1
00:00:00,010 --> 00:00:02,230
طوال سنوات تعاملك
مع الموتى و القتلى و أُسَر الضحايا

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,710
ألمْ ترى شيئاً بإمكانه تفسير ذلك ؟

3
00:00:04,760 --> 00:00:05,710
ابداً

4
00:00:05,760 --> 00:00:08,270
هَلْ أنتِ هنا ؟
هَلْ انتِ معي ؟

5
00:00:08,320 --> 00:00:10,430
لقد رسم (غابريل) أيضاً
امرأة تحملُ كتاباً

6
00:00:10,480 --> 00:00:11,950
و كذلك (هاريت)


7
00:00:12,000 --> 00:00:14,550
إذا كنت تُشيرُ أنْ سعيّ إلى الحقيقية


8
00:00:14,600 --> 00:00:16,110
له علاقة بـ(غابريل)


9
00:00:16,160 --> 00:00:17,390
أنتَ فقط مَنْ يمكنه الأجابة عن هذا


10
00:00:17,440 --> 00:00:19,430
فلتساعدني يا الله
فأنّي ارى الموتى


11
00:00:19,480 --> 00:00:22,510
و انا بجاجة لأن أفهم
لما يحدث هذا لي


12
00:00:22,560 --> 00:00:26,710
أنتَ تعصي الله و سنّنه


13
00:00:26,760 --> 00:00:29,590
فقدنا شخصاً اخر منّا-
لأين سيأخذنا كُلّ هذا يا (جديون) ؟-


14
00:00:29,640 --> 00:00:31,070
ماذا يقولون عنّي ؟


15
00:00:31,120 --> 00:00:32,790
يقولون أنّكَ تحي الموتى


16
00:00:32,840 --> 00:00:34,430
<i>أبّي</i>


17
00:00:34,480 --> 00:00:37,230
أين أنتَ يا أبّي ؟


18
00:00:37,280 --> 00:00:39,400
(ناثان)
(ناثان)


19
00:00:40,520 --> 00:00:42,260
أأنتَ هناك ؟


20
00:00:42,640 --> 00:00:44,830
سأحميكِ

21
00:00:44,880 --> 00:00:47,420
لكن هَلْ ستسطيع حماية طفلنا ؟


22
00:01:40,760 --> 00:01:42,870
كان منْ المفترض أنْ تكونَ مفاجأة


23
00:01:42,920 --> 00:01:43,910
أنا مُتفاجئة


24
00:01:43,960 --> 00:01:47,430
لمْ أكُن اتوقع هذا-
بدأتُ أشك أنّ منْ-


25
00:01:47,480 --> 00:01:49,710
شيدَ هذا الصندوق


26
00:01:49,760 --> 00:01:52,630
عزم على أنْ يكُن غير قابل للسرقة


27
00:01:52,680 --> 00:01:55,800
و النيران و الأعمال الجهنمية


28
00:02:03,880 --> 00:02:06,350
أترين , هذه اولى الأمور الذي جذبتني إليكِ


29
00:02:06,400 --> 00:02:11,040
جميلة و بارعة في مثل تلكَ الأعمال


30
00:02:16,400 --> 00:02:18,240
سرير للأطفال


31
00:02:20,000 --> 00:02:21,540
يُعجبني

32
00:02:28,960 --> 00:02:33,310
و مثل تلك الأمور هي اولى ما جذبني إليكَ


33
00:02:33,360 --> 00:02:35,560
يا عزيزي (آبلباي)


34
00:02:41,560 --> 00:02:43,100
شكراً لكَ


35
00:03:06,240 --> 00:03:08,380
ماذا , أأنتِ مغادرة ؟


36
00:03:08,880 --> 00:03:10,870
إلا اذا كان لديك ما لمْ أرهُ بعد


37
00:03:10,920 --> 00:03:12,310
فلا أرى سبباً وجيهاً للبقاء اكثر


38
00:03:12,360 --> 00:03:15,110
لمْ اتلق يوماً أي شكوى من عشقاتي

39
00:03:15,160 --> 00:03:16,350
أحسبُ أنّني استثنائية


40
00:03:16,400 --> 00:03:18,310
عن اولئك الحثالة التي اعتدت على مضاجعتهنْ

41
00:03:18,360 --> 00:03:19,830
حثالة ؟

42
00:03:20,880 --> 00:03:23,020
سأريكِ ماذا تكون الحثالة

43
00:03:40,880 --> 00:03:42,480
مَنْ هناك ؟

44
00:03:45,200 --> 00:03:47,140
أظهرْ نفسكَ في الحال

45
00:03:47,340 --> 00:04:08,340
<b>تــرجـمـة

||<font color=#FF2D42>Badr H.ElGayar - Ahmed Radwan</font>||</b>

46
00:04:53,360 --> 00:04:57,870
أنتم جميعاً تعرفون القصص حول المذابح العسكرية
التي حدثت , نحن جميعاً على علم بها

47
00:04:57,920 --> 00:05:01,510
عن الكيفية التي سيطر بها جيش (روندهيد) على (شبزوري)


48
00:05:01,560 --> 00:05:05,550
بسيوفهم و بنادقهم قتلوا و ذبحوا
كُل منْ عرضهم

49
00:05:05,600 --> 00:05:09,710
قتلوا كُل رجل , طفل و امرأة
شرّ قتلاً

50
00:05:09,760 --> 00:05:14,670
و اولئك الذين حاولوا الفرار
نالوا ابشع طرق الموت

51
00:05:14,720 --> 00:05:18,870
تمت مطاردتهم كالفريسةِ و عُلقوا من أعناقهم في الأشجار


52
00:05:18,920 --> 00:05:20,750
و أحرقوهم كالخنازير

53
00:05:20,800 --> 00:05:23,390
و كان هناك العديد منْ ماتوا شنقاً بالغابة

54
00:05:23,440 --> 00:05:25,630
حتى سُقيت الأرض بدمائهم

55
00:05:25,680 --> 00:05:31,360
و كُل ذلك كان خلال فترة الصراع السياسي و العسكري
تماماً كما يحدث الآن

56
00:05:57,840 --> 00:06:02,630
ألمْ ترَ ما حدث يا (جوين)
لقد كان جالساً على أرضية الغابة فحسب

57
00:06:02,680 --> 00:06:04,510
كان يَبدو مرعوباً

58
00:06:04,560 --> 00:06:06,950
مما قد شهدهُ

59
00:06:07,000 --> 00:06:10,870
امراة مُعلقة من عنقها في شجرة

60
00:06:10,920 --> 00:06:12,630
و احشائها خارجها


61
00:06:12,680 --> 00:06:14,670
هذا ما رائه المهندس

62
00:06:14,720 --> 00:06:17,630
يَبدو طالعاً على أنهم قادمون لأجلنا

63
00:06:17,680 --> 00:06:22,270
كافة فتيان السكة الحديدية يقولون ذلك-
حسناً , بالطبع سيقولون هذا-

64
00:06:22,320 --> 00:06:25,270
فهم ابناء الحضر إلى اخرهم

65
00:06:25,320 --> 00:06:29,030
قومي بوضعهم في الغابة ليلاً

66
00:06:29,080 --> 00:06:32,480
و سيخبرونكِ أنهم شهدوا الشيطان ذاته

67
00:06:34,080 --> 00:06:36,550
كنتُ أحسبك أكثر عقلانية يا (مود هير)

68
00:06:36,600 --> 00:06:39,270
لا تشغلين بالك بمثل هذه القصص

69
00:06:41,120 --> 00:06:43,230
كنتُ أخبركَ ما سمعتُ فحسب
هذا كل ما في الأمر


70
00:06:43,280 --> 00:06:46,580
حسناً , مثل هذا الهراء
أحتفظْي به لنفسك


71
00:06:47,880 --> 00:06:49,710
يا سيد (سميث)


72
00:06:49,760 --> 00:06:51,950
ألا يمكنك أنْ تصف لي تلك المرأة التي رأيتها

73
00:06:52,000 --> 00:06:53,350
تلك المرأة المشنوقة ؟

74
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
كلا , يا سيد (آبلباي) لا استطيع-
سيد (سميث)-

75
00:06:57,360 --> 00:06:58,830
سيد (سميث)

76
00:07:01,040 --> 00:07:04,430
مِنْ الأهمية القصوى أنْ اعرف بما حدث

77
00:07:04,480 --> 00:07:06,790
أين رأيت هذا المنظر ؟-
عند الأيكة-


78
00:07:06,840 --> 00:07:08,710
بجوار الأرجواحة القديمة

79
00:07:09,880 --> 00:07:11,080
و من ثم ؟

80
00:07:12,120 --> 00:07:13,790
....آسف يا سيد (آبلباي)

81
00:07:13,840 --> 00:07:17,030
أنا لنْ احاول تذكّرُ ما رأيتُ الليلة الماضية

82
00:07:17,080 --> 00:07:18,150
الآن و إلى الأبد

83
00:07:18,200 --> 00:07:20,070
رجاءً سيد (سميث)-
لقد سفرتُ جميع انحاء-


84
00:07:20,120 --> 00:07:24,120
في  انحاء الأمبرطورية العظمى بالقطار لكن هذا المكان


85
00:07:25,320 --> 00:07:27,860
هناك خطباً ما هنا

86
00:07:28,400 --> 00:07:30,800
شيئاً ما سيء للغاية

87
00:07:35,800 --> 00:07:37,590
لا يمكنهم التوقف عن العمل

88
00:07:37,640 --> 00:07:40,070
بلى , فهم مُضطرون على ذلك

89
00:07:40,120 --> 00:07:43,030
إلى متى ؟-
حتى يمكننا العثور على عمال جدد على استعداد للمجيء هنا-

90
00:07:43,080 --> 00:07:45,470
ما يعتقده (سميث) أنه الأمور لنْ تكُن سهلة
خصوصاً عندما تنتشر الأخبار

91
00:07:45,520 --> 00:07:47,390
عن تلك الأمور التي تحدثُ هنا

92
00:07:47,440 --> 00:07:49,030
ماذا سيحدث إذا لم يتمكنوا من العثور على عمالِ جدد ؟

93
00:07:49,080 --> 00:07:50,830
شركة السكك الحديدية سوف تختار طريقاً بديلاً

94
00:07:50,880 --> 00:07:52,820
و يبعدوا النظر عن أرضينا

95
00:07:54,600 --> 00:07:57,340
حسناً , اللعنة عليهم , اللعنة على تلك الشركة

96
00:07:58,560 --> 00:08:01,910
بوسعنا النجأة دون أموالهم
فقد حصلنا على مبلغ جيّد من المحصول

97
00:08:01,960 --> 00:08:04,430
لسنا بحاجة لهم-
المشكل هو عندما نحاول كل مرة

98
00:08:04,480 --> 00:08:08,580
في التقدم , يظهر شيئاً ما ليُحباطنا

99
00:08:09,000 --> 00:08:12,230
من المتوقع هذا

100
00:08:12,280 --> 00:08:14,950
فالمزرعة و الحقول , يقعان في منطقة غريبة

101
00:08:15,000 --> 00:08:16,390
انا لا اتحدث عن هذا الشأن

102
00:08:16,440 --> 00:08:18,710
أنا اتحدث عنْ شيء اكثر فظاعة

103
00:08:18,760 --> 00:08:20,510
أيان كان ما رائه (سميث) الليلة الماضية

104
00:08:20,560 --> 00:08:23,510
فقد كان فظيعاً للغايةِ حتى انه قرر عدم البقاء لليلة اخرى


105
00:08:23,560 --> 00:08:25,760
ما تتخيله نفسه أنه شهده

106
00:08:26,960 --> 00:08:30,310
فقد شهده متأخراً في ظلمة الليلة و الأيكة

107
00:08:30,360 --> 00:08:32,350
مُقلقة حتى في ضوء النهار

108
00:08:32,400 --> 00:08:35,310
لكن التعنت وعدم النظر فيما يدور حولنا

109
00:08:35,360 --> 00:08:37,300
ليس حلاً

110
00:08:39,000 --> 00:08:41,750
تلك الأحداث ما كانت لتحدث لولا تدخّلنا

111
00:08:41,800 --> 00:08:44,110
أنا لستُ عمياء عما يحدث

112
00:08:44,160 --> 00:08:46,830
أنا أتقبلُ ما ارى , هذا كل ما في الأمر

113
00:08:48,360 --> 00:08:49,750
أنتَ قلق , و أتفهمُ السبب


114
00:08:49,800 --> 00:08:52,390
لكن لا أستطيع أنْ اصدق ان كُلّ سوء
يُصيبنا


115
00:08:52,440 --> 00:08:54,640
يكون مِنْ عمل الأشباح

116
00:08:57,040 --> 00:09:00,600
مستقبلاً , يتوجب علينا أنْ نُركّزَ على المزرعة

117
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
لأجلنا و لأجل أبناءنا

118
00:09:49,760 --> 00:09:53,150
يا سيّدتي هلّاَ أبتسمتِ ؟

119
00:09:53,200 --> 00:09:57,270
إعتقد انْ هذا سينقص من شعورنا بالهالوين يا  (جديون)


120
00:09:57,320 --> 00:09:58,710
حسناً و ماذا عن بعض النظرات المرعبة ؟

121
00:10:00,800 --> 00:10:03,150
كلا , أنتم تبدون قمة في الجمال

122
00:10:03,200 --> 00:10:05,350
هَلْ الجميع جاهز ؟-
أجل-

123
00:10:05,400 --> 00:10:09,040
ثلاثة...اثنان...واحد


124
00:10:11,240 --> 00:10:12,590
!(توبي)


125
00:10:14,640 --> 00:10:16,480
!(توبي)


126
00:12:07,720 --> 00:12:09,060
يا (ناثان)


127
00:12:10,280 --> 00:12:12,280
لقد جئت في الوقت المناسب

128
00:12:12,880 --> 00:12:15,820
صورة واحدة , هذا كُلّ ما يتطلبهُ الأمر

129
00:12:27,640 --> 00:12:29,180
حسناً

130
00:12:34,200 --> 00:12:36,030
هَلْ الجميع مستعد ؟


131
00:12:36,080 --> 00:12:38,070
أجل-
نحن مستعدون-

132
00:12:51,520 --> 00:12:55,400
ثلاثة...اثنان...واحد

133
00:13:00,200 --> 00:13:01,230
مثالي

134
00:13:01,280 --> 00:13:04,630
هَلْ أنتهينا يا سيدتي ؟

135
00:13:04,680 --> 00:13:06,270
أجل , لقد أنتهيتُ

136
00:13:49,440 --> 00:13:53,030
<i>أنا قادم-
أمّي قادمة-</i>


137
00:15:10,880 --> 00:15:12,910
(هاريت)-
سيّد (آبلباي)-

138
00:15:12,960 --> 00:15:16,310
أحتاجُ مساعدتك في مسألة هامة


139
00:15:16,360 --> 00:15:17,790
بالطبع


140
00:15:17,840 --> 00:15:19,470
لكنني ذاهبة إلى المنزل الآن

141
00:15:19,520 --> 00:15:21,310
هَلْ يمكننا الأنتظار حتى الغد ؟-
كلا-

142
00:15:21,360 --> 00:15:22,710
أحتاجكِ في مسألة بالغة الأهمية يا (هاريت)

143
00:15:22,760 --> 00:15:25,760
تطلّبُ حضروكِ هذا المساء

144
00:15:26,800 --> 00:15:29,070
انا متأكد أنّ ابويكِ سيَغفرون لك على تأخيرك

145
00:15:29,120 --> 00:15:32,060
عندما يعلمون أنّكِ كنتِ تقدمين يد العون

146
00:16:09,240 --> 00:16:12,040
هَلْ تتذكرين كيف فعلنا هذا من قبل ؟

147
00:16:12,480 --> 00:16:14,390
أجل

148
00:16:14,440 --> 00:16:15,710
جيّد

149
00:16:24,680 --> 00:16:28,180
أريدُكِ انْ تركّزي على الساعة يا (هاريت)

150
00:16:35,360 --> 00:16:37,760
أنظري بثبات على الساعة

151
00:16:40,480 --> 00:16:43,020
أجعلي كامل انتباهكِ على الساعة

152
00:17:29,760 --> 00:17:33,640
إدعُها لتقدُّم و اثبات حضورها

153
00:17:34,840 --> 00:17:38,000
و أخبرِها انني اعلم انها السبب فكل ما يحدث

154
00:17:39,040 --> 00:17:41,590
أخبرِها أنّي (رأيتُها)


155
00:17:41,640 --> 00:17:44,040
في المنزل و الغابة

156
00:17:45,040 --> 00:17:47,640
أنتِ تعرفين عما اتحدث

157
00:17:49,760 --> 00:17:51,790
أنتِ تعرفين هذه المرأة التي اتحدث عنها

158
00:17:51,840 --> 00:17:53,980
أنتِ , أنتِ قمتي برسمها

159
00:17:55,400 --> 00:17:57,470
على جدران هذه الغرفة

160
00:17:58,440 --> 00:18:00,640
أساليها عما تريد

161
00:18:04,400 --> 00:18:05,990
أساليها يا (هاريت)

162
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
إسالِّها يا (هاريت)

163
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
إسالّيها

164
00:18:34,520 --> 00:18:36,630
سَأوقظك الآن يا (هاريت)

165
00:18:36,680 --> 00:18:39,630
....عندما اصل للرقم-
أنهم قادمون لأجلك-

166
00:18:39,680 --> 00:18:42,110
أنهم قادمون لأجلك يا (ناثان)

167
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
مَنْ ؟

168
00:18:45,280 --> 00:18:47,020
مَنْ القادم ؟

169
00:18:48,120 --> 00:18:50,190
مَنْ يا (هاريت) ؟

170
00:18:50,240 --> 00:18:52,640
ماذا يُريدون يا (هاريت) ؟

171
00:19:19,280 --> 00:19:22,070
إذا كان ما رائه المهندس ليلة أمس هراء

172
00:19:22,120 --> 00:19:24,460
إذاً فلما هم مغادرون ؟

173
00:19:25,120 --> 00:19:28,880
الأعمال لم يحزموا امتعاتهم
 و يرحلوا دون سبب , صحيح ؟

174
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
احضري الزجاجة التي على اليسار يا (ليزي)

175
00:20:54,840 --> 00:20:58,510
إن سماح السيد (آبلبي) برحيل عمال السكك الحديدية سيئٌ لكل من في القرية

176
00:20:58,560 --> 00:21:00,830
إن السيد (ناثان) مُدركُ لما يفعله

177
00:21:00,880 --> 00:21:02,750
لم يرد آل (آبلبي) إلا

178
00:21:02,800 --> 00:21:05,670
.ما هو خيرٌ لهذا المجتمع بصدقٍ

179
00:21:06,840 --> 00:21:09,790
أعتقدُ أن عُمال السكك الحديدية أعقلُ منا

180
00:21:09,840 --> 00:21:11,470
برحيلهم من هذه القرية بينما يستطعون

181
00:21:11,520 --> 00:21:14,920
ألديكِ نزعةٌ للرحيل يا (مود)؟

182
00:21:15,920 --> 00:21:17,270
لا

183
00:21:17,320 --> 00:21:18,990
ولكن لديّ عينانِ يقظتان

184
00:21:19,040 --> 00:21:21,070
.أري بهما ما يحدث في الأنحاء

185
00:21:21,120 --> 00:21:22,660
جميعنا يرى ما يحدث

186
00:21:23,440 --> 00:21:25,580
ولا شئ منه يُبشرُ بخيرٍ

187
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
على اي حالٍ, أنا أفضلُ أن أغادر الآن
 علي أن ينتهي بيّ الأمر مثل (جاك)

188
00:21:28,960 --> 00:21:32,600
.مدفوناً في حقول (كأين) بلا صليبٍ يعلو قبره على الأقل

189
00:21:35,360 --> 00:21:39,240
ولكن بالتفكير في الأمر, أين سنذهب؟
 هذا هو منزلنا

190
00:21:42,360 --> 00:21:44,630
.ستجد منزلاً جديداً في مكانٍ آخر

191
00:21:45,720 --> 00:21:49,820
مكانٍ للعيش لا تجاورنا فيه الشياطين

192
00:22:18,480 --> 00:22:19,750
يا (غوين)

193
00:22:23,000 --> 00:22:25,680
.نعم يا سيدتي -
من فعل هذا؟ -

194
00:22:26,800 --> 00:22:28,390
السيد (آبلبي) يا سيدتي

195
00:22:28,440 --> 00:22:30,980
لقد كان هنا مع الآنسة (هاريت)

196
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
هذا دمٌ الخنزير يا سيدتي

197
00:22:38,560 --> 00:22:40,630
ماذا كانوا يفعلون؟

198
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
ا أعرف يا سيدتي

199
00:22:45,560 --> 00:22:48,720
ولكن دعوة الموتي إلي حياتك أمرٌ لا يُحمدُ عقباه

200
00:23:12,840 --> 00:23:14,430
أين كنتِ؟

201
00:23:14,480 --> 00:23:17,720
لقد قابلتُ السيد (آبلبي)
 في القرية وتأخرتُ هناك

202
00:23:19,800 --> 00:23:22,510
لقد رافقني طوال الطريق وصولاً إلي هنا,
 لم آتي وحيدة

203
00:23:22,560 --> 00:23:25,360
هل حدثُ شيئاً ما يا (هارييت)؟

204
00:23:27,840 --> 00:23:31,390
تبدين مرهقةٌ, هل أنتِ بخير؟

205
00:23:31,440 --> 00:23:33,640
ماذا حدث يا (هارييت)؟

206
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
أخبريني

207
00:23:37,280 --> 00:23:38,910
كان عليك ألا تُقحمها مجدداً

208
00:23:38,960 --> 00:23:40,750
بعد قضاء وقتٍ طويل لعلاجها

209
00:23:40,800 --> 00:23:44,510
.تقوم بجرها إلي هذه الأمور مرة آخرى -
!ولكن لم يكن ما فعلت مضيعة للوقتِ -

210
00:23:44,560 --> 00:23:47,110
لقد أخبرتني (هارييت) أنهم قادمون من أجلي

211
00:23:47,160 --> 00:23:49,070
من هم؟

212
00:23:49,120 --> 00:23:52,630
اعتقد أنها تلك المرأة, 
هذا الشبح الذي استمر برؤيته


213
00:23:52,680 --> 00:23:54,110
(كلاريتي وينلوف)

214
00:23:54,160 --> 00:23:56,360
لا , بل امرأة آخري

215
00:23:59,880 --> 00:24:01,070
.أنا افهم شعوركِ

216
00:24:01,120 --> 00:24:03,590
.أنتِ تشُكينَ في صدقِ كلامي -
.توقف عن هذا -

217
00:24:03,640 --> 00:24:06,350
.ولكنها حقيقةٌ, لقد رأيتُها مجدداً اليوم


218
00:24:06,400 --> 00:24:09,630
!لن تصدقيني إلا إذا استطعتُ أن أريك ِ ما آرى

219
00:24:09,680 --> 00:24:11,390
أشياءٌ رائعة

220
00:24:11,440 --> 00:24:13,380
أشياءٌ مستحيلة

221
00:24:15,520 --> 00:24:18,230
كانت المرأة تحمل صور لهذا المنزل

222
00:24:18,280 --> 00:24:20,750
ولكن الصور كانت تتحرك,
 كما لو أن الحياة قد دبت في هذه الصور


223
00:24:20,800 --> 00:24:23,350
ومن ثمّ كان هناك صوتٌ في إحدي الصور, صوت امرأة

224
00:24:23,400 --> 00:24:25,590
وكانت تنادي (تشارلي) و(بيتر هير)

225
00:24:25,640 --> 00:24:29,540
.ونادت علي كلٍ الباقين -
.أنا قلقة بشأنكَ يا (ناثان) -

226
00:24:29,600 --> 00:24:32,070
.إن هذا الهوس مُهلكٌ لصحتكَ

227
00:24:35,120 --> 00:24:38,240
لما لا نذهب إلي [لندن] لبضعة أيام؟ فقط كِلانا؟

228
00:24:39,800 --> 00:24:41,740
.لا, لا يمكننا الرحيل

229
00:24:42,840 --> 00:24:44,950
.ليس الآن -
ولم هذا؟ -

230
00:24:45,000 --> 00:24:46,870
لقد بيع المحصول, سنتمكن من رؤية اصدقائنا

231
00:24:46,920 --> 00:24:48,710
,ونزور المعارض والمسارح

232
00:24:48,760 --> 00:24:51,270
سيكون الأمر مبهجاً, لأسئلكَ إلا قضاء بعض الأيام هناك

233
00:24:51,320 --> 00:24:53,790
وسنعود بعدها بأجسادٍ مرتاحةٍ وببالٍ مطمئن

234
00:24:53,840 --> 00:24:55,580
.من فضلكَ, رجاءاً


235
00:24:56,520 --> 00:24:57,860
.قم بهذا من أجلي

236
00:25:03,240 --> 00:25:04,780
حسناً

237
00:25:07,000 --> 00:25:09,430
!أن تستخدم أبنتي لتتصل بالموتى

238
00:25:09,480 --> 00:25:11,510
أبنتي ذات الستة عشرة عاماً

239
00:25:11,560 --> 00:25:13,030
لقد كان خطئاً فادحاً

240
00:25:13,080 --> 00:25:14,630
.و نحن نعترفُ بهذا -
,لا -

241
00:25:14,680 --> 00:25:16,710
.هذه خيانة لا تُغتفرُ لصداقتنا

242
00:25:16,760 --> 00:25:17,910
,لم اقصد أي أذى

243
00:25:17,960 --> 00:25:20,190
.لقد كنت أحاول أن أضع نهاية لكلٍ تلك الرؤى والهواجس التي تطاردنا

244
00:25:20,240 --> 00:25:25,870
!لا يهمني الأمر, 
لن تشرك أبنتي في مغامراتكَ من الآن فصاعداً


245
00:25:25,920 --> 00:25:26,910
.أنت محقٌ

246
00:25:26,960 --> 00:25:30,460
.ما فعلهُ أمرٌ لا يُغتفر
وإن (ناثان) آسفٌ لما حدث, أليس كذلك؟ -

247
00:25:45,440 --> 00:25:47,950
لمّ قد يُضرمُ احدهم النار في شجرة؟

248
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
لا أعلم, ولكني عازم على إكتاشف الأمر

249
00:25:55,120 --> 00:25:58,150
إذا انطفئ الحريق الآن 
فلن تستطيع رؤية أي شئ في هذه الظُلمة

250
00:25:58,200 --> 00:26:00,750
أرجو ألا تذهب إلى هناك يا (ناثان)

251
00:26:00,800 --> 00:26:03,160
هلا فعلت ذلك؟ -
.حسناً -

252
00:26:04,520 --> 00:26:09,120
سنبحثُ في هذا الأمر غداً صباحاً يا (دينينغ)

253
00:26:51,840 --> 00:26:52,870
لقد أتيت حقاً

254
00:26:52,920 --> 00:26:55,110
فقط لإشباعِ فضولي

255
00:26:55,160 --> 00:26:56,630
حسناً, لا يوجد أي شئ هنا

256
00:26:56,680 --> 00:26:58,790
لا وجود لعلاماتِ حرقٍ, أو خشبٍ مُتفحمٌ

257
00:26:58,840 --> 00:27:01,710
.لا وجود لما يدل علي أنه كانت هناك شجرةٌ محترقةٌ أمس


258
00:27:01,760 --> 00:27:05,080
.فلايد ذاً أننا نبحثُ عنها في الحقل الخطئ -
!لا, لقد كانت هنا -


259
00:27:07,160 --> 00:27:09,560
كلانها رأها, كما رأتها (تشارلوت)

260
00:27:10,440 --> 00:27:13,630
إذا لم توجد بقايا, فلابد أنها لم تكن هنا,
 من المستحيل العثور علي تفسيرٍ آخر

261
00:27:13,680 --> 00:27:15,430
لقد شاهدت مؤخراً العديد من الأشياء

262
00:27:15,480 --> 00:27:16,870
التي قد ظننت أنها مستحيلة فيما مضى

263
00:27:16,920 --> 00:27:19,790
لا تُخبرني رجاءاً أنك تتحدثُ عن ما هو خارقٌ للطبيعة مرة آخرى

264
00:27:19,840 --> 00:27:23,310
.إذا كان هذا ما تدعو به ما يحدثُ لي -
.أنا أؤمن بوجود الله وبجنس الإنسان -

265
00:27:23,360 --> 00:27:25,030
وقليلاً بما هو دونهما

266
00:27:25,080 --> 00:27:27,310
إذاً اخبرني كيف انه لا يوجد أثرٌ للشجرة

267
00:27:27,360 --> 00:27:29,550
التي رأيناها تحترق مساء أمس

268
00:27:29,600 --> 00:27:32,540
أننا ببساطة لم نجد بقايها بعد

269
00:27:32,880 --> 00:27:34,480
ولسوف نفعلُ ذلك

270
00:27:35,440 --> 00:27:36,980
سترى صدق ما اقول

271
00:28:09,200 --> 00:28:11,230
من الطارق؟

272
00:28:11,280 --> 00:28:14,430
إن الطعام ساخنٌ وجاهز لنقله إلي الحقول يا سيدتي

273
00:28:14,480 --> 00:28:17,640
.أظن أنه من الأفضل أن نذهب به
 في حين أنه مازال ساخناً يا سيدتي


274
00:28:20,840 --> 00:28:23,950
.بالطبع, أنت محقة, يجبُ علينا فعلُ ذلك

275
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
.سأوافيكّ حالاً -
.حسناً يا سيدتي -

276
00:28:41,360 --> 00:28:42,910
لن تعثر على شئ

277
00:28:42,960 --> 00:28:45,910
,لأن ما رأيناه لم يكن شجرة حقيقة تحترق


278
00:28:45,960 --> 00:28:47,470
بل كانت إحدي هذه الظواهر

279
00:28:47,520 --> 00:28:49,270
التي تطارد هذه القرية

280
00:28:49,320 --> 00:28:52,870
.أستمع إلىّ يا (دينينغ) -
!ابعد يديك عنىّ -


281
00:28:52,920 --> 00:28:55,310
,أعلم أنك غاضبٌ مني لإشراكي (هارييت) في هذه الأمور


282
00:28:55,360 --> 00:28:57,670
!ولكن لا تدع غضبكَ يُعميك عمّا يحدثُ في الأنحاء


283
00:28:57,720 --> 00:29:00,720
أعتقد أني أعرف من خلف كل ما يحدث

284
00:29:01,000 --> 00:29:02,390
هناك امرأة

285
00:29:02,440 --> 00:29:04,430
الشبح الذي ذكرته لكَ من قبل

286
00:29:04,480 --> 00:29:06,750
لقد كانت حاضرة منذ البداية

287
00:29:06,800 --> 00:29:08,510
خلال كل هذه الظواهر و المطاردات

288
00:29:08,560 --> 00:29:10,470
انصت إلىّ, لقد سمعتُها

289
00:29:10,520 --> 00:29:13,640
تتنادى بأسماءٍ  كلاً من (تشارلي ثاتشر)
, (بيتر هير) و(هارييت)

290
00:29:16,080 --> 00:29:18,110
إذاً أنت تقترح أن الشبح

291
00:29:18,160 --> 00:29:21,830
هو من دبر كل هذه الأحداث الغير طبيعية ؟

292
00:29:21,880 --> 00:29:24,990
نعم, فهي الشئ الوحيد الذي يربط كل هذه الأحداث سوياً

293
00:29:25,040 --> 00:29:26,230
.أنا متأكدُ من هذا

294
00:29:26,280 --> 00:29:28,080
هذا ضربٌ من الجنون

295
00:29:29,640 --> 00:29:32,790
كذلك رؤية شجرة تحترق ولا تترك ورائها أي أثر

296
00:29:32,840 --> 00:29:34,550
ستستمر هذه الأحداث وتتصاعد شدّتها

297
00:29:34,600 --> 00:29:35,990
إلا إذا تدخلنا لأيقافِ تلك المرأة

298
00:29:36,040 --> 00:29:37,750
كيف لنا أن نتدخل؟ -
,بـ [جلسة طرد الارواح الشريرة] -


299
00:29:37,800 --> 00:29:40,230
لنفيها ونفيّ كافة الأرواح الشريرة خارج (شيبزوي)

300
00:29:40,280 --> 00:29:42,830
كنيستنا تُحرم هذا

301
00:29:42,880 --> 00:29:45,110
إلا في ظل أشد الظروف الإستثنائيةِ تطرفاً

302
00:29:45,160 --> 00:29:47,830
.إن لم نفعل ذلك لن تتوقف هذه الاضطرابات

303
00:29:47,880 --> 00:29:49,680
!"إجابتي هي "لا

304
00:29:50,520 --> 00:29:53,550
.ستستمرُ إذاً في تدبير هذه الاضطرابات


305
00:29:53,600 --> 00:29:55,540
.إنها لن تتوقف


306
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
إلا إذا أوقفناها عند حدها

307
00:30:06,160 --> 00:30:07,990
يا (غوين)

308
00:30:08,040 --> 00:30:10,310
هل تؤمنين بوجود الأشباح؟

309
00:30:11,400 --> 00:30:15,350
لا اعتقد أني سأستخدم كلمة "الأشباح" ولكن

310
00:30:15,400 --> 00:30:18,680
أنا أؤمن أن العالم ملئ بمخلوقات غير الإنسان

311
00:30:20,720 --> 00:30:24,590
هل هم الموتى, 
هل تعتقدين أن أرواحهم تظلُ عالقة بيننا؟

312
00:30:24,640 --> 00:30:26,800
.نعم, أنا أؤمن بذلك يا سيدتي

313
00:31:10,160 --> 00:31:11,500
!سيدتي

314
00:31:12,760 --> 00:31:13,790
!سيدتي

315
00:31:13,840 --> 00:31:15,070
!يا سيدتي -
ماذا هناك؟ -

316
00:31:15,120 --> 00:31:16,230
أنهم في الحقول

317
00:31:16,280 --> 00:31:19,630
!خيول, جنود, وأرواح

318
00:31:20,960 --> 00:31:22,470
انصرفوا! انصرفوا

319
00:31:22,520 --> 00:31:24,720
!اسرعوا -
!انظري يا سيدتي -


320
00:32:14,480 --> 00:32:18,120
إلي أين أنتِ ذاهبةٌ يا (مود)؟

321
00:32:19,360 --> 00:32:20,430
بعيداً عن هنا

322
00:32:20,480 --> 00:32:21,590
لا يا (مود)

323
00:32:21,640 --> 00:32:23,150
أنتم تعرفون ما هذا

324
00:32:23,200 --> 00:32:27,590
في ليلة عيد القديسين,
 عندما جاء الجنود إلي [شيبزوي]

325
00:32:27,640 --> 00:32:31,150
لقد قتلوا كل رجل, طفل وامرأة

326
00:32:31,200 --> 00:32:34,470
لقد شنقوهم جميعاً من رقابهم من علي الأشجار

327
00:32:34,520 --> 00:32:36,030
!انظروا

328
00:32:36,080 --> 00:32:37,640
انظروا إلىّ

329
00:32:40,240 --> 00:32:45,230
هذا ما رأه المهندس (سميث), امرأة في الغابة

330
00:32:45,280 --> 00:32:47,830
لقد شُنِقت وفُتحَ بطنها

331
00:32:47,880 --> 00:32:51,430
ولن يتوقف هذا حتى يُراق الدم

332
00:32:51,480 --> 00:32:53,390
انصحكم جميعاً بأن تبتعدو عن هذا المكان


333
00:32:53,440 --> 00:32:56,310
ابتعدوا علي قدر استطاعتكم عن هذا المكان

334
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
ماذا تريدين؟

335
00:33:20,760 --> 00:33:22,160
اخبريني

336
00:33:25,560 --> 00:33:26,960
اخبريني

337
00:33:52,800 --> 00:33:55,680
لا ,توقف يا (ناثان)

338
00:34:29,160 --> 00:34:31,700
لقد بحثُ في جميع انحاء سفح التل

339
00:34:32,320 --> 00:34:35,550
لا شيء لا يوجد أثرٌ واحد يُثبتُ 
أن النار كانت هناك

340
00:34:35,600 --> 00:34:37,270
ربما قد تطاير الرماد بسبب الرياح؟

341
00:34:37,320 --> 00:34:39,590
لقد نسيت هذه يا أبي

342
00:34:39,800 --> 00:34:43,640
.شكراً لكِ يا (هارييت), ضعيهم في الغرفة

343
00:34:49,720 --> 00:34:53,270
لا يمكن لشجرة بهذا الحجم أن تحترق بلا أثر

344
00:34:53,320 --> 00:34:54,910
لابد من وجود تفسير لذلك

345
00:34:54,960 --> 00:34:56,630
حسناً, هذا ما اعتقده أيضاً

346
00:34:56,680 --> 00:34:59,220
...كل شئٍ قابل للتفسير

347
00:35:00,200 --> 00:35:03,600
إن لم يكن بالإيمان, فبالعلمِ والمنطق

348
00:35:05,480 --> 00:35:09,000
...أنا اصبح مرتاباً
 عندما تصبح الأمور غامضةً ولكن... هذا

349
00:35:10,520 --> 00:35:13,260
ألا تري أن ما حدث هو أمرٌ غامضٌ؟

350
00:35:13,920 --> 00:35:16,150
.لا اعرف ماذا اعتقد

351
00:35:16,200 --> 00:35:19,440
النجدة! دعونا ندخل

352
00:35:20,480 --> 00:35:21,880
رجاءاً

353
00:35:24,350 --> 00:35:25,350
أنتظرن هنا

354
00:35:25,400 --> 00:35:27,640
من فضلكم! رجاءاً

355
00:36:13,520 --> 00:36:15,630
.إن الأمور على ما يرام -
حقاً؟ -

356
00:36:15,680 --> 00:36:18,320
لا يوجد احدٌ بالخارج

357
00:36:21,920 --> 00:36:24,060
(هارييت)؟ -
!يا (هارييت) -

358
00:36:24,760 --> 00:36:26,600
ساعدوني

359
00:36:28,360 --> 00:36:29,760
ساعدوني

360
00:36:30,800 --> 00:36:31,910
!(هاريت)

361
00:36:31,960 --> 00:36:34,480
!(هاريت)

362
00:36:36,200 --> 00:36:38,390
أوه, أعنا يالله, يا إلهي

363
00:36:38,440 --> 00:36:40,310
ماذا يحدث؟

364
00:36:41,200 --> 00:36:42,540
!رجاءاً يالله

365
00:36:44,960 --> 00:36:46,630
!افعل شيئاً ما

366
00:36:47,680 --> 00:36:50,510
إنها تختنق

367
00:36:50,560 --> 00:36:51,550
(هاريت)

368
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
!أسرع يا (ماثيو)! ارجوك أسرع

369
00:36:56,080 --> 00:36:57,950
(هاريت)

370
00:36:58,000 --> 00:37:00,750
بسرعة يا (ماثيو) إنها تختنق

371
00:37:00,800 --> 00:37:05,080
باسم الأبِ والأبن

372
00:37:06,360 --> 00:37:08,760
.وروح القُدس...

373
00:37:13,440 --> 00:37:16,480
لا بأس, ستكونين بخير

374
00:37:18,040 --> 00:37:20,350
صطحبي (هارييت) إلى المنزل

375
00:37:20,400 --> 00:37:25,320
.أغلقي كافة الأبواب ولا تفتحيها حتي أعود

376
00:37:26,520 --> 00:37:27,630
أين ستكون؟

377
00:37:27,680 --> 00:37:30,980
يجب علىَّ القيام بشئ ماً... وحيداً

378
00:37:37,480 --> 00:37:41,350
هذه الظروف التي نواجهها تتطلب تدابير صارمة

379
00:37:41,400 --> 00:37:42,870
ستؤدّي [جلسة طرد الأرواح الشريرة]؟

380
00:37:42,920 --> 00:37:45,910
أنا أحذركَ, لا أمتلك أي خبرةٍ في مثل هذه الأمور

381
00:37:45,960 --> 00:37:48,110
.ما تقوم به هو الصواب

382
00:37:48,160 --> 00:37:51,070
بهذا سنتغلبُ على تلك المرأة
 والشّر الذي جاءت به أيان كان

383
00:37:51,120 --> 00:37:52,800
!يا (ناثان)


384
00:37:54,120 --> 00:37:58,230
هناك أشباحٌ في الغابة, رؤى وأصوات لا يمكن تفسيرها

385
00:37:58,280 --> 00:38:01,030
.إن العُمّال خائفون, وأنا كذلك

386
00:38:01,080 --> 00:38:02,960
هل رأيتهم؟

387
00:38:04,160 --> 00:38:05,430
لقد رأيناهم جميعاً

388
00:38:05,480 --> 00:38:07,720
نعم, أنا آسفةٌ

389
00:38:15,040 --> 00:38:17,830
سأذهب لطمئنة العُمّال وسأخبرهم

390
00:38:17,880 --> 00:38:20,960
.بأننا سنضعُ حداً لتلك الإضطرابات -
كيف ذلك؟ -

391
00:38:22,200 --> 00:38:24,870
سيؤدّي (دينينغ) [جلسة طرد الأرواح الشريرة]

392
00:38:26,680 --> 00:38:29,220
.سيكون هذا نهاية لكل ما يحدث

393
00:38:34,880 --> 00:38:36,420
جميعكم

394
00:38:37,320 --> 00:38:38,510
إذهبوا لمنازلكم

395
00:38:38,560 --> 00:38:40,830
إقفلوا أبوابكم

396
00:38:40,880 --> 00:38:43,070
القسّ (دينينغ)
سوف يقيم مراسم

397
00:38:43,120 --> 00:38:47,710
لطرد ذلك الظلام الذي
يُخيّمُ على (شبزوري)

398
00:38:47,760 --> 00:38:51,000
هَلْ تُؤمن بإن كل ذلك
من عمل الموتى و الأشباح ؟

399
00:38:53,400 --> 00:38:56,630
كُلّ ما اعرفه...أنّي رأيتُ
اموراً فظيعة غير قابلة للتفسير

400
00:38:56,680 --> 00:38:59,870
و أيان كان ما يكمن خلف هذا
ينبغي إيقافه

401
00:38:59,920 --> 00:39:03,990
عندما تصحو في الصباح
سيكون السلام و الهدوء قد عدا

402
00:39:04,040 --> 00:39:07,470
لكن , أستطرد كافة الارواح
الشرير و ليست الخيرة ؟

403
00:39:07,520 --> 00:39:10,270
ليس لي صلاحية لمثل هذه الاختيارات

404
00:39:10,320 --> 00:39:13,280
كُل ما هو حاضر
يجبُ أنْ يُطردَ

405
00:39:19,000 --> 00:39:20,270
إذهبوا الآن , اسرعوا

406
00:39:20,320 --> 00:39:23,520
مِنْ الضروري أنْ يُحل السلام على (شبزوري)

407
00:39:26,000 --> 00:39:28,800
هَلْ انتَ جاهز للبدأ ؟-
قريباً-

408
00:39:37,360 --> 00:39:39,990
هيا , إسرعوا

409
00:39:40,040 --> 00:39:43,200
هلموا بالدخول , هيا

410
00:39:46,000 --> 00:39:48,440
أغلقه يا (سيمون) اغلقه

411
00:39:49,800 --> 00:39:51,540
إلى القبو

412
00:39:52,360 --> 00:39:53,990
تحركوا , اسرعوا

413
00:39:54,040 --> 00:39:59,990
"باسم الأبّ و بأسم الأبن و الروح القُدس"

414
00:40:00,040 --> 00:40:01,800
أمركَ بالخروج

415
00:40:03,560 --> 00:40:05,300
أيّتها الروح الشرّيرة

416
00:40:08,000 --> 00:40:11,990
بكُل القوة الشيطانية منْ العدو

417
00:40:12,040 --> 00:40:14,840
و كُل قوّة الجحيم

418
00:40:16,320 --> 00:40:20,160
بأسم الرب , إرحلوا

419
00:40:21,880 --> 00:40:25,640
و ابقوا بعيداً عن مخلوقات الرب

420
00:40:28,400 --> 00:40:33,630
الذين كانوا السبب الرئيسي في خلق الأرض
و جعلهم الرب نوراً لها

421
00:40:33,680 --> 00:40:37,270
بأمر من الرب

422
00:40:37,320 --> 00:40:40,950
الذي اخرج الحية من النعيم

423
00:40:41,000 --> 00:40:45,390
و أحيّ الأنسان من علق

424
00:40:45,440 --> 00:40:48,680
و تنفّسَ إلى جسده
نفس الحياة

425
00:40:50,200 --> 00:40:53,070
حتى اصبح من جماد إلى إنسان

426
00:40:54,800 --> 00:40:58,750
الذي يُذلك و يُكرمكَ

427
00:41:05,000 --> 00:41:10,600
الذي أمطرَ على (سدوم) و (عمورة)
ناراً
<font color=#0000FF>"سدوم و عمورة : مدينتين في فلسطين يُقال أنهم احرقوا من نار النعيم بسبب خطاياهم"</font>

428
00:41:13,400 --> 00:41:18,430
و انزل البلاء على يهود مصر

429
00:41:18,480 --> 00:41:23,470
الجبـار

430
00:41:23,520 --> 00:41:27,390
القوي المنيع

431
00:41:27,440 --> 00:41:31,480
ضارب الشرّور دون رحمة

432
00:41:37,920 --> 00:41:39,790
أسمعت هذا ؟

433
00:41:42,080 --> 00:41:44,220
الأصوات قد توقفت

434
00:41:46,280 --> 00:41:47,950
الأمر يفلح

435
00:41:49,240 --> 00:41:51,150
الآمر

436
00:41:51,200 --> 00:41:56,280
الذي يُهدي البحار
و يُفتعل العواصف و الرياح

437
00:42:05,040 --> 00:42:06,510
<i>"أبّي"</i>

438
00:42:14,600 --> 00:42:16,000
<i>"أبّي"</i>

439
00:42:17,520 --> 00:42:19,030
<i>"أبّي"</i>

440
00:42:19,080 --> 00:42:21,710
لا تنصت يا (ناثان) إنها خُدعة

441
00:42:21,760 --> 00:42:25,390
هذا ليس أبنكَ , فالشيطان يظهر
على أشكالِ عدة

442
00:42:25,440 --> 00:42:28,350
"أبي أين أنتَ يا أبي ؟"-
انا....-

443
00:42:28,400 --> 00:42:29,790
"أبي"-
انا هنا-

444
00:42:29,840 --> 00:42:31,150
"ابي"

445
00:42:31,200 --> 00:42:33,340
"ابي , اين انت  يا ابي ؟"

446
00:42:35,480 --> 00:42:37,880
اريدُكَ انْ تلعب معي

447
00:42:39,640 --> 00:42:41,710
فلتلعب معي يا أبي

448
00:42:42,880 --> 00:42:45,960
لمْ لا تريد اللعب معي ابداً ؟

449
00:42:47,080 --> 00:42:51,670
فلترتعد في خوفكَ أيها الشيطان
يا عدو الأيمان

450
00:42:51,720 --> 00:42:54,670
"سأبحرُ بمركبي"-
يا خصم الأنسان-

451
00:42:54,720 --> 00:42:57,750
و الجنس البشري , يا فاسد الأنسان

452
00:42:57,800 --> 00:43:01,270
أريدُ أنْ اريكَ شيئاً
شيئاً ما في غاية الأهمية

453
00:43:01,320 --> 00:43:02,670
(ناثان)

454
00:43:23,840 --> 00:43:26,230
....هذا (غابريل) و ذلك

455
00:43:26,280 --> 00:43:27,750
قاربه

456
00:43:29,680 --> 00:43:33,180
كيف ظهر في الصورة ؟

457
00:43:33,920 --> 00:43:37,550
عندما عدلتُها ليلة أمس
....لمْ يكُن موجوداً لكن صباح اليوم

458
00:43:37,600 --> 00:43:40,030
كنتِ تعرفين منذ الصباح ؟

459
00:43:40,080 --> 00:43:42,600
و لمْ تخبرِني شيئاً ؟

460
00:43:44,200 --> 00:43:45,910
كنتُ سأخبرك

461
00:43:45,960 --> 00:43:47,720
متى بالتحديد ؟

462
00:43:50,120 --> 00:43:53,310
كنتِ...كنتِ تعلمين بشأن هذا
و منعتني من روأيتها ؟

463
00:43:53,360 --> 00:43:55,350
هذه كذبة لا تُغتفر-
كلا-

464
00:43:55,400 --> 00:43:57,430
إذاً لمْ لم تريني إيها في الحال ؟

465
00:43:57,480 --> 00:43:59,150
لا..اعرف

466
00:43:59,200 --> 00:44:02,390
لا تعرفين ماذا ؟
مقدار اهمية ذلك الأمر لي ؟

467
00:44:02,440 --> 00:44:04,230
و انّ روح (غابريل) حاضرة

468
00:44:04,280 --> 00:44:06,630
و انّ روحه لازالت , لا زالت هنا

469
00:44:06,680 --> 00:44:08,420
حاضرة

470
00:44:09,520 --> 00:44:10,790
توقف

471
00:44:10,840 --> 00:44:12,190
يجب انْ توقف هذا الآن

472
00:44:12,240 --> 00:44:13,470
أوقف هذه الطقوس الآن

473
00:44:13,520 --> 00:44:16,150
ماز... مازل ابني موجوداً هنا

474
00:44:16,200 --> 00:44:18,550
ولديّ ما يُثبتُ ذلك, انظر! انظر

475
00:44:18,600 --> 00:44:19,630
أنظر

476
00:44:19,680 --> 00:44:22,430
إن روح ابنكَ في ذمةِ الله

477
00:44:22,480 --> 00:44:26,430
كلا , إنه موجودٌ هنا يا (دينينغ),
 ولن اخاطرَ بطرده بواسطة هذه الطقوس

478
00:44:26,480 --> 00:44:28,310
أعدْ التفكير فيما تفعل

479
00:44:28,360 --> 00:44:30,100
لقد عزمت رأيي

480
00:44:30,480 --> 00:44:33,790
لقد عاني أهل هذا المجتمع كثيراً
بسبب هذه الظواهر و المطاردات

481
00:44:33,840 --> 00:44:36,070
و ستزداد معأناتهم

482
00:44:36,120 --> 00:44:39,240
إذا لم نوقفها حالاً-
لا يمكنني السماح بذلك-

483
00:44:46,600 --> 00:44:47,990
يجبُ علينا صلب هذا الرجل

484
00:44:48,040 --> 00:44:49,750
لأنه رغِبَ عن طاعة الله

485
00:44:49,800 --> 00:44:52,510
أخرج من منزلي

486
00:44:52,560 --> 00:44:54,190
(ناثان)

487
00:44:54,240 --> 00:44:56,230
أنت غيرُ مرحب بكَ هنا يا (دينينغ) -
(آبلباي)-

488
00:44:56,280 --> 00:44:59,080
أحذرْ مما تفعل-
إذهب من هنا-

489
00:45:04,120 --> 00:45:07,190
أنا احذرُكَ, إذا لم تذهب من هنا حالاً

490
00:45:07,240 --> 00:45:09,580
سأطلاق عليك النار

491
00:46:12,960 --> 00:46:15,000
 سمعت هذا؟

492
00:46:16,440 --> 00:46:19,680
بسبب فِعلتكَ هذه ها قد عادت الأصوات

493
00:46:21,920 --> 00:46:23,590
يجبُ عليّ التفكير بشأن (غابرييل)

494
00:46:23,640 --> 00:46:25,280
إنه ميت

495
00:46:28,960 --> 00:46:30,900
ولكنه مازال ابني

496
00:47:12,520 --> 00:47:14,790
تجاوز عن خطاياي

497
00:47:14,840 --> 00:47:18,510
كما تجاوزت عن إسائته لي

498
00:47:18,560 --> 00:47:23,230
والمجدُ ملككَ للأبـ

499
00:47:23,280 --> 00:47:24,620
مرحباً؟

500
00:47:26,280 --> 00:47:28,750
النجدة -
 !هل هناك احدُ هناك؟ -

501
00:47:58,600 --> 00:47:59,940
مرحباً؟

502
00:48:03,080 --> 00:48:04,430
مرحباً؟

503
00:50:01,400 --> 00:50:03,140
ها قد ذهب الأصواتُ أخيراً

504
00:50:31,440 --> 00:50:33,240
(مود) -
!يا (مود) -

505
00:50:37,520 --> 00:50:38,790
(مود) -

506
00:50:40,440 --> 00:50:41,710
هنا

507
00:50:44,840 --> 00:50:46,110
(مود) -

508
00:50:48,360 --> 00:50:50,430
من هذا الطريق. ها هي هناك

509
00:50:50,480 --> 00:50:53,120
(مود) -
!يا (مود) -

510
00:50:56,080 --> 00:50:57,470
(مود) ؟

511
00:50:57,520 --> 00:50:58,790
(مود)

512
00:51:20,760 --> 00:51:23,040
انا أشعرُ بوجودهِ

513
00:51:28,880 --> 00:51:32,520
يحيط بي من كل إتجاه..

514
00:51:34,480 --> 00:51:35,820
يا (ناثان)

515
00:51:37,160 --> 00:51:38,900
ماذا حدث ؟

516
00:51:43,840 --> 00:51:46,710
لقد عثروا علي جثة (مود) في الغابة

517
00:51:47,360 --> 00:51:49,950
لابد أن الأمر قد حدث أمسية البارحة

518
00:51:50,000 --> 00:51:51,430
ما لا افهمهُ يا سيدي

519
00:51:51,480 --> 00:51:54,710
هو أني ظننتُ أن السيد (دينينغ) كان
ماضياً في وضع نهاية لما يحدث

520
00:51:54,760 --> 00:51:56,100
صحيح

521
00:51:58,920 --> 00:52:01,750
ولكنـ... ولكني قررت عدم المُضي

522
00:52:01,800 --> 00:52:03,270
في تلك الطقوس

523
00:52:05,560 --> 00:52:07,520
ولكن لمَّ يا سيدي؟

524
00:52:09,080 --> 00:52:12,350
لدي أساب لذلك, أسبابٌ وجيهة

525
00:52:12,400 --> 00:52:14,470
اسباب مهمة للغاية و

526
00:52:19,600 --> 00:52:21,600
هلْ سمعتم هذا؟

527
00:52:23,200 --> 00:52:24,510
عن أي شئ يتحدث؟

528
00:52:27,080 --> 00:52:28,480
(غابرييل)

529
00:52:33,520 --> 00:52:34,920
(غابرييل)

530
00:52:41,280 --> 00:52:43,020
إعدْ إليّ ابني

531
00:52:44,040 --> 00:52:47,870
  لن يعمل أحدٌ منهم معنا مجدداً,
 هل أنت مدركُ لهذا؟

532
00:52:47,920 --> 00:52:49,470
أجبني

533
00:52:49,520 --> 00:52:51,720
ولايد أنكِ قد سمعتيه

534
00:52:52,800 --> 00:52:54,030
إنه هنا

535
00:52:54,080 --> 00:52:56,470
إن (غابرييل) موجود هنا والآن

536
00:52:56,520 --> 00:52:58,190
أنا منأكد من هذا

537
00:52:59,720 --> 00:53:03,630
يمكنكِ رؤيته في الصورة
لا يمكنكِ إنكار ذلك

538
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
أريد فقط أن يتركنا وشأننا -
لا...لا-

539
00:53:22,840 --> 00:53:23,980
! لا

540
00:54:33,800 --> 00:54:35,740
هل رأيتهِ؟

541
00:54:35,840 --> 00:54:37,380
لا يا سيدتي

542
00:54:39,520 --> 00:54:44,310
يجدرُ بكِ مغادرة [شيب-زوي] الآن يا سيدتي
....سيكون من الأفضل

543
00:54:44,360 --> 00:54:47,720
أنْ تبتعدي انتِ و الجنين من هنا

544
00:54:48,960 --> 00:54:50,870
المكانُ ليس مناسبٌ لك هنا

545
00:54:50,920 --> 00:54:53,150
لا يمكنني المغادرة يا (غوين)

546
00:54:53,200 --> 00:54:56,600
سآتي معكِ, لا يجبُ عليكِ أن تكوني وحيدة

547
00:54:56,920 --> 00:55:00,000
لا يمكني هجر زوجي, ليس في الوقت الراهن

548
00:55:03,960 --> 00:55:06,150
يمكنكِ المغادرة إذا اردتي

549
00:55:06,200 --> 00:55:09,640
كلا. لن اقوم بهجركِ

550
00:55:09,840 --> 00:57:00,000
تـمـت الترجمة بواسطة
||<font color=#F71E23>Ahmed Radwan - Badr H.ElGayar</font>||
<font color=#7CCAD8>Twitter @BadrGayar</font>

