مجنون أكثر من فتاة، غير أن شيئا ما يجب القيام به لجمهوره؟

618
00:51:46,460 --> 00:51:48,520
كيف سأغادر نادي معجيبن سين جون يونغ ؟"

619
00:51:48,520 --> 00:51:49,450
إستمري بالقراءة

620
00:51:49,450 --> 00:51:52,740
"الفتاة التي أغوته والرجل الذي إنخدع بذلك، جميعهم متشابهون"

621
00:51:52,740 --> 00:51:56,890
قلنا تصوير فيلم وثائقي، وليس "لقد تزوجنا".

622
00:51:56,890 --> 00:52:00,740
"معاييره بالنسبة للفتيات..."

623
00:52:02,980 --> 00:52:06,400
لقطة جميع التعليقات وتقديم تقرير عنها إلى الشرطة لمقاضاتهم

624
00:52:06,440 --> 00:52:11,680
لثرثرة الهراء حول الموضوع، سأقابلهم وجهاً لوجه وسأقتلهم بيدي

625
00:52:11,680 --> 00:52:18,640
،لكن تلك ليست المشكلة. إن أصبحَتْ مكروهة <br> أعتقد بأن المديرة التنفيذية نو ايول في خطر اكبر

626
00:52:45,250 --> 00:52:49,330
تلكَ هي نو إيول ,صحيح؟ واو... إنها مُخيفة

627
00:52:49,330 --> 00:52:51,730
ما المشكله مع ملابسها؟

628
00:52:53,550 --> 00:52:56,550
ما الذي تقوم بفعله؟ من تظن هذه الفتاة نفسها ؟

629
00:52:56,550 --> 00:53:01,200
لا بد وأنها تغزّلت بشين جون يونغ اولاً. هل تصغي إلينا حتى؟

630
00:53:06,640 --> 00:53:08,400
أنتِ حقيرة

631
00:53:11,260 --> 00:53:12,900
هل تقولين ذلك لي؟

632
00:53:16,140 --> 00:53:17,990
ماذا حفارة الذهب

633
00:53:19,150 --> 00:53:21,770
يا هذه, حفار ذهب؟ من حفار الذهب؟

634
00:53:27,710 --> 00:53:35,640
آه,الجميع جداً غاضب بشأن حدث عرض الزواج

635
00:53:37,280 --> 00:53:40,920
لكن كلَ ذلك كان كذب كل التخطيط

636
00:53:42,340 --> 00:53:46,360
هل أعتقدتم حقاً بإنََ ذلك قد يكون حقيقة؟

637
00:53:58,840 --> 00:54:00,470
ما الذي تفعليه؟ أرجوكِ لا تقومي بتصويري

638
00:54:00,470 --> 00:54:04,750
تهانينا! حتى أنك حصلت على مثل هذا الاقتراح باهظة من شين جون يونغ

639
00:54:04,750 --> 00:54:05,870
إنهُ ليس كذلك

640
00:54:05,870 --> 00:54:10,170
لقد سمعت بانكم أنتِ و سين جون يونغ كنتم ثنائي منذ أيام الثانوية

641
00:54:10,170 --> 00:54:12,670
من؟ من قالَ ذلك؟

642
00:54:14,540 --> 00:54:17,870
أرجوكِ توقفِ عن قول الشائعات, وأبعدي الكاميرا

643
00:54:17,870 --> 00:54:22,510
ألا تعلمين بأن الانترنت مجنون بكِ حالياً؟

644
00:54:33,540 --> 00:54:35,180
أرجوكم توقفوا

645
00:54:35,180 --> 00:54:38,120
دون تأكيد واضح، انها مجرد شائعة. وجودك مثل هذا يبدو وكأنه انتهاك واضح للحقوق المدنية بالنسبة لي

646
00:54:38,120 --> 00:54:39,560
أجاشي

647
00:55:34,500 --> 00:55:35,900
هل أنتَ زوجها؟

648
00:55:39,380 --> 00:55:42,160
هذا النوعمن الأشياء لاينفع على كل حال

649
00:55:45,940 --> 00:55:48,300
إن الكاميرات ستلتقط كل هذا. هل انتَ موافق على ذالك؟

650
00:55:50,100 --> 00:55:52,300
من الآن فصاعدا، والناس سوف تعتقد أن هذا هو حقيقي

651
00:56:01,840 --> 00:56:03,840
إنهُ لا يهم

652
00:56:05,520 --> 00:56:10,940
هل لا بأس معك بكونك يد أخرى, لا بأس بذلك؟ أنا بالفعل من المشاهير الذين وجههم في كل مكان.

653
00:56:10,940 --> 00:56:16,400
إذا كنت استولت عليها تلك الكاميرا، فإنه البث يكون سوى مسألة وقت قبل أن يتم نشر الصورة

654
00:56:20,670 --> 00:56:23,070
آوه! سين جون يونغ, تعالَ خارجاً

655
00:56:28,960 --> 00:56:31,800
سين جون يونغ أوبا ّ!

656
00:56:57,540 --> 00:57:06,800
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

657
00:57:26,930 --> 00:57:32,350
<i>♬ لا ترمني. لا تهجرني ♬</i>

658
00:57:32,370 --> 00:57:39,010
<i>♬ حتى وإن جعلتني أبكي مرة أخرى، و اوه، حتى وإن جرحتني ♬</i>

659
00:57:39,010 --> 00:57:44,110
<i>♬ لكن ارجوك إعلم على الأقل ♬</i>

660
00:57:44,110 --> 00:57:50,990
<i>♬ أنا أخبرك، أنت حبي الأخير ♬</i>

661
00:57:50,990 --> 00:57:56,130
<i>♬ لا ترمني. لا تهجرني ♬</i>

662
00:57:56,130 --> 00:58:03,090
<i>♬ ارجوك لا تتركني، أنت الوحيد من اجلي ♬</i>

663
00:58:03,090 --> 00:58:08,110
<i>♬ لا تذهب ‘ن كنتَ تحبني♬</i>

664
00:58:08,110 --> 00:58:10,580
<i>♬ لا تتركني خلفك♬</i>

665
00:58:10,580 --> 00:58:17,930
<i>♬ كن بجانبي الى الأبد، غداً أيضاً ♬</i>

666
00:58:17,930 --> 00:58:23,210
<i>♬ عندما تكون معي بين ذراعيك ♬</i>

667
00:58:23,210 --> 00:58:30,100
<i>♬ قلبي يخفق، أنت تحرك قلبي ♬</i>

668
00:58:30,100 --> 00:58:34,210
<i>♬ هلا أخبرتي مرة واحدة ♬</i>

669
00:58:34,210 --> 00:58:37,600
<i> المغــرم الطائــــش <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i> <i>♬ بأنك تحبني ♬</i>

670
00:58:37,600 --> 00:58:39,920
دعونا الآن، حسنا؟

671
00:58:39,920 --> 00:58:42,140
جماهير جون يونغ تسير بقتلها قريبا

672
00:58:42,140 --> 00:58:45,700
بسبب ما قمت به، وأنا لا يمكن أن تذهب إلى ايول

673
00:58:45,700 --> 00:58:48,560
واسمحوا لي أن اغرق واموت. أنا لا أريد حقا أن اعيش على أي حال

674
00:58:48,560 --> 00:58:51,220
التي النفسية، حقا

675
00:58:51,220 --> 00:58:53,200
شين جون يونغ! أين أنت؟

676
00:58:53,200 --> 00:58:54,520
وقالت انها تقع في المحيط؟

677
00:58:54,520 --> 00:58:59,140
كنت حفار الذهب في البلاد. لقد تم كشف من الملابس الداخلية الخاصة بك إلى التركيب الخاص بك

678
00:58:59,140 --> 00:59:03,180
<i>ايول، أيجدر بي التخلي عن كل شيء وأترككِ تذهبين إليه؟ </i>

679
00:59:03,230 --> 00:59:08,460
<i>♬ إبقَ الى جانبي. حتى الغد ♬</i>

