﻿1
00:00:12,275 --> 00:00:14,276
! توقفوا

2
00:00:17,246 --> 00:00:18,746
! توقفوا

3
00:00:40,873 --> 00:00:43,862
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الأول ، الحلقة الخامسة
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : السير مع الشيطان

4
00:00:43,882 --> 00:00:46,740
<font size="30"><font color="#33cc33">= ترجمة =

<font size="25"><font color="#66b3ff"> || Saaaraa1 || <font color="##ff1a75">|| Meeeem مــيّـــم || <font color="#ff9933">|| R O D Y ||

5
00:00:48,303 --> 00:00:50,625
لا أصّدق هذا

6
00:00:50,645 --> 00:00:53,180
أنثى رئيسة بلدية، هل أنت جاد ؟

7
00:00:53,215 --> 00:00:55,895
شكراً لك -
هذه أوقاتٌ غير عادية -

8
00:00:55,915 --> 00:00:59,773
ألا يوجد رجال قادرون
في (سانت انطوان) ؟ أنا أعني

9
00:00:59,793 --> 00:01:01,091
كيفَ يتّم القيام بأي شيء ؟

10
00:01:01,111 --> 00:01:03,279
إنها بحاجة للعناية
بعائلتها، لا ؟

11
00:01:03,299 --> 00:01:05,559
نودُ أن نظن
أننا نحن عائلتها

12
00:01:05,962 --> 00:01:08,327
إنها تعتني بنا جميعاً بشكل جيد

13
00:01:08,668 --> 00:01:11,265
الحرب لم تمَسنا
كثيراً، والشكر للرب

14
00:01:11,300 --> 00:01:12,766
يا لحسن حظكم

15
00:01:12,801 --> 00:01:17,838
رئيسة البلدية (بليار) تلعب بشكل ذكي
وتحافظ على طرقنا

16
00:01:18,441 --> 00:01:21,809
" إنها تقوم " بالتدبير الإداري
بشكلٍ مختلف ، كما تعلمين

17
00:01:22,727 --> 00:01:24,712
(جان)

18
00:01:27,427 --> 00:01:29,299
إنه من الجيد أن يكنَ لديكَ

19
00:01:29,319 --> 00:01:31,859
بلدة نظيفة -
نحن احرار -

20
00:01:31,879 --> 00:01:33,550
نحن شرطة انفسنا

21
00:01:33,570 --> 00:01:35,936
الألمان يتحولون لأن يكونوا شيئاً جيداً

22
00:01:35,956 --> 00:01:37,690
(السياسة ، (جان

23
00:01:37,725 --> 00:01:39,592
سان انطوان)، المحطة القادمة)

24
00:01:39,626 --> 00:01:42,113
أنتما رائعان معاً

25
00:01:42,133 --> 00:01:45,531
واتوقع ان يكونَ لديكم
أطفال قريباً، اليس كذلك ؟

26
00:01:45,566 --> 00:01:47,734
يا لها من أوقات مثيرة
لتكون فيها شاباً

27
00:01:49,781 --> 00:01:53,887
(استمتعوا بإقامتكم في (سانت انطوان -
شكراً لك، وداعًا -

28
00:01:56,059 --> 00:01:57,448
وداعًا

29
00:01:57,991 --> 00:02:00,179
التدبير الإداري " ؟ "

30
00:02:00,460 --> 00:02:01,947
إنها مقززة

31
00:02:02,421 --> 00:02:03,949
إنه وكأنهم لا يسمعوا أنفسهم

32
00:02:03,984 --> 00:02:07,185
أتعرفين ماذا سمعت ؟
ظباط اس اس يُعاد نشرهم

33
00:02:07,219 --> 00:02:09,187
في الشرق -
الحد الأدنى من الجيش في المدينة -

34
00:02:09,221 --> 00:02:10,822
" لقد قاموا بتطهير " الغير مرغوب بهم

35
00:02:10,857 --> 00:02:12,824
ولديهم فواكه طازجة ما يعني أنّ الألمان قاموا

36
00:02:12,859 --> 00:02:15,794
لقد أغلقوا طريقاً جنوبياً آخر للإمدادات

37
00:02:15,828 --> 00:02:18,223
وعلى ما يبدو نحن نبدو رائعين سويةً

38
00:02:23,220 --> 00:02:25,675
<font color="#ff8040">المعسكر اكس، اونتاريو، كندا

39
00:02:24,776 --> 00:02:26,394
(الفريق يتجمعُ في (سان انطوان

40
00:02:26,414 --> 00:02:29,040
إنّ لقاؤهم من المقرر أن يتّم في وقت لاحق من اليوم

41
00:02:29,074 --> 00:02:32,146
انا آسف، ياسيدي هذا كلُ ما
أعرفه، وسأقوم بافضل ما لديّ، ولكن

42
00:02:32,431 --> 00:02:33,776
إنه هنا

43
00:02:33,796 --> 00:02:36,915
نعم، هذا جيد
آه، نعم، بالطبع

44
00:02:36,949 --> 00:02:39,950
فقط أخبريه ان يحتفظ لي بالبعض
حسناً، طيب، وداعًا أمى

45
00:02:41,031 --> 00:02:44,221
سيدي؟ لقد وصلنا التأكيد على الوصول

46
00:02:44,255 --> 00:02:47,425
إلى (سانت انطوان)، والمهمة
لا تزال خارج السجلات

47
00:02:47,459 --> 00:02:49,927
(جيد، جيد، شكراً لك (كريستينا

48
00:02:49,961 --> 00:02:52,563
اظنْ أنّ السؤال هو لماذا

49
00:02:52,597 --> 00:02:55,446
هو لمَ هذه المهمة خارج السجل؟ -
لن يطولَ الأمر -

50
00:02:55,466 --> 00:02:58,936
لا اتعرف إلى اسم المصدر
سيدي، " السائح" ؟

51
00:03:01,092 --> 00:03:03,073
هذا لأنّ المهمة
(لم تاتِ من (لندن

52
00:03:03,093 --> 00:03:04,935
وهم ليسوا بحاجة للمعرفة ؟

53
00:03:04,955 --> 00:03:07,429
هذا صحيح -
كيفَ نحن نعرف -

54
00:03:07,449 --> 00:03:11,574
هل السائح مصدرٌ موثوق؟ -
إنها مخاطرة محسوبة ، كما تعلمين -

55
00:03:11,594 --> 00:03:14,687
إنه يضعنا في موقفٍ حساس، يا سيدي

56
00:03:14,718 --> 00:03:17,287
(وفيمَا يتعلقُ بزملائنا في (لندن

57
00:03:17,321 --> 00:03:20,290
الذينَ يدفعونَ فواتيرنا

58
00:03:20,324 --> 00:03:24,307
الأمريكيون يخسرونَ الف
شاب شهرياً، لصالح الغواصات الألمانية

59
00:03:24,327 --> 00:03:27,496
إنهم يسلمون لهم فى المحيط الهاديء

60
00:03:28,532 --> 00:03:30,867
(حينَ ننجحُ في (سانت انطوان

61
00:03:30,901 --> 00:03:32,869
(سوفَ نطلع (لندن

62
00:03:32,903 --> 00:03:35,431
وسنتراجع إلى الخلف
وندعهم يأخذون الفضل

63
00:03:35,451 --> 00:03:38,507
او السائح، سوف يقف في الخلف وانت تتلقى اللوم

64
00:03:38,542 --> 00:03:41,010
إذا فشلت (لندن) سوفَ تستبدلك

65
00:03:41,045 --> 00:03:43,046
بشخصٍ آخر يستطيعون الثقة به

66
00:03:43,080 --> 00:03:45,714
هذا سيعمل بشكل جيد بالنسبة للسائح
<font color="#33cc33"> اسم المصدر

67
00:03:45,748 --> 00:03:47,859
أقَدّر صدقك

68
00:04:06,522 --> 00:04:09,330
أين َكنت ؟ -
أشتري الشموع -

69
00:04:14,196 --> 00:04:15,643
لقد وصلت إلى هنا الليلة الماضية

70
00:04:15,678 --> 00:04:17,978
توم) و(نيل) كانوا يلاحقون العمدة)
كـ ظلها منذ يومين

71
00:04:18,013 --> 00:04:20,281
وَ ؟ -
وَ نحنُ قلقون -

72
00:04:20,316 --> 00:04:22,650
(إنها مقربة للغاية من (يورغن كيلر

73
00:04:22,685 --> 00:04:25,186
القائد المحلي لـجهاز الـ اس اس
هاري) ، لقد سمعت ذلك)

74
00:04:25,221 --> 00:04:28,789
أنك وجدتَ العائلة التي اصيبت بالقنبلة

75
00:04:29,557 --> 00:04:32,064
هل أنت على ما يرام ؟ -
أرجوكِ، فقط دعيني اعمل -

76
00:04:33,829 --> 00:04:36,163
شكراً لك، إلى من أيضاً نحتاج

77
00:04:36,198 --> 00:04:38,810
لنعرف حول شبكتك ؟ -
في هذه البلدة -

78
00:04:38,830 --> 00:04:40,952
أنا الشبكة

79
00:04:41,635 --> 00:04:42,918
إذن نحن لوحدنا

80
00:04:42,938 --> 00:04:45,206
لا وجود لفرصة أن تكون (ماري  بليار) إلى جانبنا

81
00:04:45,240 --> 00:04:48,508
أوه ، لدينا مصادرنا -
أتثقين بهم ؟ -

82
00:04:49,147 --> 00:04:52,112
- رؤسائي يفعلون -
- إنهم  لا يعيشونَ هنا  -

83
00:04:52,146 --> 00:04:54,954
تلكَ المرأة ستفعلُ ايّ شيء
من أجل إبقاء الألمان سعداء

84
00:04:55,600 --> 00:04:56,816
جميعكم

85
00:04:56,851 --> 00:04:59,085
تسيرونَ إلى فخ

86
00:05:00,304 --> 00:05:03,457
سأحاول أن أجدَ
البعض من أجلك، إنه لذيذ

87
00:05:03,491 --> 00:05:07,160
مثلَ التمر الهندي ؟ -
إنها نوع من صلصة التمر الهندي -

88
00:05:07,194 --> 00:05:09,562
لكننا نصنعها
معَ الكرز والبراندي

89
00:05:09,596 --> 00:05:12,165
ستروق لك

90
00:05:17,207 --> 00:05:20,473
من المسؤول
عن رفع الأعلام ؟

91
00:05:20,507 --> 00:05:23,409
إنه (برنارد)، وهو شاب يافع

92
00:05:23,443 --> 00:05:25,878
إلى هنا -
(برنارد) -

93
00:05:36,090 --> 00:05:38,223
أعطني حزامك

94
00:05:43,776 --> 00:05:46,198
هنا آثار اقدام على علمنا

95
00:05:46,581 --> 00:05:49,367
(أوه، (برنارد

96
00:05:49,402 --> 00:05:52,104
العلم أكثر من مجرد قطعة قماش

97
00:05:52,138 --> 00:05:55,171
إنها مصدر إلهام ، وسمو

98
00:05:55,617 --> 00:05:57,275
رمزٌ قوي وعميق

99
00:05:57,310 --> 00:06:01,313
رموزٌ تظهر الإيمان
وإيمانٌ يبلور العمل

100
00:06:02,892 --> 00:06:04,048
ولهذا السبب

101
00:06:04,082 --> 00:06:06,017
نحن نعاملهم بإحترام

102
00:06:06,051 --> 00:06:09,020
شكراً لك، سيدي القائد

103
00:06:15,645 --> 00:06:17,221
حانَ الوقت

104
00:06:18,698 --> 00:06:22,566
قد يكونُ لديّ شيءٌ خاص
لكَ بعد ظهر هذا اليوم

105
00:06:23,450 --> 00:06:24,944
إنني اتطلع لذلك

106
00:06:24,964 --> 00:06:26,337
(ماري)

107
00:06:48,092 --> 00:06:50,093
الزم الصمت
أو سأقطع حلقك

108
00:06:54,862 --> 00:06:56,909
انطلق، انطلق

109
00:07:01,400 --> 00:07:04,100
{\pos(190,238)}<font color="#ff8040">(المقر الرئيسى للشرطة النازية ، (باريس

109
00:07:05,599 --> 00:07:07,014
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">تفضل بالدخول

110
00:07:07,784 --> 00:07:09,980
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ألقي القبض على ثلاثة
(عملاء بريطانيين خارجَ (مارمون

111
00:07:11,395 --> 00:07:13,504
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">كانو متجهين إلى الشمال نحو الساحل

112
00:07:13,645 --> 00:07:15,556
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ومتفجرات مخبأة معهم

113
00:07:15,576 --> 00:07:17,491
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">جيد، عملُ من ؟

114
00:07:17,511 --> 00:07:19,427
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لقد كانت معلومة قادمة من السكان المحليين

115
00:07:19,551 --> 00:07:22,083
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">رطلٌ من اللحم قد يفعل الكثير

116
00:07:22,103 --> 00:07:24,664
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">الفرنسيون يصطفون في الطابور

117
00:07:25,382 --> 00:07:27,901
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">" أنا وزوجتي ذاهبون الليلة إلى "دا فيلدرموس
<font color="#00ff40">الخفاش " أوبرا ألمانية من تأليف يوهان شتراوس الثاني "

118
00:07:28,025 --> 00:07:28,761
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ومعنا تذكرتان إضافيتان

119
00:07:30,061 --> 00:07:32,195
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">سيكونُ شرفاً لنا

120
00:07:32,215 --> 00:07:33,287
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">إذا انضممت إلينا أنت وزوجتك

121
00:07:33,411 --> 00:07:34,880
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ليسَ حتى الإنتهاء من العمل

122
00:07:34,900 --> 00:07:37,114
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لن ترفع الستارة حتى الثامنة

123
00:07:38,789 --> 00:07:41,085
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">أوه ، أنتَ تعني حتى يتحقق النصر

124
00:07:43,529 --> 00:07:46,823
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">العرض مستمر لثلاثة أسابيع اخرى لذا فلنأمل

125
00:07:49,218 --> 00:07:51,030
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">فروست) ؟)

126
00:07:53,301 --> 00:07:56,630
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">(قُم بـمتابعة التحقيقات من الفندق في (بواتييه

127
00:07:57,350 --> 00:07:59,497
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">سأعمل من المنزل بعد ظهر هذا اليوم

128
00:07:59,517 --> 00:08:01,693
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لا أريد أن يتمّ إزعاجي

129
00:08:04,522 --> 00:08:07,768
لا تنظري إلينا
إلا إذا كنت تريدين ان نطلق عليك النار

130
00:08:07,925 --> 00:08:10,159
انت تواصلت مع الأمريكيين
لتعرضي عليهم مساعدتك ؟

131
00:08:10,179 --> 00:08:13,474
إذن هم أرسلوك لتضعي كيساً على رأسي ؟

132
00:08:14,242 --> 00:08:16,009
لا عجبَ انكم تخسرون الحرب

133
00:08:16,044 --> 00:08:19,245
إنها مجاملة ستنقذ حياتك
في حال قررنا أنه لا يمكننا الوثوق بك

134
00:08:19,265 --> 00:08:21,126
نحن نرى أنك تقومين
بتناول الطعام واحتساء الشراب مع الألمان

135
00:08:21,146 --> 00:08:23,645
أخبرينا، لمَ علينا أن نثقَ بك ؟

136
00:08:24,501 --> 00:08:28,088
نعم أنا أعمل مع النازيين

137
00:08:28,304 --> 00:08:33,223
لكن كل ما فعلته كان من
(أجل حماية مواطني (سانت انطوان

138
00:08:33,243 --> 00:08:35,495
ليسَ لديكَ اي فكرة عن مدى صعوبة

139
00:08:35,529 --> 00:08:38,999
إنها محاولة من أجل الحفاظ
على التوازن بين حقوق

140
00:08:39,033 --> 00:08:42,469
مواطن ضد مواطنٍ آخر
وهذا مُحال

141
00:08:42,503 --> 00:08:45,880
لتبقي الجميع سعداؤ -
خاصة غير اليهود -

142
00:08:48,536 --> 00:08:50,187
جوستاف)؟)

143
00:08:50,634 --> 00:08:52,185
لكن هذا صحيح

144
00:08:52,205 --> 00:08:55,482
إنهم ليسوا مواطنين
في (سانت انطوان) بعد الان

145
00:08:55,502 --> 00:08:58,484
إنك لا تملك أونصة
(من التفكير العملي، يا (جوستاف

146
00:08:58,518 --> 00:09:00,219
هذا كانَ سيحدث على اية حال

147
00:09:00,253 --> 00:09:02,888
وبفضلي الرجال في سانت انطوان لا

148
00:09:02,922 --> 00:09:06,959
يعملونَ كـ عبيد في المصانع الألمانية
تستطيع القيادة 20 كم شمالاً

149
00:09:06,994 --> 00:09:09,061
أو غرباً خارج البلدة
واسأل العائلات

150
00:09:09,096 --> 00:09:12,359
الذين تمت مصادرة منازلهم
لقد حافظت على السلام

151
00:09:12,379 --> 00:09:15,433
سلامك يكلّف ثمناً باهظاً جداً

152
00:09:15,468 --> 00:09:17,392
حسنَا، حسنًا

153
00:09:19,924 --> 00:09:21,139
نعم

154
00:09:21,173 --> 00:09:23,141
لقد تنازلت

155
00:09:23,175 --> 00:09:27,347
لكن لمْ أفترض لثانيةٍ واحدة

156
00:09:27,981 --> 00:09:30,482
أنني أفعل ذلك عن طيب خاطر

157
00:09:30,797 --> 00:09:33,485
الألمان كانوا يبقونك
مرتاحة لفترة طويلة من الوقت

158
00:09:33,519 --> 00:09:36,354
لمَ علينا ان نعتقد أنك الان
على استعداد لخيانتهم ؟

159
00:09:39,230 --> 00:09:41,029
هنلكَ فتاة

160
00:09:42,461 --> 00:09:44,462
(ايزابيل دوبوي)

161
00:09:47,413 --> 00:09:49,708
ولقد قتلت

162
00:09:50,590 --> 00:09:54,875
وانا بحاجة لمساعدتكم لأتأكد
من ألاّ يحدث ذلك مجدداً

163
00:09:59,678 --> 00:10:01,979
وإذا أحنثت بوعدي

164
00:10:02,014 --> 00:10:04,630
فأنا لا يهمني إن أطلقتم عليّ النار

165
00:10:08,919 --> 00:10:14,170
لقد  أخبروني أن هناك أماكن شاغرة
في مدرسة راقية للفتيات

166
00:10:14,190 --> 00:10:16,406
سكن مجاني و مجلس

167
00:10:16,426 --> 00:10:18,682
أعلى معايير
التعليم

168
00:10:18,702 --> 00:10:21,054
والأنشطة الثقافية

169
00:10:21,074 --> 00:10:23,999
والألعاب الرياضية وهلمّ جرا
الفتيات سيكنّ

170
00:10:24,033 --> 00:10:28,264
بعيدات عن متناول الحرب
في مكانٍ ما في الريف

171
00:10:29,120 --> 00:10:32,726
القائد (كيلر) طلب مني
إعداد فائمة  اسماء

172
00:10:32,746 --> 00:10:37,512
من الفتيات المحليات، الألمع
والأكثر صحةً والأكثر جمالاً

173
00:10:37,546 --> 00:10:39,947
الطالبات الأكثر براعةً
والتي كنت بالطبع

174
00:10:39,982 --> 00:10:41,987
سعيدة بالقيام بها

175
00:10:42,347 --> 00:10:44,218
فقط ست شابات

176
00:10:44,252 --> 00:10:46,869
(اخترنَ من كل أنحاء (سانت انطوان

177
00:10:46,889 --> 00:10:49,857
(بما فيهنّ (إيزابيل دوبوي

178
00:10:49,891 --> 00:10:54,729
و.... و ابنة اخي

179
00:10:54,763 --> 00:10:56,898
(كلير)

180
00:10:57,990 --> 00:11:02,812
(الإسبوع الماضي، اطلق النار على (ايزابيل دوبوي
عند بوابات المنزل المحصن

181
00:11:02,832 --> 00:11:04,771
خارج البلدة

182
00:11:04,805 --> 00:11:08,309
ولا استطيع الحصول على جواب من (كيلر) وإذا ضعطت بقوه

183
00:11:08,329 --> 00:11:10,865
سأفقد ثقته -
بل نبيذه -
<font color="#00ff40"> شامبانيا لكن من غير الممكن كتابتها مثل نبيذه بالعربية

184
00:11:10,885 --> 00:11:12,479
ومحاره أيضاً -
(جوستاف) -

185
00:11:12,514 --> 00:11:16,950
إذا كانت عليها حراسة، فهي بالتأكيد ذات قيمة
بالنسبة لكم، وسأستطيع إيصالكم إلى الداخل

186
00:11:16,984 --> 00:11:18,952
افهم قلقلك على هؤلاء الفتيات

187
00:11:18,986 --> 00:11:21,054
احتاج لمعرفة ما إذا كانوا
هناك ! أحتاج لمعرفة

188
00:11:21,088 --> 00:11:23,757
إذا ما كنّ على ما يرام -
ذلكَ ليسَ سبب وجودنا هنا -

189
00:11:26,527 --> 00:11:29,137
نحن بحاجة لمساعدتك في تفجير قطار

190
00:11:30,164 --> 00:11:32,965
هناك ثلاث غواصات للمحتلين على الساحل

191
00:11:32,999 --> 00:11:35,568
جميعها تزود بالإمدادات بالقطار
(والذي يمر عبر (سانت انطوان

192
00:11:35,602 --> 00:11:39,004
في وقتٍ ما من الأيام القليلة القادمة -
ويحملون طوربيدات ت 3 -

193
00:11:39,039 --> 00:11:41,106
كافية لإمداد عمليات
الغواصات لثلاثة أسابيع أخرى

194
00:11:41,141 --> 00:11:43,795
نحتاج لمعرفة أي قطار سيكون
ومتى موعد وصوله

195
00:11:44,366 --> 00:11:47,146
حتى اكون ذات قيمة
عليّ أن ابقى في المكتب

196
00:11:47,180 --> 00:11:49,640
عليك ان تفهمَ هذا

197
00:11:49,851 --> 00:11:52,017
بالتأكيد، لا يمكنني التورط

198
00:11:52,052 --> 00:11:54,160
ألف ومائتان
وأربعة وثمانون

199
00:11:54,446 --> 00:11:58,409
هذا عدد البحارة الذين
فقدوا لصالح الغواصات الألمانية خلال الاسابيع الثلاث الماضية

200
00:11:58,429 --> 00:12:02,194
قطار واحد، مقابل حياة 1،300 شخص

201
00:12:02,210 --> 00:12:03,920
هذا ما آتى بنا الى هنا

202
00:12:03,960 --> 00:12:06,260
سنقوم بتفجير القطار ، خارج المدينة

203
00:12:06,290 --> 00:12:08,910
بعيدا عن المدنيين
سوف يبدو وكأنهُ حادث

204
00:12:09,400 --> 00:12:10,530
قطارات

205
00:12:10,570 --> 00:12:13,670
تتحطم وتخرج عن مساراتها طوال الوقت

206
00:12:13,700 --> 00:12:17,570
وهذه هي المدينه الاكثر هدوءً في كل انحاء فرنسا

207
00:12:17,610 --> 00:12:20,470
لذا لايوجد سبب للاشتباه بوجود اعمال شغب

208
00:12:25,650 --> 00:12:27,610
مالذي تحتاجونه مني

209
00:12:27,650 --> 00:12:31,320
قائمه جدول القطارات الزمني  كي نعرف ايهم قطارانا المنشود

210
00:12:33,820 --> 00:12:37,460
سأحضر لكم القائمه اذا كنتم ستدخلون مبنى ال اس اس

211
00:12:37,490 --> 00:12:39,460
واكتشفتم مالذي حدث لبناتنا

212
00:12:39,490 --> 00:12:41,460
لا تسير الامور هكذا

213
00:12:41,490 --> 00:12:43,630
انتم ستثقون بأني لن اسلمكم للالمان

214
00:12:43,660 --> 00:12:48,650
وانا اثق بأنكم لن تضحون بي لأجل احتياجاتكم المؤقته

215
00:12:52,660 --> 00:12:56,240
تبادل لحسن النيّه ، منصف؟

216
00:12:57,400 --> 00:12:59,140
حسناً

217
00:12:59,880 --> 00:13:02,050
حسناً ، انا استطيع ان ادخلكم لهناك اليوم

218
00:13:02,070 --> 00:13:03,920
ياشباب ، تعالوا معي

219
00:13:04,430 --> 00:13:07,830
-سنعمل على خطه للقطار -
(آلفريد) -

220
00:13:09,420 --> 00:13:10,150
اذاً

221
00:13:10,190 --> 00:13:13,400
اترى يا(غوستافا)؟
هكذا تتِم الأمور

222
00:13:13,590 --> 00:13:15,620
راقبها عن كثب

223
00:13:16,550 --> 00:13:19,530
العمده ليست على خطأ

224
00:13:19,570 --> 00:13:22,010
احيانا يكون من المفيد ان تنقل مايريد الناس ان يروه

225
00:13:23,440 --> 00:13:25,870
بعد ان توفت امي قال والدي

226
00:13:25,900 --> 00:13:29,910
، الطريقه الوحيده لكي انجوا هي ان اخفض رأسي واخفي حالتي

227
00:13:29,940 --> 00:13:31,680
وابقي نفسي لنفسي

228
00:13:31,710 --> 00:13:34,340
الناس لايفضلون غريبوا الاطوار

229
00:13:34,380 --> 00:13:36,780
والدي اخبرني ان لا اتحدث الالمانيه في البيت

230
00:13:36,820 --> 00:13:40,790
"وان انطق اسمي " لَفْت" بَدَل "لوفت

231
00:13:40,820 --> 00:13:43,190
وبين هذا وامر اليهوديه ذاك

232
00:13:43,220 --> 00:13:46,420
لنقل فقط انني  اعرف الكثير عن الاصدقاء الخياليين

233
00:13:46,460 --> 00:13:50,460
انتِ يهوديه؟ -
نصف يهوديه ، المانيه-يهوديه -

234
00:13:50,770 --> 00:13:53,160
لكنه ليس شيئا استطيع الافصاح عنه

235
00:14:02,800 --> 00:14:04,330
! الاوراق

236
00:16:05,430 --> 00:16:08,430
احتاجك ان تبقى هنا
سأبحث في الطابق العلوي

237
00:16:24,030 --> 00:16:26,100
هيا ! إنهضي

238
00:16:38,270 --> 00:16:39,520
! ارجوك

239
00:16:39,560 --> 00:16:41,060
! ارجوك

240
00:16:55,950 --> 00:16:58,120
كلير)؟)

241
00:16:58,140 --> 00:17:00,780
انا لن اؤذيك

242
00:17:01,480 --> 00:17:03,560
(خالتكِ ارسلتني ،  (ماري بيلاير

243
00:17:04,090 --> 00:17:05,650
لقد كانت

244
00:17:06,460 --> 00:17:08,320
تفكر بكِ كثيراً

245
00:17:08,340 --> 00:17:10,100
ماهذا المكان؟

246
00:17:10,120 --> 00:17:13,090
هل هو مستشفى؟
هل انتِ مريضه؟

247
00:17:18,330 --> 00:17:20,570
، خالتكِ طلبت مِنّا ان نأتِ هنا

248
00:17:20,590 --> 00:17:22,600
لنتأكد انكِ بخير

249
00:17:26,100 --> 00:17:28,840
ارجوك ، لايمكنك ان تخبرها

250
00:17:29,560 --> 00:17:30,940
اخبرها ماذا ؟

251
00:17:30,980 --> 00:17:32,980
سوف تشعر بالخزي

252
00:18:09,580 --> 00:18:12,850
لقد قيل لنا
بأننا كنا نؤخذ للمدرسه

253
00:18:18,660 --> 00:18:21,730
هذه ليست مدرسه

254
00:18:21,750 --> 00:18:26,530
هذا منزل إنجاب
للأطفال الآريين

255
00:18:22,530 --> 00:18:26,530
<font color="#00ff40"> (الآريين او الآري يقصد بهم الاوربيون الشماليون)

256
00:18:30,740 --> 00:18:32,860
ميلين من الريف المفتوح

257
00:18:34,040 --> 00:18:35,000
اعطني السلاح

258
00:18:35,060 --> 00:18:37,520
اعطني السلاح
وتراجع للخلف

259
00:18:44,830 --> 00:18:45,900
ماذا تفعل؟

260
00:18:45,940 --> 00:18:49,070
هذه ليست الطرقه -
القائمه ؟ -

261
00:18:49,110 --> 00:18:51,810
لقد اوفيت بوعدي -
لا اهانه ياسيدتي -

262
00:18:52,370 --> 00:18:56,020
جيد -
هل كنت تتوقع كتيبة ؟ -

263
00:18:56,040 --> 00:18:57,480
لا ادري مالذي اتوقعه

264
00:18:57,520 --> 00:18:59,440
(منك بعد الان يا (ماري -
احمق -

265
00:18:59,460 --> 00:19:01,690
انتظرو لحظه
القطار قادم اليوم؟

266
00:19:01,720 --> 00:19:03,960
اليوم -
اجل ، خلال اقل من ساعتين -

267
00:19:03,980 --> 00:19:06,340
لن يكون لدينا الوقت الكافي لنذهب لمكان الالتقاط ، ونحضر مفعل المتفجرات

268
00:19:06,360 --> 00:19:09,210
قد لانحتاج لمفعل المتفجرات
انظر القطار نفسه يعتبر ماده متفجره

269
00:19:09,230 --> 00:19:13,300
طوربيدات تي 3 محاطه بالاسلحه -
حسناً اليكم ماسنفعله -

270
00:19:13,330 --> 00:19:15,300
سندخل للقطار
عندما يتوقف للصيانه

271
00:19:15,330 --> 00:19:17,950
نفك الاغطيه ، ومن ثم نتلاعب بـ فتيل الحزمه ، وبوووم

272
00:19:17,970 --> 00:19:19,670
لقد قلت بأنه سيبدو وكأنه حادثاً

273
00:19:19,700 --> 00:19:21,670
هذا لن يضرك

274
00:19:21,710 --> 00:19:24,010
علينا ان نجد طريقه لندخل لذلك القطار

275
00:19:27,630 --> 00:19:30,550
الكثير من النساء يؤمِنّ بهذا المشروع

276
00:19:30,580 --> 00:19:33,680
"إنهن يقلن ، " اني سأنجب طفلاً لزعيمنا

277
00:19:34,100 --> 00:19:36,970
بعضهن لديهن اخِلّاء من الـ اس اس

278
00:19:37,640 --> 00:19:39,310
(نحن فتيات (سانت انطوان

279
00:19:39,330 --> 00:19:41,120
علينا ان تنظاهر بأننا مثلهن

280
00:19:41,160 --> 00:19:43,160
ومالذي يحدث للاطفال ؟

281
00:19:43,190 --> 00:19:45,490
إنهم ملك لـ اس اس

282
00:19:45,530 --> 00:19:48,300
إنهم يؤخذون بعيدا ليتبنوهم الالمان

283
00:19:48,330 --> 00:19:51,490
إلا -
ماذا ؟ -

284
00:19:52,640 --> 00:19:55,800
الا اذا لم يكونوا كاملين

285
00:19:55,840 --> 00:19:59,180
واحد  اثنان

286
00:19:59,210 --> 00:20:01,180
ثلاثه

287
00:20:07,460 --> 00:20:10,110
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">اعتذاراتي ، سعاده العقيد ، على المقاطعه

288
00:20:14,430 --> 00:20:16,540
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ومن قد تكون انت؟

289
00:20:18,800 --> 00:20:20,870
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لاتأتِ لمنزلي ابدا من دون اشعار مسبق

290
00:20:20,890 --> 00:20:24,090
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">(المسأله عاجله ، الملف الذي اعطيتني اياه عن (بواتييه

291
00:20:24,110 --> 00:20:27,540
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لقد اعطيت اوامرا واضحة بعدم ازعاجي

292
00:20:29,420 --> 00:20:32,190
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">اعتذر سعاده العقيد ، لن يحدث هذا مجدداً

293
00:20:46,210 --> 00:20:50,060
يقولون بأن الحرس هنا ليحموننا ، لكن اذا ماحاولت الرحيل

294
00:20:50,350 --> 00:20:51,990
(لقد اطلقوا النار على (ايزابيل

295
00:20:52,030 --> 00:20:54,030
على مرأى مني
لا اعتقد بأنهم

296
00:20:54,060 --> 00:20:57,130
يريدونني حيّه بعد الذي رأيته

297
00:20:57,170 --> 00:21:00,000
بمجرد مايحصلون على طفلي

298
00:21:00,140 --> 00:21:02,870
لايمكنك ان تبقى هنا

299
00:21:02,900 --> 00:21:06,740
آنسه (كلير)، مساء الخير

300
00:21:08,030 --> 00:21:09,880
كيف تشعرين؟

301
00:21:10,450 --> 00:21:12,590
قفي لي رجاءاً

302
00:21:16,350 --> 00:21:20,060
اذن  حاولتِ الرحيل عنّا  اخر اسبوع

303
00:21:20,640 --> 00:21:22,790
يؤسفني سماع ذلك

304
00:21:24,050 --> 00:21:27,190
بقدر ما استطيع ان اخبرك بأنك لم تؤذِ الطفل

305
00:21:27,210 --> 00:21:29,560
قفي على هذا المقياس

306
00:21:33,030 --> 00:21:35,540
انا لا افهم لماذا تقدمين على هذه المخاطره

307
00:21:35,570 --> 00:21:38,780
انتِ لديك مسؤليه مميزه

308
00:21:39,450 --> 00:21:42,740
عليكِ ان تقتدي بالمقيمات الاخريات اللواتي هنا

309
00:21:43,460 --> 00:21:45,720
إنهن يعرفن كم هن محظوظات

310
00:21:54,690 --> 00:21:57,650
وسطكِ نفسه تماماً

311
00:21:58,740 --> 00:22:01,820
سبعه وثمانين سنتيمتراً إنكِ لاتأكلين

312
00:22:01,840 --> 00:22:05,630
عليكِ ان تأكلي ، لأجل الجنين

313
00:22:08,720 --> 00:22:11,230
(يادكتور لعلك تريد ان تطل على  (فيرجنين

314
00:22:12,500 --> 00:22:16,280
مرضها الصباحي بدا يصبح مقلقاً
إنها بحاجه لشيء يهدئ معدتها

315
00:22:16,530 --> 00:22:18,950
(استطيع ان انتهي مع (كلير

316
00:22:19,170 --> 00:22:20,990
شكراً لكِ

317
00:22:32,420 --> 00:22:36,390
اخرج الان -
كآرين) ، ارجوكِ) -

318
00:22:38,190 --> 00:22:41,730
من انت ؟ ، ومالذي تفعله هنا ؟ -
إنه صديق لخالتي -

319
00:22:41,770 --> 00:22:44,000
عليك ان تذهب ، لا للغرباء

320
00:22:44,040 --> 00:22:47,900
إذا قبضوا على ايَ مِنَا -
ارجوكِ دعيه يساعدنا -

321
00:22:48,200 --> 00:22:49,810
هل تستطيع إخراجنا؟

322
00:22:50,650 --> 00:22:53,310
اتعلمين مالذي يحدث هنا ؟

323
00:22:53,340 --> 00:22:56,050
كلير) عبر الردهه)
إنها حامل

324
00:22:56,490 --> 00:22:59,020
اخبرتها بأننا سنخرجها  والفتيات الاخريات

325
00:22:59,050 --> 00:23:01,970
ليس لدينا خُطه ، وماذا لو قبض علينا !؟

326
00:23:01,990 --> 00:23:03,720
يصطف الفتيات وتطلق النار عليهم كما فُعِل مع ايزابيل؟

327
00:23:03,740 --> 00:23:05,580
نحن لن نتركهم هنا وحسب

328
00:23:05,600 --> 00:23:07,760
لدينا مساعده داخليه

329
00:23:11,720 --> 00:23:14,880
قولي له ان يسرع
لقد اقترب من انهاء جولته

330
00:23:14,900 --> 00:23:16,890
اذا ماحدث خطب ما

331
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
فسنتدبر الامر

332
00:23:19,820 --> 00:23:20,950
ماذا عن الامدادات؟

333
00:23:20,970 --> 00:23:23,440
إنها لشجاعه منكِ ان تفعلي هذا

334
00:23:24,890 --> 00:23:26,310
لحظه

335
00:23:26,920 --> 00:23:29,340
انه اليوم
الشيء الذي اتينا لأجله

336
00:23:29,380 --> 00:23:31,380
إنهم مشغولين

337
00:23:33,050 --> 00:23:35,580
اليوم؟ في اي وقت ؟ -
4:40 القطار يصل في -

338
00:23:35,620 --> 00:23:36,990
تتوقف الخدمه لحوالي 10 دقائق

339
00:23:37,010 --> 00:23:39,600
هاري) سيدخل الى هناك ، ويستخدم سلكه المفجر)

340
00:23:39,620 --> 00:23:42,690
اربع واربعون دقيقه ،  يمكننا ان نستفيد من هذا

341
00:23:42,710 --> 00:23:45,870
سنستخدمه  كـ إلهاء  اعطني العمده

342
00:23:49,710 --> 00:23:50,630
نعم ؟

343
00:23:50,670 --> 00:23:54,100
إنه مشروع نازي  يدار بواسطه الـ اس اس

344
00:23:54,140 --> 00:23:56,940
إنه منزل إنجاب لسلاله نقيه
ليس هنا وحسب

345
00:23:56,970 --> 00:24:01,540
(بل ولديهم بيوتاً في (استراليا) ، و(الدنمارك) ، و(النرويج

346
00:24:01,580 --> 00:24:03,910
(لهذا السبب اخذوا (كلير) والاخريات ، من بنات (سانت انطوان

347
00:24:04,240 --> 00:24:06,980
سنحاول إخراجهن -
ارجوكِ -

348
00:24:07,020 --> 00:24:09,420
سأضع (كلير) على الخط

349
00:24:09,670 --> 00:24:12,590
عليكِ ان تسرعي

350
00:24:13,290 --> 00:24:14,250
مرحباً؟

351
00:24:14,290 --> 00:24:16,820
(كلير) ، اوه (كلير)

352
00:24:16,860 --> 00:24:20,400
سعيده جداً لسماع  صوتك -
(لقد قتلوا (ايزابيل -

353
00:24:20,420 --> 00:24:22,430
اعلم -
ارجوكِ اخبري أمي -

354
00:24:22,460 --> 00:24:24,630
شيئا ، ارجوكِ

355
00:24:25,270 --> 00:24:27,500
أخبريها بأنني آسفه

356
00:24:28,620 --> 00:24:31,230
ليس ذَنبُكِ يافراشتي

357
00:24:31,250 --> 00:24:33,010
إنه ذنبي -
إذا اردتِ مساعدتها -

358
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
افعلي تماما مايطلبونه منكِ

359
00:24:35,110 --> 00:24:38,380
سنبذل مابوسعنا لنخرجها -
ارجوكم -

360
00:24:48,760 --> 00:24:50,660
اخبروني ماذا تريدوني ان افعل

361
00:24:50,690 --> 00:24:52,380
اي شيء

362
00:24:52,890 --> 00:24:54,630
لابد ان يكون اليوم

363
00:24:54,870 --> 00:24:56,800
والان ، اخبري الاخريات بأن يستعدن

364
00:24:56,830 --> 00:24:58,500
لسماع الانفجار

365
00:24:58,530 --> 00:25:00,600
ومن ثم يهربن
لمدخل الخدمه

366
00:25:00,620 --> 00:25:02,780
ولا تأخذوا شيئا

367
00:25:06,470 --> 00:25:08,270
اخبريني عن الطاقم الذي يقومون يشتغلون في القطار

368
00:25:08,310 --> 00:25:10,380
إنهم فرنسيون ، سيفعلون ما آمرهم به

369
00:25:10,410 --> 00:25:12,380
نعم لكننا نريدهم ان يقومو بعملهم كالمعتاد

370
00:25:12,410 --> 00:25:15,790
نحن لانريدهم ان يرو شيئا وحسب

371
00:25:16,140 --> 00:25:17,920
ماذا عن حراس المحطه الالمان ؟

372
00:25:17,940 --> 00:25:20,950
كيف سنتأكد بأنهم لن يرو شيئا

373
00:25:21,510 --> 00:25:24,490
(سيفعلون اي شيئ يأمرهم به (يورغن كيلر

374
00:25:53,900 --> 00:25:56,550
ايها القائد هل تذكر؟

375
00:25:56,590 --> 00:25:59,480
اني قلت لك بأني قد اجلب لكَ شيئاً مميزاً

376
00:25:59,500 --> 00:26:03,330
اجل -
(أبلبراندي) -

377
00:26:03,360 --> 00:26:06,730
احضره لي (فرانسوا)، من اجلك

378
00:26:06,760 --> 00:26:09,400
شكراً لك -
فرانسوا) هو ابن) -

379
00:26:09,430 --> 00:26:11,970
اعز اعز اصدقائي

380
00:26:12,000 --> 00:26:14,740
إنهم ينظرون بعين الاعتبار تنصيبه

381
00:26:14,770 --> 00:26:17,340
كـ مصور صحفي في الكرونيك دو بايز

382
00:26:17,380 --> 00:26:19,210
تهانينا

383
00:26:19,900 --> 00:26:21,410
مدام (بلير) قالت

384
00:26:21,450 --> 00:26:23,910
بأنك قد ترغب بأن نصورك

385
00:26:23,950 --> 00:26:26,750
ونأخذ معك مقابله من اجل سلسله الصور الشخصيه الخاصه بي

386
00:26:27,300 --> 00:26:29,170
رجال عصرنا

387
00:26:29,190 --> 00:26:30,800
هل قالت ذلك ؟ -
اذا كان لديك متسع من الوقت -

388
00:26:30,820 --> 00:26:34,390
لكنه لن يطول -
حسناً -

389
00:26:34,430 --> 00:26:37,030
ولِم لا ؟ هنا ؟

390
00:26:37,060 --> 00:26:40,210
ربما شيئا اكثر فناَ

391
00:26:40,230 --> 00:26:43,370
اوه انت تعلم  الاعلام يمكن ان تجعلها معبره اكثر

392
00:26:43,400 --> 00:26:48,580
الرمز يشكل الايمان ، والايمان يشكل التأثير

393
00:26:48,960 --> 00:26:50,070
ربما يمكن ان تستفيد من

394
00:26:50,110 --> 00:26:52,140
بعضا من رجالك بالزي الرسمي

395
00:26:52,180 --> 00:26:56,650
ليقفوا بجانبك
تلك ستكون صورة قوية جداً

396
00:26:56,670 --> 00:26:58,120
فكره ممتازه

397
00:27:02,240 --> 00:27:04,630
هينينغ) ، (شولتز)، جميعكم تعالوا)

398
00:27:05,450 --> 00:27:07,690
اليوم سنصنع التاريخ

399
00:27:13,680 --> 00:27:17,170
هنا؟ -
لا ارجوكم قفوا هناك -

400
00:27:17,200 --> 00:27:19,630
هنا ، اجل  اجل ممتاز

401
00:27:13,680 --> 00:27:17,170
هنا ؟ -
لا ، من فضلك ، هنا -

402
00:27:17,205 --> 00:27:19,639
هنا ! أجل ، أجل ، مثالى

403
00:27:20,538 --> 00:27:21,341
نعم ، تجمعوا

404
00:27:21,376 --> 00:27:24,277
تجمعوا

405
00:27:24,312 --> 00:27:27,313
إذا تقربتوا

406
00:27:27,347 --> 00:27:29,782
نعم . حسناً

407
00:27:32,232 --> 00:27:35,248
جيد جداً

408
00:27:35,268 --> 00:27:37,123
! انتظر

409
00:27:37,157 --> 00:27:40,259
هل بامكانى اخد صورتى معك ، من فضلك ؟

410
00:27:40,293 --> 00:27:41,760
نعم ، بالطبع مدام

411
00:27:41,794 --> 00:27:44,730
هل لنا ؟ -
ممتاز -

412
00:27:51,917 --> 00:27:53,345
! أنت

413
00:28:03,858 --> 00:28:05,129
حسنا ، اربع قنابل

414
00:28:05,149 --> 00:28:06,985
متصلين ببعض سيكفونٌ لخلق الانفجار المبدى

415
00:28:07,020 --> 00:28:09,354
اربعة فقط ؟
انهم محفزِين -

416
00:28:09,388 --> 00:28:13,177
القطار نفسه هو القنبلة الحقيقة
" مثالى ، حسنا " أسطواني قنبلة ناسفة

417
00:28:13,197 --> 00:28:15,245
حسنا

418
00:28:18,916 --> 00:28:21,799
اثنان آخران
اثنان آخران مثل هذة

419
00:28:21,833 --> 00:28:25,870
خمسة اقدام زيادة -
هارى ) تمالك نفسك )

420
00:28:26,758 --> 00:28:28,513
هل تعلم قوة تفجير هذا الشئ ؟

421
00:28:28,533 --> 00:28:31,339
الشئ الوحيد الذى ستقوم بتفجيره هو هذا القطار

422
00:28:31,359 --> 00:28:33,177
الأخطاء تحدث -
ليس اليوم ، المكان الوحيد

423
00:28:33,211 --> 00:28:36,360
الذى ستنفجر فيه هذة القنبلة
بعيدا عن طريق الضرر

424
00:28:36,745 --> 00:28:38,023
حسنا ؟

425
00:28:55,400 --> 00:28:56,976
حسنا ، هذة واحدة

426
00:28:58,440 --> 00:28:59,855
.....الثانية

427
00:29:18,543 --> 00:29:19,275
اتممتٌ ثلاث

428
00:29:19,295 --> 00:29:22,153
سيقتربو من انهاء الصيانة

429
00:29:22,774 --> 00:29:25,894
لا -
كلماتان لا افضل ان اسمعهم -

430
00:29:25,929 --> 00:29:28,432
! انه مَعيوب ، اريد واحد آخر ، الآن

431
00:29:29,326 --> 00:29:31,125
أنه ليس متصل بسلك حتى

432
00:29:31,336 --> 00:29:33,398
هناك شى عالق بالداخل

433
00:29:38,772 --> 00:29:40,042
هل ينفع هذا ؟

434
00:29:42,643 --> 00:29:44,343
نعم

435
00:29:47,917 --> 00:29:52,121
..... لهذا نتطلع لمعيار اسمى من النقاء

436
00:29:52,155 --> 00:29:54,156
نقاء الفكر

437
00:29:54,190 --> 00:29:57,492
نقاء الهدف -
نقاء السلالة -

438
00:29:57,512 --> 00:30:00,416
نعم ، مما يذكرنى سيادة العمدة

439
00:30:00,436 --> 00:30:01,963
هناك مبادرة جديد

440
00:30:01,997 --> 00:30:04,266
اريد ان اشاركها معك

441
00:30:04,300 --> 00:30:08,470
يمكنك ان تضعها فى مقالك أيضاً

442
00:30:08,504 --> 00:30:10,271
مخيم صيفى للاولاد

443
00:30:10,305 --> 00:30:12,765
من اعمار ستة إلى تسعة

444
00:30:12,951 --> 00:30:16,410
سنقوم بتعليمهم المهارات الحياتية ، الانظباط

445
00:30:16,444 --> 00:30:20,763
و الاهم ؛ الحضارة الالمانية

446
00:30:20,783 --> 00:30:24,652
اكتملت الصيانة ايها القائد

447
00:30:24,687 --> 00:30:26,953
جيد

448
00:30:26,988 --> 00:30:28,409
دع القطار يرحل

449
00:30:28,943 --> 00:30:31,723
ربما تستطيعن توفير بعض التوصيات

450
00:30:31,743 --> 00:30:34,728
لحوالى عشرون فتى لنبدء بهم ؟
ربما انهم فرنسيون ؛

451
00:30:34,762 --> 00:30:37,745
ولكنهم يمكنهم ان يسمو لمكانة افضل

452
00:30:39,482 --> 00:30:40,967
بالطبع

453
00:30:44,074 --> 00:30:46,873
حسنا ، اعطنى ثانية

454
00:30:54,365 --> 00:30:56,243
! أنتهيت ! أنتهيت  -
حسنا ، لنخرج من هنا -

455
00:30:56,263 --> 00:30:58,651
لقد عاد الحراس ، سوف نخرج باتجاههم

456
00:31:09,730 --> 00:31:12,298
حسناً ، حسناً ، نظل على القطار
ننتظر المنحنى فى خط القطار

457
00:31:12,333 --> 00:31:14,734
بعد الجسر ؟ -
هل لدينا الوقت ؟ -

458
00:31:15,709 --> 00:31:16,736
بالتـأكيد ، أجل ، أجل

459
00:31:16,770 --> 00:31:19,338
انه صمام مؤقت لعشر دقائق
دقته تسعون بالمائه

460
00:31:19,372 --> 00:31:21,567
لكى تعالج جسدك ، يجب ان تتخلص من الجراثيم

461
00:31:21,587 --> 00:31:23,354
.....مع امه

462
00:31:27,180 --> 00:31:29,615
أهناك شئ خطأ ؟

463
00:31:31,881 --> 00:31:34,653
! أوقف القطار ! أوقف القطار

464
00:31:35,269 --> 00:31:38,856
! أوقف القطار ! أوقف القطار

465
00:31:38,890 --> 00:31:41,058
! أوقف القطار

466
00:31:41,431 --> 00:31:44,862
! توقف -
اللعنة -

467
00:31:45,303 --> 00:31:48,366
! أوقف القطار

468
00:31:48,400 --> 00:31:51,535
ماذا عن قريتى ؟
ماذا عن شعبى ؟

469
00:31:51,570 --> 00:31:53,309
انهم اطلقو الفتيل بالفعل

470
00:31:53,329 --> 00:31:56,494
حسنا ، يجب ان يوقفوه -
لا ، لن يفعلو ، لديهم اوامر -

471
00:31:56,514 --> 00:31:58,963
هذة القطار يساوى العديد من الحيوات

472
00:32:03,778 --> 00:32:05,217
لا

473
00:32:09,654 --> 00:32:12,589
(دع القطار يذهب (يورغن

474
00:32:13,163 --> 00:32:15,558
! اخبر القطار ان يذهب (يورغن) الان

475
00:32:16,514 --> 00:32:19,396
والا قسماً ، سأطلق عليك النار

476
00:32:29,595 --> 00:32:30,964
هناك العديد من الحراس

477
00:32:30,984 --> 00:32:32,230
الانفجار سيشتت انتباهم

478
00:32:32,250 --> 00:32:34,383
كان من المفروض أن يحدث بحلول الان

479
00:32:35,535 --> 00:32:38,068
! دع القطار يذهب ، الان

480
00:32:38,825 --> 00:32:40,395
انه خطئى

481
00:32:40,631 --> 00:32:43,542
كل شئ على ما يرام ، أذهب الان -
اذهب -

482
00:33:08,086 --> 00:33:09,650
شكراً لك

483
00:33:12,182 --> 00:33:13,560
(مارى)

484
00:33:14,255 --> 00:33:16,178
فسرى هذا لى

485
00:33:16,538 --> 00:33:21,279
فقط ... احاول ان اسمو لمعاير اعلى

486
00:33:34,261 --> 00:33:36,661
نحن فوق الجسر

487
00:33:43,918 --> 00:33:45,345
جاهز ؟

488
00:33:51,626 --> 00:33:53,190
انه قريب

489
00:33:55,039 --> 00:33:56,429
اذهب

490
00:34:29,901 --> 00:34:33,272
اذهبو إلى القبو فى الحال ! جميعاً

491
00:34:33,292 --> 00:34:35,146
ارجوكم ، حافظو على هدؤكم ! هذا الطريق

492
00:34:35,166 --> 00:34:36,642
! أسرع

493
00:34:41,371 --> 00:34:44,159
ابتعدو عن النوافذ ، و اكملو الطريق إلى القبو

494
00:34:44,898 --> 00:34:46,827
كلير) إلى اين أنت ذهبة  ؟) -
للخارج -

495
00:34:46,847 --> 00:34:48,563
اريدك فى الاسفل فى القبو فى الحال

496
00:34:48,597 --> 00:34:50,321
.....و لكن اريد ان اتاكد ان الفتيات فى الخارج بخير

497
00:34:50,341 --> 00:34:51,380
! من اجل سلامتك ، تعالِ

498
00:34:51,400 --> 00:34:55,136
! لا ، لا من فضلك ، ارجوك ، لا
دعنىٌ وشأنىٌ ، اريد ان اذهب

499
00:34:55,171 --> 00:34:57,005
اريد ان اذهب

500
00:34:57,039 --> 00:35:00,037
! لا ، دعنى اذهب ، لا

501
00:35:01,142 --> 00:35:02,586
ماذا ؟ -
(كلير) ! أنها (كلير)

502
00:35:02,606 --> 00:35:03,206
ماذا ؟

503
00:35:03,226 --> 00:35:05,480
! الدكتور امسكها
! ساعود من اجلها

504
00:35:05,514 --> 00:35:09,659
(لا، لا،لا ، سيروك وحينها سياتو من اجلنا جميعاً (الفريد

505
00:35:09,679 --> 00:35:13,612
الفريد) يجب أن نذهب ، هيا)
! يجب أن نذهب الان

506
00:35:22,665 --> 00:35:23,968
توقف

507
00:35:25,344 --> 00:35:27,428
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385>يجب أن افتش العربه

508
00:36:08,715 --> 00:36:09,942
بالاعلى هنا

508
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385>(المعسكر اكس ، (تورنتو) ، (كندا

509
00:36:10,440 --> 00:36:12,041
لقد جاءت للتو

510
00:36:14,039 --> 00:36:15,013
و ماذا بعد ؟

511
00:36:15,048 --> 00:36:18,497
القطار نسف نفسه خارج القرية

512
00:36:18,517 --> 00:36:20,681
(احسنت عملاً ، (هارى -
ولكن ليحدث هذا -

513
00:36:20,701 --> 00:36:23,808
العمدة اضطرت الى كشف نفسها ، انها فى الحبس

514
00:36:25,959 --> 00:36:29,027
انها لا تعلم اسماء الفريق

515
00:36:31,015 --> 00:36:33,315
(سيتوجب على ان اتحدث مع (لندن

516
00:36:33,335 --> 00:36:36,140
واشرح لهم اننا تصرفنا ضد الاوامر قليلاً

517
00:36:37,592 --> 00:36:38,974
ما الامر ؟

518
00:36:38,994 --> 00:36:41,427
اودٌ ان اتدرب كعميلة فى الميدان

519
00:36:41,625 --> 00:36:44,248
انا فرصة جيدة
(ارسل الاشارات بنفس سرعة (هارى

520
00:36:44,268 --> 00:36:47,979
طليقة فى البولندية ؛ وسئية فى الالمانية ولكننى اتعلم بسرعة

521
00:36:48,888 --> 00:36:50,593
حسناً ، نستطيع فعل هذا

522
00:36:50,613 --> 00:36:55,186
ولكن دعنى أسالك أهذا لانك
تريدين ان تكونى عميلة فى الميدان ؟

523
00:36:55,220 --> 00:36:59,460
او لانك لا تحبينٌ التحدث إلى (بريتس) من وراء ظهرى ؟

524
00:37:01,570 --> 00:37:03,027
سيدي -
الامر بخير -

525
00:37:03,047 --> 00:37:06,266
هكذا تسير الامور ، وبصراحة

526
00:37:06,286 --> 00:37:08,499
حسناً ، أنا سعيد انه أنت

527
00:37:09,239 --> 00:37:13,280
.....إذن استطيع ان اوافق على تدريبك أو

528
00:37:13,627 --> 00:37:16,561
يمكنك البقاء هنا و نكمل العمل معاً

529
00:37:16,581 --> 00:37:18,926
هل تفهمين ما اقوله لك ؟

530
00:37:19,940 --> 00:37:21,454
نعم

531
00:37:21,727 --> 00:37:23,774
ما رايك ؟

532
00:37:24,308 --> 00:37:26,715
اعتقد ان ايطاليا على وشك ان ترسل تقرير

533
00:37:26,840 --> 00:37:28,520
(سأذهب لارى على ماذا حصلنا من (كايت

534
00:37:28,540 --> 00:37:29,785
حسناً جداً

535
00:37:31,335 --> 00:37:33,035
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ادخل

536
00:37:33,743 --> 00:37:34,649
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">و ؟

537
00:37:34,669 --> 00:37:37,081
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ربما يمكنك أنّ تكون أكثر أقناعاً

538
00:37:43,731 --> 00:37:46,362
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">كان من الجميل لقاء ابنك

539
00:37:48,620 --> 00:37:50,854
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">ليس الامر من شأني

540
00:37:51,564 --> 00:37:54,257
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لكن اتفهم لماذا تريد الاحتفاظ بالامر لنفسك

541
00:37:54,741 --> 00:37:58,315
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">لابد من أنّه حمل صعبّ أنّ يكَون لَديك عيب فى عائلتك

542
00:38:02,690 --> 00:38:04,961
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">أنا اعتمد على صمّتك

543
00:38:06,587 --> 00:38:08,721
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">بالطبع

544
00:38:09,937 --> 00:38:12,035
{\pos(190,238)}<font color="#ff3385">الغرفة 12

545
00:38:26,139 --> 00:38:29,193
لقد تم تخريب القطار ؟ مِن صنع مَن هذا ؟

546
00:38:31,092 --> 00:38:34,594
انت لديك عيون طيبة
ياله من شئ غريب

547
00:38:34,614 --> 00:38:36,505
اخبرينى ما اريد علمه ، وسيتوقف هذا

548
00:38:36,525 --> 00:38:40,798
لا مزيد من الالم -
هذا طيب ، أليس كذلك ؟

549
00:38:40,818 --> 00:38:43,020
مع مَن تعملين ؟

550
00:38:43,040 --> 00:38:47,402
اردتّ أنَ أحميهم .... شعبى

551
00:38:47,774 --> 00:38:51,164
بناتى ، لقد أمسكنا الأيداي

552
00:38:51,199 --> 00:38:52,665
اليس كذلك ، أنا و انت ؟

553
00:38:52,700 --> 00:38:55,719
أحياناً يجب أن تسير مَع الشيطان "

554
00:38:55,739 --> 00:38:57,308
" حتى تعبر الجسر

555
00:38:57,328 --> 00:39:00,474
مدام -
كل هذا الوقت -

556
00:39:00,964 --> 00:39:03,442
....وضع قوائم

557
00:39:04,476 --> 00:39:06,712
تسليم بنت أختى

558
00:39:06,732 --> 00:39:10,715
أرسال الأولاد بعيداً
الآن أدركت الامر

559
00:39:12,006 --> 00:39:13,552
الجسر لا ينتهى أبداً

560
00:39:13,587 --> 00:39:15,688
مَع مَن تعملين ؟

561
00:39:17,283 --> 00:39:19,579
مما أنتَ خائف ؟

562
00:39:21,974 --> 00:39:24,870
هذة فُرصتك الأخيرة

563
00:39:24,890 --> 00:39:27,366
أنا أردت فقط أن أساعدها

564
00:39:27,710 --> 00:39:30,048
أن أبقيها بأمان

565
00:39:30,068 --> 00:39:32,363
.......لقد احببتها

566
00:39:56,060 --> 00:39:59,354
ماذا أيضاً ؟ -
أنها تتذكر رجلان آخران -

567
00:39:51,900 --> 00:39:54,100
<font color="#ff8040">(مارمونى) ، (فرنسا)

568
00:39:59,374 --> 00:40:01,488
فيلهم) احدهم)

569
00:40:01,508 --> 00:40:05,135
ثلاثة مربعات فضية هنا -
إذن ظابط -

570
00:40:05,170 --> 00:40:07,805
(ولدية ابن مَسجون فى (روسيا

571
00:40:07,825 --> 00:40:11,103
انه يعمل كسفير و جاسوس لصالح الايطالين

572
00:40:11,123 --> 00:40:14,442
وكان هناك بنفسجى
.....(اندرويس فالكر) أو (فالكن)

573
00:40:14,462 --> 00:40:17,747
أنها ليست متأكدة
أنه تحدث عن الطائرات

574
00:40:17,782 --> 00:40:19,315
....لديها عيب فى الكاميرات ، و

575
00:40:19,335 --> 00:40:21,852
لدية خاتم نسر على يديه اليمنى

576
00:40:21,886 --> 00:40:23,486
نستطيع تَتبُع هذا

577
00:40:23,746 --> 00:40:25,346
اكمل

578
00:40:25,366 --> 00:40:27,590
(مادلين جودير)

579
00:40:27,625 --> 00:40:29,746
فى السابعة عشر من عمرها

580
00:40:30,410 --> 00:40:32,191
شعر فاتح

581
00:40:33,184 --> 00:40:35,182
ولكن الطفل كان لديه شفه مَشقوقة

582
00:40:35,902 --> 00:40:38,992
و ذات صباح اردت ان القى نظرة عليه

583
00:40:39,525 --> 00:40:41,557
ارادات ان تنظر اليه

584
00:40:41,818 --> 00:40:45,243
ذهبت إلى الحضانة
و الدكتور كان هناك

585
00:40:46,273 --> 00:40:49,226
الطفل كان يبكى ، يتلوى

586
00:40:51,505 --> 00:40:54,062
....رآت الدكتور

587
00:40:54,082 --> 00:40:57,536
يحقن الطفل ثم هدء الطفل

588
00:41:02,030 --> 00:41:03,978
وضعو جسده فى صندوق

589
00:41:03,998 --> 00:41:06,932
كأنهم كانو ينظفون طاولة

590
00:41:11,377 --> 00:41:13,164
....هى

591
00:41:13,184 --> 00:41:16,721
لم تراه مجدداً ابداً

592
00:41:21,193 --> 00:41:24,050
أنا آسف ، أنا آسف

593
00:41:24,782 --> 00:41:26,396
الامر بخير

594
00:41:29,138 --> 00:41:30,603
الامر بخير

595
00:42:22,423 --> 00:42:24,036
لقد قالو أنهم يمكنهم فقط أن يُخبؤ أثنان

596
00:42:24,056 --> 00:42:26,123
يا الخيبة ان نفرق ما بينهم

597
00:42:29,712 --> 00:42:33,087
اتمنى لو كان بأستطاعتنا فقط أن نرسلهم لموطنهم

598
00:42:33,422 --> 00:42:35,198
نعم

599
00:42:35,233 --> 00:42:38,478
ماذا لديك هنا ؟ -
لقد كانت فى القنبلة المَعيوبة -

600
00:42:43,715 --> 00:42:46,135
اعتقد أنها تم تخريبها

601
00:42:47,765 --> 00:42:51,324
<font color="#ffff00">نحن معك

602
00:42:51,765 --> 00:43:55,140
<font size="30"><font color="#33cc33">= ترجمة =

<font size="25"><font color="#66b3ff"> || Saaaraa1 || <font color="#ff1a75">|| Meeeem مــيّـــم || <font color="#ff9933">|| R O D Y ||

<font size="25"><font color="#ffff99">(اهداء إلى أختنا وردة بابل الجميلة (هدى