﻿1
00:00:05,962 --> 00:00:08,063
دعْ رفاقي يذهبون

2
00:00:08,098 --> 00:00:10,665
<i>(إمرأة):دعني أذهب!
(هدير طائرة)</i>

3
00:00:11,029 --> 00:00:13,480
<i>(إمرأة):انسَ اسمي.</i>

4
00:00:15,037 --> 00:00:16,938
(هدير طائرة)

5
00:00:16,973 --> 00:00:19,107
(موسيقى)

6
00:00:27,795 --> 00:00:30,200
S01E03<font color="#ff3385">
<font color="#ff3385"> قبلة الموت

7
00:00:30,220 --> 00:00:33,969
<font color="#ff3385">  ترجمة : سـارة -
 Saaaraa1
TW: @Art1Book<font color="#ff3385"> 

8
00:00:34,279 --> 00:00:35,551
من أنت؟

9
00:00:35,571 --> 00:00:37,614
أرني أوراقك 

10
00:00:38,964 --> 00:00:42,596
ضربة! حسنًا , احتفظ بالملاحظات
إذا ما احتجتهم لإستجوابه.

11
00:00:45,076 --> 00:00:47,263
مرةً أخرى . أمسكها بقوة.

12
00:00:48,969 --> 00:00:50,905
<i>من أنت ؟
آه !</i>

13
00:00:50,939 --> 00:00:53,574
- آه!
- ضربة!

14
00:00:57,049 --> 00:00:59,469
أَين تعلمت كيف تفعل هذا ؟

15
00:00:59,888 --> 00:01:01,982
الإسبوع الثاني في شنغهاي.

16
00:01:02,002 --> 00:01:05,798
أنا وزميلي حوصرنا من قبل عصابة شوارع
جاهز ؟

17
00:01:06,698 --> 00:01:09,489
كل شيء اعرفه،
اتضحَ أنه بلا فائدة .

18
00:01:09,524 --> 00:01:11,245
إنه ليسَ فقط
قتالًا مختلفًا

19
00:01:11,265 --> 00:01:13,660
ولكن تفكير مختلفْ .

20
00:01:15,530 --> 00:01:16,963
ضربة !

21
00:01:19,199 --> 00:01:21,413
في اليوم الذي خرجت فيه من
المستشفى

22
00:01:21,433 --> 00:01:23,683
بدأت التدريب مع
معلم

23
00:01:23,703 --> 00:01:27,235
.ثمّ تعقبت أولئكَ الجرذان -
- ماذا عن صديقك ؟

24
00:01:28,290 --> 00:01:31,578
إنه دروك. أرني ماذا فعلت .

25
00:01:31,612 --> 00:01:33,746
<i>(سنكلير):
كيفَ هو تقدمُ (الفريد) ؟</i>

26
00:01:33,781 --> 00:01:36,149
(نيل) كان يعمل
معه يداً بيد ولكن ....

27
00:01:36,169 --> 00:01:38,631
- إنه صعب.
- سنصل به إلى هناك.

28
00:01:40,620 --> 00:01:42,912
- حولَ (توم) .....
- عمله السري جيد

29
00:01:42,932 --> 00:01:45,257
والمعلومات التي حصل عليها
حول باليك استثنائية

30
00:01:45,292 --> 00:01:46,986
لمرتين لم يكن قادراً
على سحب الزناد

31
00:01:47,006 --> 00:01:49,944
عندما كان عليه ذلك.
أورورا أنت الرقيبة .

32
00:01:49,964 --> 00:01:51,795
- ماذا ستفعلين ؟
- سأبقيه على الهامش

33
00:01:51,815 --> 00:01:54,540
- أهذا سؤال ؟
- لا، يا سيدي .

34
00:01:56,293 --> 00:01:58,341
- لقد حصلتَ على مساعدة من مانهاتن .
- لقد منحونا الكلمات

35
00:01:58,361 --> 00:02:02,186
ونحن تتبعنا الآثار
مخزون الورق الهنغاري والآلة الكاتبة

36
00:02:02,206 --> 00:02:04,952
بعد تحويل مفتاحي
H و J.

37
00:02:05,774 --> 00:02:07,698
أحصلت على عينات
من خط يد باليك ؟

38
00:02:07,718 --> 00:02:09,683
هذا يجب ان يلقي
بالألمان عدة سنوات إلى الوراء

39
00:02:09,703 --> 00:02:11,886
في حين نحن نقترب
من القنبلة الكبيرة .

40
00:02:11,906 --> 00:02:14,385
لن تودّ ان تكون في المركز الثاني
في مثل هذا السباق

41
00:02:19,492 --> 00:02:21,626
اللون مشفّر
هل حصلت عليهم بدقّة؟

42
00:02:21,660 --> 00:02:23,628
إذا أعطيت نيل الحبة البيضاء

43
00:02:23,662 --> 00:02:25,730
ستكون 30 دقيقة فورية
من السلام والهدوء

44
00:02:25,764 --> 00:02:27,459
فقط لا تخلطيها
معَ المنشطات

45
00:02:27,479 --> 00:02:29,900
أو أنه لن يصمت ابدًا

46
00:02:30,748 --> 00:02:33,403
- أو معَ هذه.
- 15 ثانية وسينتهي الأمر

47
00:02:33,438 --> 00:02:35,405
اعلم أنه من الصعب أن تنتبهي
لما حولكِ

48
00:02:35,440 --> 00:02:38,475
لكن ثقي بي
البديل اسوأ من ذلك

49
00:02:38,510 --> 00:02:40,744
سيدي، الساعي وصلَ للتو .

50
00:02:40,778 --> 00:02:42,727
من القسم
F

51
00:02:42,747 --> 00:02:45,952
(أُناسٌ يتحدثون)
(رنين هاتف)

52
00:02:55,898 --> 00:02:59,171
عند المصب من فيلماري,
عند النهر

53
00:02:59,191 --> 00:03:02,243
إنهم يريدوننا أن
نؤكد أنه رينيه

54
00:03:32,399 --> 00:03:34,163
أورورا

55
00:03:36,727 --> 00:03:38,464
نعم؟

56
00:03:40,000 --> 00:03:42,078
عندما يفقد شخصٌ شخصاً،

57
00:03:42,098 --> 00:03:44,607
البروتوكول هو أن أسأل
إذا كنت تودين أخذ إجازة لبعض الوقت

58
00:03:44,627 --> 00:03:45,808
لكن ...

59
00:03:46,551 --> 00:03:49,511
عندما فقدت ابني ...

60
00:03:49,545 --> 00:03:52,747
كانَ ذلك آخر شيء
في العالم أردتُ القيام به

61
00:03:54,230 --> 00:03:57,336
- شكرًا لك.
- سَأدعك تخبرين (هاري) و(توم)

62
00:04:05,531 --> 00:04:07,057
يولي

63
00:04:07,355 --> 00:04:10,495
يولي والدك سيعمل الان،
ستكون جيداً أليسَ كذلك ؟

64
00:04:10,515 --> 00:04:12,748
وستكون هادئاً حين تخبرك والدتك بذلك ؟

65
00:04:12,768 --> 00:04:14,137
<i>- نعم.
- نعم.</i>

66
00:04:14,157 --> 00:04:15,850
<i>نعم.</i>

67
00:04:16,570 --> 00:04:18,456
(تمتمة طفل)

68
00:04:18,774 --> 00:04:20,144
يولي

69
00:04:20,293 --> 00:04:22,936
سنمرح يا "يولي في مكان جديد "

70
00:04:27,002 --> 00:04:29,521
كانَ عليك البقاء في باريس

71
00:04:30,539 --> 00:04:33,356
أنت تعلم كيفَ يكون الوضع
حينَ تغيب لفترة طويلة

72
00:04:38,782 --> 00:04:40,301
مباشرة إلى المنزل، اتفقنا؟

73
00:04:41,815 --> 00:04:43,639
يولي؟

74
00:04:44,433 --> 00:04:47,512
والدك سيكون بالمنزل خلال وقت النوم
من أجل القصص

75
00:04:47,532 --> 00:04:49,669
<i>- (يولي): نعم?
- (ضابط): نعم.</i>

76
00:04:56,279 --> 00:04:58,152
<i>-يحيّا هتلر.
- يحيّا هتلر.</i>

77
00:04:58,172 --> 00:05:00,101
أهلاً بك

78
00:05:01,155 --> 00:05:04,283
يا له من شرفٍ عظيم
لقد سمعنا الكثير عنك

79
00:05:04,303 --> 00:05:05,492
وأنا كذلك

80
00:05:05,531 --> 00:05:06,770
وعائلتك معك ؟

81
00:05:06,790 --> 00:05:08,731
كنت سأعرفك بهم ولكن الصغير نائم .

82
00:05:09,488 --> 00:05:10,803
دعنا نرى مقر القيادة

83
00:05:10,823 --> 00:05:11,796
جرين

84
00:05:11,816 --> 00:05:17,132
ملفاتك وصلت، وقد أخلينا لك مكتباً
كم المدة التي ستكون فيها هنا ؟

85
00:05:17,413 --> 00:05:21,496
ما يكفي لأساعدك في ترتيب المكان وإدارته
وكم سياخذ هذا ؟

86
00:05:22,277 --> 00:05:24,350
يجب أن تنضم إلينا الليلة على العشاء

87
00:05:24,370 --> 00:05:26,100
من بعدك .

88
00:05:28,608 --> 00:05:30,475
(اناس يدردشون)

89
00:05:38,504 --> 00:05:40,485
الانسة إيميلي مرةً اخرى؟

90
00:05:40,520 --> 00:05:43,170
- اكانَ هذا حكيماً؟
- أنا متكتمٌ (متخفٍ) تماماً

91
00:05:43,190 --> 00:05:46,105
أريدك غيرَ مرئي
وليس متخفياً

92
00:05:46,125 --> 00:05:47,848
(خشخشة معدنية)

93
00:05:47,868 --> 00:05:50,492
لن اقولَ لكَ ذلكَ مرةً اخرى

94
00:05:50,996 --> 00:05:53,073
آه، أهلا بك في بواتييه

95
00:05:53,093 --> 00:05:56,677
- كيف كانت الرحلة?
- لقد اخبرتك، انظر إلى أزراره .

96
00:05:56,697 --> 00:05:59,727
- اعتذر، لإبقاءكَ منتظراً
- لا، لست كذلك .

97
00:06:00,025 --> 00:06:03,468
البحوث، المصداقية
تكوين علاقات صداقة مع السكان المحليين

98
00:06:03,488 --> 00:06:05,509
أنا آخذ عملي بجديةٍ كبيرة .

99
00:06:05,544 --> 00:06:08,295
- كما ينبغي عليكم جميعاًl.
- نحنُ على ثلاث شوارع

100
00:06:08,315 --> 00:06:10,198
من مقر القيادة الجديد

101
00:06:10,218 --> 00:06:12,655
حضورهم يلوث فندقي
كلَ يوم ، وكل ليلة

102
00:06:12,675 --> 00:06:15,695
اقل هفوة
منك، من أي منكم

103
00:06:15,715 --> 00:06:18,004
ستعرضني للشنق على خطاف اللحوم .

104
00:06:18,024 --> 00:06:19,666
واضح؟

105
00:06:20,227 --> 00:06:22,362
والان، كيفَ يمكنني مساعدتكم؟

106
00:06:22,382 --> 00:06:24,757
فيزيائي هنغاري
يُدعى (أتيلا باليك)

107
00:06:24,777 --> 00:06:26,519
اُلقي القبض عليه وهو يحاول
الخروجَ من إسبانيا .

108
00:06:26,539 --> 00:06:29,314
ويجري نقله
إلى ألمانيا عن طريق جهاز الـ اس اس

109
00:06:29,334 --> 00:06:31,115
(هاري) جمعَ من

110
00:06:31,135 --> 00:06:33,448
من عمليات اعتراض الإذاعات

111
00:06:33,468 --> 00:06:36,480
انه من المتوقع وصوله إلى المقر الرئيسي

112
00:06:36,500 --> 00:06:38,126
االليلة، وعلينا أن
نخرجه من هناك

113
00:06:38,146 --> 00:06:40,012
ولمَ لا نقوم بكمين
للقافلة وهم على الطريق؟

114
00:06:40,032 --> 00:06:42,176
<i>(توم):سيكون لديهم تسليح
ثقيل، ونحن سنكون مكشوفين جداً.</i>

115
00:06:42,196 --> 00:06:44,162
<i>(هاري):ولا توجد معلومات استخبارتية
يعتمد عليها حول اي طريق سيسلكون</i>

116
00:06:44,182 --> 00:06:47,431
<i>- هم فعلاً سيأخذون....
- نحن فعلاً سنكون أكثر اماناً</i>

117
00:06:47,451 --> 00:06:49,418
بالهجوم على المقر الرئيسي ؟

118
00:06:49,452 --> 00:06:51,954
-الأمن امرٌ نسبي
- المبنى ضعيف ومعرض للخطر

119
00:06:51,974 --> 00:06:53,253
الجغستابو انتقلَ للتو.

120
00:06:53,273 --> 00:06:55,313
وليسَ محصناً
كما عليه أن يكون.

121
00:06:55,333 --> 00:06:57,596
الآن وقد صادر جهاز اس اس
أبحاث باليك المتعلقة بالأسلحة

122
00:06:57,628 --> 00:07:00,210
وينقلونها
عن طريق مساعدين إلى فريقهم

123
00:07:00,230 --> 00:07:02,398
<i>- من علماء الفيزياء في برلين
- اي مساعد ؟</i>

124
00:07:02,432 --> 00:07:05,567
<i>(فيلكس انديج) وهو زبون منتظم
وجزء من دائرة (دريشر)</i>

125
00:07:05,602 --> 00:07:08,904
<i>وسيكونُ هنا الليلة
مستمتعاً بطريقته المعتادة ...</i>

126
00:07:08,938 --> 00:07:11,240
<i>- ما هو المصطلح ؟
- الإسترخاء الأنثوي.</i>

127
00:07:11,274 --> 00:07:13,342
نعم، نعم، مع (كوليت) .

128
00:07:13,377 --> 00:07:16,166
<i>وهو كيفَ سيكون لدينا وصول
إلى حقيبته في غرفته</i>

129
00:07:16,186 --> 00:07:18,114
والآن، نحن نعتقد
أنه بإمكان (كولييت) مساعدتنا ...

130
00:07:18,148 --> 00:07:21,383
لا، لا، لا يمكننا أن نورط
اي شخص خارج (مدام سورنيس)

131
00:07:21,634 --> 00:07:23,742
سأتولى ذلك .

132
00:07:23,762 --> 00:07:26,421
- هل يمكنك أن تعرفيني إليه؟
- هو دائماً يريد (كولييت). .

133
00:07:26,455 --> 00:07:29,674
سأجد طريقة
هل تعتقدين ....؟

134
00:07:30,505 --> 00:07:32,060
سأجد شيئاً ما
على مقاسك .

135
00:07:32,080 --> 00:07:34,195
شكراً لك، استمر

136
00:07:34,230 --> 00:07:36,932
(نيل)، أنتَ و(هاري)
ستهجمونَ على مقر الجستابو.

137
00:07:36,966 --> 00:07:39,334
واستخراج (باليك)
بمساعدة (يونيان كورس)

138
00:07:39,368 --> 00:07:42,079
أوه، اتظر، انتظر،
انتظر، (يونيان كورس) ؟

139
00:07:42,099 --> 00:07:44,512
نعم، تمّ إعداد كل شيء، لا توجد
هناك أيّ مقاومة في تلك المنطقة .

140
00:07:44,532 --> 00:07:46,641
المجرمون المنظمون
فئران المجاري

141
00:07:46,675 --> 00:07:48,258
إنهم على استعداد لبيع اخواتهم
من أجل صفقة .

142
00:07:48,278 --> 00:07:51,373
نحن نحصل على الاسلحة والعضلات
وهم يحصلون على المال

143
00:07:52,478 --> 00:07:54,448
طيب،إذن، (هاري) الصغير وأنا

144
00:07:54,482 --> 00:07:57,351
مواجهة الـ اس اس
معَ عصابة من المرتزقة الهمج .

145
00:07:57,385 --> 00:08:00,821
بينما أنت تصب الكوكتيلات، وتستمع
إلى القيل والقال، وتغازل الفتيات الجميلات.

146
00:08:00,856 --> 00:08:03,290
القدر اعطى كلاً منّا
مجموعة مهارات مختلفة يا نيل .

147
00:08:03,324 --> 00:08:05,660
سنعمل على إنجاح الأمر

148
00:08:06,032 --> 00:08:08,295
ألفريد، ابحت في 
أفضل المكاتب

149
00:08:08,315 --> 00:08:11,410
سيكونُ لديهم افضل المعلومات
أيّ شيء يمكنك العثور عليه.

150
00:08:11,430 --> 00:08:13,962
الإستخبارات المضادة، العملاء المزدوجين
وقوائم المراقبة ....

151
00:08:13,982 --> 00:08:14,768
سوفَ احضرها للمنزل .

152
00:08:14,788 --> 00:08:16,936
وربما يكون لديهم معلومات
عن (رينيه)، صح؟

153
00:08:24,512 --> 00:08:26,447
(غير مسموع)

154
00:08:36,542 --> 00:08:38,703
خذه للعدو يا رفيق.

155
00:08:38,723 --> 00:08:40,882
سوف نجعلهم يدفعون الثمن .

156
00:08:43,463 --> 00:08:45,238
ها هما

157
00:08:51,446 --> 00:08:53,539
رائع، فقط اثنان منهم؟

158
00:08:58,656 --> 00:09:00,722
- أنت تبدو كشرطي
- لقد كنت شرطيَا

159
00:09:00,742 --> 00:09:03,422
لقد قتلت شرطيًا قبل الحرب ...

160
00:09:03,720 --> 00:09:05,003
بمطرقة .

161
00:09:05,023 --> 00:09:07,733
لقدّ قتلت صرصاراً مثلك
قبل الحرب وبدون مطرقة .

162
00:09:07,753 --> 00:09:09,285
حسناً، هممم

163
00:09:09,422 --> 00:09:13,144
هذا هو التخطيط العام
للمبنى

164
00:09:14,928 --> 00:09:18,435
نحن سنأخذ المدخل الخلفي
هناكَ حارسان

165
00:09:18,455 --> 00:09:20,585
ما أن نكونَ في الداخل، سأغطي هذا الطريق

166
00:09:20,605 --> 00:09:21,766
وأنتما الإثنان ستغطيان هذا الطريق .

167
00:09:21,801 --> 00:09:23,621
وسنتحركُ معًا، حين اقول لكم ذلك .

168
00:09:23,641 --> 00:09:26,537
وهكذا لن نطلق النار على بعضنا البعض
على الأقل ليس عن طريق الصدفة

169
00:09:26,557 --> 00:09:29,123
أو ربما علينا فقط الدخول
وإطلاق النار على بعض الألمان، هاه؟

170
00:09:29,143 --> 00:09:30,835
نحن ندفع لك
لتقومَ بالأمر على طريقتنا ، يا رفيق.

171
00:09:30,855 --> 00:09:34,445
علينا الإرتجال
نحن لا نعرف المخطط الدقيق

172
00:09:34,479 --> 00:09:36,547
هنا، هناك باب
إلى اليمين

173
00:09:36,581 --> 00:09:38,442
ويقود إلى القبو

174
00:09:38,462 --> 00:09:41,350
وهناك حيث
ستكون الغرف الآمنة

175
00:09:41,370 --> 00:09:43,174
لقد كان بنكا في السابق

176
00:09:43,194 --> 00:09:46,636
لقد كنت معجباً بفتاة تعمل
هناك ولكنها لم تعجب بي .

177
00:09:46,656 --> 00:09:47,857
(نباح كلب)

178
00:09:47,877 --> 00:09:48,926
حسناً

179
00:09:48,961 --> 00:09:50,901
دعنا نرى ماذا جلبت .

180
00:10:02,778 --> 00:10:04,307
جيد .

181
00:10:31,417 --> 00:10:32,968
ها هو الفتى

182
00:10:41,345 --> 00:10:43,512
(خطوات أقدام)

183
00:10:46,267 --> 00:10:49,693
(مدام سورنيس تتنهد)
تاكدي من ان يغسل نفسه مسبقاً

184
00:10:49,978 --> 00:10:51,153
و... ؟

185
00:10:51,187 --> 00:10:53,789
واطلبي المال مقدماً

186
00:10:54,023 --> 00:10:56,598
ستتعاملين معه بشكلٍ ممتاز

187
00:10:57,604 --> 00:10:58,621
(مدام سورنيس تتنهد.)

188
00:10:58,641 --> 00:11:01,095
إنه سيريد كوليت
إنه يفعل ذلك دائماً

189
00:11:01,339 --> 00:11:03,672
نحن سنهتمُ بذلك .

190
00:11:04,590 --> 00:11:07,368
أنا آمل ألا تفكري
بأنه أمر شخصي للغاية ...

191
00:11:07,712 --> 00:11:11,873
لكني اجد، أنه أحيانًا
يساعد أن تتخيلي

192
00:11:12,142 --> 00:11:14,413
الرجل الذي ترغبين ان يكونه

193
00:11:30,230 --> 00:11:31,224
(تتنفس الصعداء)

194
00:11:31,259 --> 00:11:33,427
(موسيقى عزف على البيانو)
(أناس يدردشون)

195
00:11:40,577 --> 00:11:42,153
تشعرين بالعطش؟

196
00:11:43,294 --> 00:11:45,689
- كيف حال كوليت؟
- المسكينة، لقد تقيأت للتو .

197
00:11:46,341 --> 00:11:48,388
ماذا وضعت في شرابها؟

198
00:11:48,408 --> 00:11:51,268
<i>- لقد اردتِها خارج الطريق </i>

199
00:11:56,281 --> 00:11:58,374
(مدام سورنيس):
ماذا تحب ان تشرب؟

200
00:11:58,821 --> 00:12:01,178
(ضابط ألماني): اثنان بيرة
وَ واحد كونياك

201
00:12:07,743 --> 00:12:09,965
لم أركِ هنا من قبل .

202
00:12:12,385 --> 00:12:13,566
لا

203
00:12:14,135 --> 00:12:15,475
أنا (سيليست) من باريس .

204
00:12:15,495 --> 00:12:17,709
وَ ماذا فعلت
في باريس، يا سيليست؟

205
00:12:17,845 --> 00:12:19,705
لقد كنتُ فنانة .

206
00:12:19,739 --> 00:12:21,516
كمْ هذا رائع .

207
00:12:21,536 --> 00:12:24,276
حينَ كنت اصغر سنًا
تدربت كـ فنان ايضاً.

208
00:12:24,581 --> 00:12:26,245
- هل فعلت?
- نعم.

209
00:12:26,279 --> 00:12:28,214
مدربي اخبرني
انني كنت موهوباً

210
00:12:28,248 --> 00:12:31,683
ليسَ عليّ أن أقول
لكن لطالما كان ملهماً لي

211
00:12:31,718 --> 00:12:34,653
- أنثى عارية
- همممم

212
00:12:40,866 --> 00:12:43,179
اودُ لو اقضي
مزيداً من الوقت معك .

213
00:12:43,199 --> 00:12:46,097
- ذلكَ سيكون جميلاً، ولكن .....
- تعالي معي إلى جناحي.

214
00:12:46,132 --> 00:12:48,800
لدي آلة اسطوانات
صوتٌ مذهل.

215
00:12:49,007 --> 00:12:50,675
- هل تحبين الموسيقى؟
- كثيراً جداً، ولكن ..

216
00:12:50,695 --> 00:12:54,882
جيد، إذن تمّ تسوية الأمر، هيّا بنا، مالم يكن
هناك شخص آخر تريدين أن تكونيه.

217
00:12:57,264 --> 00:12:58,910
همممممم

218
00:13:03,628 --> 00:13:06,764
- اسمح لي ان اعيد ملء كأسي.
- حسناً

219
00:13:06,784 --> 00:13:10,735
(أناسُ يدردشون)
(موسيقى عزف على البيانو)

220
00:13:11,380 --> 00:13:13,704
(إمرأة تضحك)

221
00:13:18,280 --> 00:13:20,022
<i>سيدي الجنرال,</i>

222
00:13:20,042 --> 00:13:23,287
لديّ شيءٌ خاص جداً
لكَ الليلة...

223
00:13:23,307 --> 00:13:26,297
شكراً لك سيدتي
لكن هذه المخلوقة السماوية

224
00:13:26,317 --> 00:13:28,852
<i>- وانا سبقَ وان خططنا...
- مونسيور,</i>

225
00:13:29,090 --> 00:13:32,481
الليلة قصيرة.
و(سيليست) هي الحلوى

226
00:13:32,878 --> 00:13:37,463
اسمحْ لي ان ابدأ لك بالتسخين معَ كلارا
وروكسان

227
00:13:38,041 --> 00:13:39,052
(امرأة تضحك)

228
00:13:39,072 --> 00:13:40,887
<i>حسناً، حسناً. (ضابط يضحك)</i>

229
00:14:03,744 --> 00:14:05,914
هبوط .

230
00:14:07,126 --> 00:14:08,747
مساعدة

231
00:14:13,285 --> 00:14:15,706
- صباح.
- يحيَا هتلر

232
00:14:19,612 --> 00:14:21,476
لنذهب

233
00:14:43,034 --> 00:14:44,230
(انديج)

234
00:14:44,354 --> 00:14:45,484
خذ وقتك

235
00:14:45,504 --> 00:14:46,960
اجلس

236
00:14:47,084 --> 00:14:49,269
بيرة ومزيد من الكونياك

237
00:14:53,302 --> 00:14:54,543
هل أنت من ادارة برلين

238
00:14:54,563 --> 00:14:56,441
أولا ، سيدي الجنرال 

239
00:14:57,695 --> 00:15:00,428
(همس):
لا تجرؤ على التأخير.

240
00:15:11,742 --> 00:15:13,889
(حديث غير مسموع)

241
00:15:21,159 --> 00:15:22,437
اذهب

242
00:15:23,703 --> 00:15:24,940
(طلقتا رصاص)

243
00:15:27,883 --> 00:15:31,213
(فيليكس) هذه (سيليست)
من باريس

244
00:15:32,015 --> 00:15:34,282
اعتقدت انه عليكما أنتما الإثنان أن تلتقيا.

245
00:15:35,279 --> 00:15:36,780
رجل محظوظ

246
00:15:36,991 --> 00:15:40,279
فقط تأكد من نيل قسط من النوم
قبل ان تأخذ الطريق صباحاً

247
00:15:40,416 --> 00:15:43,282
الحياةً قصيرةُ للغاية
سأنام على القطار ,

248
00:15:43,841 --> 00:15:45,719
- أينَ كوليت؟
- كوليت ليست بخير الليلة.

249
00:15:45,739 --> 00:15:47,705
- أها?
- لا تقلق,

250
00:15:47,725 --> 00:15:50,164
ستتمُ العناية بك
على نحوٍ جميل

251
00:15:54,681 --> 00:15:56,617
إنها فنانة / رسّامة

252
00:15:58,094 --> 00:16:01,288
وأنت رجل تقدر الفن، ألست كذلك؟

253
00:16:02,901 --> 00:16:04,130
هيّا

254
00:16:04,150 --> 00:16:05,991
سأدعك تحصل ُ عليها أولاً.

255
00:16:07,269 --> 00:16:08,833
_

256
00:16:13,701 --> 00:16:15,587
استمتع بليلتك .

257
00:16:41,373 --> 00:16:43,259
قف، آه

258
00:16:46,709 --> 00:16:48,737
- تحرك، تحرك، تحرك
- من الخلف

259
00:16:48,757 --> 00:16:50,238
ابقَ في الخلف .

260
00:16:50,258 --> 00:16:52,625
(ضربات قلب)
(طلقات رصاص مكتومة)

261
00:16:52,659 --> 00:16:54,660
(طلقات نارية عادية)

262
00:16:56,863 --> 00:16:58,798
(ضربات قلب)

263
00:16:59,717 --> 00:17:03,184
اذهبوا إلى المكاتب، سأؤمن لكم
الحماية، وسأكون خلفكم تماماً

264
00:17:11,819 --> 00:17:15,947
(كلاوس) هاهما الآن
على الدرج 

265
00:17:15,982 --> 00:17:17,477
(طلقات) اوه

266
00:17:17,497 --> 00:17:20,151
- لقد سقط!
- سنأتي بعد قليل

267
00:17:30,215 --> 00:17:32,497
(لهاث)

268
00:17:35,637 --> 00:17:37,474
<i>لقد فات الآوان</i>

269
00:17:38,637 --> 00:17:41,585
(جندي نازي يسعل)

270
00:18:18,453 --> 00:18:20,712
(ضربات قلب)

271
00:18:36,126 --> 00:18:39,695
(ضربات قلب تتباطأ)

272
00:18:59,730 --> 00:19:01,783
<i>"سابين سان جرماين.
جولييت مارشاند."</i>

273
00:19:01,818 --> 00:19:05,786
<i>22 شخصاً
هنرييت دي بيرسي"</i>

274
00:19:05,806 --> 00:19:09,457
<i>كانت مسلحة
ويعتقد أنها من المقاومة</i>

275
00:19:11,560 --> 00:19:13,853
(ألفريد يقرأ بسرعة
بالألمانية)

276
00:20:16,731 --> 00:20:18,709
(ألفريد يلهث)

277
00:20:44,402 --> 00:20:46,579
<i>قف، ارفع يديك عالياً</i>

278
00:20:47,338 --> 00:20:49,672
(ضربات قلب)

279
00:20:52,642 --> 00:20:54,528
<i>من أنت؟</i>

280
00:20:55,334 --> 00:20:56,761
ضربة

281
00:21:04,057 --> 00:21:06,692
ألفريد؟ ألفريد ؟

282
00:21:06,712 --> 00:21:08,437
لنذهب

283
00:21:09,493 --> 00:21:11,461
هيّا , نحن ذاهبونَ إلى (باليك).

284
00:21:11,495 --> 00:21:13,779
(عزف موسيقى بيانو)

285
00:21:13,940 --> 00:21:15,165
أنت

286
00:21:15,814 --> 00:21:17,667
هل تعرف
صنع شراب سلبيرفخ?

287
00:21:17,701 --> 00:21:19,802
آه... أنا لست متأكداً

288
00:21:19,837 --> 00:21:22,304
هيّا ، أنا سأريك كيف

289
00:21:22,339 --> 00:21:25,372
- ساكون معكَ
- الآن.

290
00:21:43,188 --> 00:21:45,527
يروقني اسمك .

291
00:21:45,561 --> 00:21:47,363
- (فيلكس).
- شكراً لك.

292
00:21:48,152 --> 00:21:49,728
سعيد

293
00:21:50,286 --> 00:21:52,449
- عذراً?
-باللغة اللاتينية

294
00:21:52,772 --> 00:21:55,060
الا يعني ذلك
"سعيد" باللاتينية ؟

295
00:21:55,080 --> 00:21:57,671
نعم، صحيح، سعيد .

296
00:21:57,706 --> 00:21:58,902
السيدة (سورنيس) اخبرتني بذلك .

297
00:21:58,922 --> 00:22:02,166
<i>وهي بعثت لنا
بزجاجة من الشمبانيا.</i>

298
00:22:02,186 --> 00:22:04,434
<i>شمبانيا حقيقية.</i>

299
00:22:05,780 --> 00:22:07,772
انا أتطلع قدماً
لأتعرفَ إليكَ اكثر

300
00:22:07,792 --> 00:22:09,416
رجاءً اجلسي

301
00:22:21,824 --> 00:22:24,312
أتعلم، أنتَ لستَ
مثلَ الآخرين

302
00:22:24,332 --> 00:22:26,799
- ماذا تعنين?
- هناك شيءٌ خاص....

303
00:22:28,010 --> 00:22:30,437
غامض

304
00:22:32,167 --> 00:22:36,130
أخبرني ماذا تحب
حتى يمكنني ان أجعلك سعيداً

305
00:22:37,880 --> 00:22:39,828
يجب ان يكونَ هذا الطريق

306
00:22:52,126 --> 00:22:54,422
(رجل): أنا هنا، ساعدوني.

307
00:22:54,707 --> 00:22:56,818
<b>أنا هنا</b>

308
00:23:12,003 --> 00:23:13,865
ألقوا اسلحتكم

309
00:23:13,885 --> 00:23:15,329
أو سأقتله

310
00:23:15,349 --> 00:23:17,515
- بعد العد إلى ثلاثة، سنطلق النار
- لا

311
00:23:17,550 --> 00:23:19,017
- لا تحتاج إليه حيًا
- بلى، نحتاج إليه

312
00:23:19,052 --> 00:23:20,717
فقط نحتاج إليه
خارج يدي الألمان

313
00:23:20,737 --> 00:23:21,665
ضعوها على الأرض

314
00:23:21,685 --> 00:23:22,951
ارجعوا إلى الخلف او سأطلق النار

315
00:23:22,971 --> 00:23:23,894
سأقتله

316
00:23:23,914 --> 00:23:26,537
ليفعل، لا يمكنكم أن تدعوهم
أن يأخذوني وأنا على قيد الحياة

317
00:23:26,557 --> 00:23:27,674
اصمت

318
00:23:27,694 --> 00:23:29,695
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

319
00:23:29,949 --> 00:23:31,232
اسمع

320
00:23:31,252 --> 00:23:33,674
اعطنا السجين

321
00:23:33,694 --> 00:23:35,746
ونحن سندعك ترحل

322
00:23:41,343 --> 00:23:42,828
أهذه احذية دراجات نارية ؟

323
00:23:42,848 --> 00:23:44,875
- نعم.
- أتعرف، لقد اردتُ دائماً

324
00:23:44,910 --> 00:23:46,699
أن اركب دراجةً نارية.
هل يمكنني تجربتهم؟

325
00:23:46,719 --> 00:23:49,346
لمَ لا تخلعي
ملابسك فقط؟

326
00:23:57,430 --> 00:23:59,341
(طرقات على الباب)

327
00:23:59,689 --> 00:24:00,942
رجاءً ، أدخل

328
00:24:00,962 --> 00:24:03,078
<i>الشمبانيا.</i>

329
00:24:04,493 --> 00:24:05,870
مرحباً

330
00:24:05,890 --> 00:24:08,092
كنا نتوقع قدومك.

331
00:24:14,827 --> 00:24:17,247
هل بإمكانك أن تفتحها لنا؟

332
00:24:21,545 --> 00:24:24,380
ستجعلني انسى كل شيء
الا تعتقد ذلك؟

333
00:24:24,414 --> 00:24:26,380
شكراً لك .

334
00:24:27,125 --> 00:24:29,085
الفقاعات

335
00:24:29,656 --> 00:24:32,300
تحترق على لسانك. (بوب!)

336
00:24:33,404 --> 00:24:36,259
جميل، شكراً لك .

337
00:24:40,820 --> 00:24:42,644
هذا مثالي

338
00:24:54,660 --> 00:24:57,146
<i>- بروست!
- يحيّا هتلر!</i>

339
00:25:01,785 --> 00:25:03,577
أنت لن تجرب بعضها؟

340
00:25:03,597 --> 00:25:05,754
أفضل أن ابقى صاحياً من اجلك 

341
00:25:10,696 --> 00:25:14,783
اسمعني، نحن، نحن سندعك ترحل

342
00:25:14,803 --> 00:25:17,098
اذهب حراًـ ستكون حراً، طيب؟

343
00:25:18,701 --> 00:25:21,769
ودعه يذهب...

344
00:25:23,306 --> 00:25:25,707
- أدعه يذهب
- نعم.

345
00:25:25,741 --> 00:25:27,903
- تدعوني اذهب?
- هذا صحيح

346
00:25:27,923 --> 00:25:31,464
حسناً نعم/ هذا صحيح، نعم
امممممم

347
00:25:37,309 --> 00:25:39,582
هيّا ، ضعه على الأرض.

348
00:25:45,452 --> 00:25:47,595
حسناً، حسناً ، حسناً

349
00:25:50,073 --> 00:25:51,785
هناك

350
00:25:55,582 --> 00:25:57,852
هذا جيد ، هذا جيد .

351
00:25:57,872 --> 00:26:00,654
حسناً، جيد، الآن، الآن، الآن، أنت ...

352
00:26:01,120 --> 00:26:02,642
إذا سلمتني إياه

353
00:26:02,676 --> 00:26:04,677
يمكن ان تذهب

354
00:26:06,220 --> 00:26:07,858
جيد

355
00:26:13,712 --> 00:26:15,288
(طلقة رصاص) أوه

356
00:26:17,100 --> 00:26:19,992
لا، لا، كل شيء على مايرام كل
شيء على  مايرام، أنت بخير، أنت بخير .

357
00:26:21,471 --> 00:26:23,456
انظر إلي

358
00:26:23,642 --> 00:26:26,087
(باليك ينشج)
كل شيء على ما يرام، انظر إلي

359
00:26:29,003 --> 00:26:30,336
(رجل فرنسي): اسرع، هيّا

360
00:26:30,672 --> 00:26:32,360
أسرع

361
00:26:32,906 --> 00:26:34,408
يا هذا !

362
00:26:37,710 --> 00:26:41,095
ذلك الشيء، المشي
نحو خط النار ...

363
00:26:41,467 --> 00:26:43,775
ماذا لو لا نفعل
ذلكَ مرةً اخرى ؟

364
00:27:07,362 --> 00:27:09,941
أنت الا تستمتع
بمشروب بعدّ يومٍ طويل؟

365
00:27:09,975 --> 00:27:13,144
- أفضلُ أن ابقى صاحياً.
- قم باستثناء.

366
00:27:13,361 --> 00:27:15,246
نحن يمكن ان نجعلها لعبة ...

367
00:27:15,281 --> 00:27:18,292
الآن فقط رشفة واحدة ..

368
00:27:18,312 --> 00:27:20,551
أخبرتك أنا لا اشرب .

369
00:27:21,129 --> 00:27:23,120
(أوروا تئن)
يكفي حديثاً.

370
00:27:25,363 --> 00:27:28,292
(فيليكس يلهث)

371
00:27:31,232 --> 00:27:33,431
فيليكس

372
00:27:33,859 --> 00:27:35,572
هل هناكَ شيءٌ خاطيء .

373
00:27:38,413 --> 00:27:40,670
لا بأس، لاباس

374
00:27:40,705 --> 00:27:42,335
(أورورا تلهث)

375
00:27:42,355 --> 00:27:45,342
لا يوجد شيءٌ خاطيء
هل تفهمين؟ لا شيء

376
00:27:45,376 --> 00:27:48,294
- بالتأكيد لا يوجد
- لكن حين يسألك هو ....

377
00:27:49,336 --> 00:27:51,281
لا يمكنك أن تخبريه

378
00:27:51,458 --> 00:27:53,583
أخبر... أخبر من ؟

379
00:27:58,521 --> 00:28:00,383
(دريشر)

380
00:28:04,453 --> 00:28:06,062
هو بالتأكيد سيستجوبك .

381
00:28:07,836 --> 00:28:11,559
- إنها لعبة بالنسبة له... أنها
- أنا.. أنا لا أفهم ؟

382
00:28:11,579 --> 00:28:14,904
إنه يشُك.. أنني

383
00:28:16,337 --> 00:28:18,360
ذلك أنك ....

384
00:28:19,638 --> 00:28:21,624
(أورورا تتنهد )

385
00:28:21,946 --> 00:28:24,146
وكوليت

386
00:28:24,465 --> 00:28:26,726
إنها تحفظ سرّك الخاص؟

387
00:28:31,388 --> 00:28:32,546
- خذي هذا
- لا ، لا

388
00:28:32,566 --> 00:28:35,090
من فضلك، ارجوك خذيه.
هيّا أنا أمنحك إياه .

389
00:28:35,124 --> 00:28:38,026
سأمنحك الضعف، ثلاثة أضعاف
الأجر، سأمنحك كل هذا .

390
00:28:38,060 --> 00:28:40,312
لكن، لا بدّ ألا يعرف
ما حدثَ هنا، أتعلمين

391
00:28:40,332 --> 00:28:43,204
-إنهم يطلقون عليه ذا بليدر
- "بليدر"?

392
00:28:43,224 --> 00:28:45,313
هل سمعت عنه

393
00:28:47,051 --> 00:28:48,503
أخبرني

394
00:28:52,517 --> 00:28:55,669
إنه يربط ضحاياه إلى كرسي
ويأخذ دمهم

395
00:28:56,145 --> 00:28:58,546
لجنودنا على الجبهة .

396
00:28:58,580 --> 00:29:01,841
إنه يستنزفهم ، ببطء

397
00:29:02,117 --> 00:29:04,318
حتى تنكسر شوكتهم
ويتحدثوا أو يموتوا

398
00:29:05,477 --> 00:29:06,730
إنه يدعوها طريقة متطورة

399
00:29:06,750 --> 00:29:09,457
استنزاف الحياة من اليهود،
الشيوعيين والمقاومة

400
00:29:09,932 --> 00:29:11,769
منحرفٌ جنسي

401
00:29:14,549 --> 00:29:17,639
- شخصٌ كنت تعرفه؟
- أوه، ياإلهي

402
00:29:21,113 --> 00:29:23,310
لقد أجبرني على المشاهدة

403
00:29:23,980 --> 00:29:25,742
إنه وحش

404
00:29:26,598 --> 00:29:28,211
إنه يلعب ويقوم

405
00:29:28,231 --> 00:29:29,748
"تصفية" وصايا
ضحاياه

406
00:29:29,768 --> 00:29:32,346
انتظر، الرجل
الموجود بالطابق السفلي، على البار

407
00:29:33,260 --> 00:29:34,692
هذا هو ؟

408
00:29:34,712 --> 00:29:36,164
نعم

409
00:29:36,884 --> 00:29:38,423
نعم

410
00:29:38,886 --> 00:29:40,502
انصت إلي

411
00:29:40,522 --> 00:29:42,662
لن أقول كلمة واحدة

412
00:29:46,409 --> 00:29:47,998
شكراً لك

413
00:29:52,492 --> 00:29:54,354
هذا جيد

414
00:29:56,470 --> 00:29:58,571
سيكون كل شيء بخير .

415
00:30:14,175 --> 00:30:17,590
- هل تفضل أن ابقى ؟
-لا، اذهبي إلى الطابق السفلي .

416
00:30:18,767 --> 00:30:19,703
هل أنتَ متأكد ؟

417
00:30:19,723 --> 00:30:22,094
نعم ، عليك أن تعملي من أجل عيشك .

418
00:30:42,159 --> 00:30:44,087
(أناس يدردشون
عبر المسافة)

419
00:30:44,918 --> 00:30:46,755
- ماذا حدث؟
- إنه لا يشرب

420
00:30:46,775 --> 00:30:48,778
- هل تمّ؟
- نعم، مالخطأ؟

421
00:30:48,798 --> 00:30:51,830
<i>القائد
في الطابق السفلي ، ألا يزال هنا؟</i>

422
00:30:51,850 --> 00:30:54,599
علينا أن نذهب، طيب، علينا ان
نلتقي بالآخرين

423
00:30:54,619 --> 00:30:57,068
- إنه ذا بليدر- المستنزف
- حسناً، ولكن نحن لدينا

424
00:30:57,088 --> 00:30:59,773
- طائرة لنلحق بها.
- نحن لن نغادرَ هنا

425
00:31:00,999 --> 00:31:02,863
هذه أنت .

426
00:31:02,883 --> 00:31:06,237
- ها انا ذا
- إذن كيفَ كان فيلكس؟..

427
00:31:06,924 --> 00:31:09,773
هذا الرجل فحل

428
00:31:10,473 --> 00:31:12,410
جيد ...

429
00:31:12,806 --> 00:31:14,908
عليّ ان انضمَ
مع عدد من الأصدقاء لتناول العشاء .

430
00:31:14,928 --> 00:31:17,581
وكنت آمل إذا ماكانَ باستطاعتي
إقناعك لتنضمي إلي .

431
00:31:19,641 --> 00:31:21,664
سيكونُ شرفاً لي .

432
00:31:32,627 --> 00:31:34,724
(إغلاق باب سيّارة)

433
00:31:34,744 --> 00:31:37,234
(محرك يتسارع)

434
00:31:48,102 --> 00:31:50,037
- إلى اينَ سيذهبون؟
- الضباط يأكلون

435
00:31:50,057 --> 00:31:52,675
في مطعم بيغاتيليه , شارع الكنيسة.

436
00:31:54,210 --> 00:31:56,010
أنا مضطر للمغادرة

437
00:31:56,729 --> 00:31:58,640
(نباح كلب)

438
00:32:05,014 --> 00:32:07,037
إنها الرائحة، أتعرف؟..

439
00:32:07,695 --> 00:32:09,792
البارود ..

440
00:32:21,982 --> 00:32:23,688
شُمّ. (هاري يشُم)

441
00:32:26,164 --> 00:32:28,064
أينَ أنت؟

442
00:32:28,267 --> 00:32:30,272
حفرة كريستي

443
00:32:31,922 --> 00:32:34,570
- إنه ملعب بيسبول
- (ألفريد): جيد.

444
00:32:36,340 --> 00:32:38,389
على ماذا حصلت
من المكتب؟

445
00:32:38,409 --> 00:32:41,511
قوائم المراقبة ، المتعاونون
احكام الإعدام

446
00:32:41,545 --> 00:32:43,513
نيل: ماذا أيضاً؟

447
00:32:44,399 --> 00:32:47,228
- هل حصلت عليه?
-لنبدأ التبادل ؟

448
00:32:47,248 --> 00:32:49,722
- (توم): نعم.
- (هاري): أينَ أورورا؟

449
00:32:49,909 --> 00:32:53,058
دريشر , إنه المستنزف

450
00:32:53,078 --> 00:32:55,366
لقد ذهبت معه إلى
مطعم، لم أستطع إيقافها.

451
00:32:55,386 --> 00:32:57,140
<i>- علينا أن نذهب ونعيدها
- لا، لا، لا، لا</i>

452
00:32:57,160 --> 00:33:00,162
لقد كانَ الإتفاق، أن نحصل على الرجل ونذهب مباشرةً
إلى الجسر الجوي، الألمان ســ

453
00:33:00,197 --> 00:33:02,953
<i>- لا يمكننا أن نتركها.
- ماذا عن ابن عمي ؟</i>

454
00:33:02,973 --> 00:33:06,304
لقد تركناه خلفنا ودمه
لا يزال دافئاً على تلك الأرضية

455
00:33:06,324 --> 00:33:08,165
لا يمكننا أن نطلب المزيد
من الرجل

456
00:33:08,185 --> 00:33:11,300
-لا يمكننا أن نفوت الجسر الجوي.
- لديهم ملف في فيلماري

457
00:33:11,573 --> 00:33:13,244
لديهم اوراقها

458
00:33:13,264 --> 00:33:15,584
لقد رأوا صورتها

459
00:33:15,894 --> 00:33:17,917
يإ إلهي

460
00:33:21,342 --> 00:33:23,585
(إغلاق باب)

461
00:33:23,619 --> 00:33:25,654
(أناس يثرثرون)

462
00:33:37,129 --> 00:33:39,015
اجلسوا ، اجلسوا

463
00:33:39,035 --> 00:33:40,604
هل طلبتم الطعام ؟

464
00:33:51,771 --> 00:33:53,748
أوه، شكراً لك

465
00:33:54,517 --> 00:33:57,572
- أعلى الرحب والسعة.
- كثير من الأناقة في الزي الرسمي

466
00:33:57,795 --> 00:33:59,387
مناسبة خاصة ؟

467
00:33:59,421 --> 00:34:01,088
فقط تجمع غير رسمي .

468
00:34:01,122 --> 00:34:03,858
للبتّ بشأن بعض المسائل
القريبة من قلب الفوهرر

469
00:34:03,892 --> 00:34:06,960
الفوهرر,,, لا أملك أدنى فكرة
 فوهرر :كلمة ألمانية وتعني القائد، استخدمت كلقب للقائد النازي أدولف هتلر

470
00:34:06,995 --> 00:34:09,343
لا،لا تملكين .

471
00:34:09,898 --> 00:34:11,932
إذن، ماذا تعمل، تحديداً؟

472
00:34:11,966 --> 00:34:15,369
غير ملء النماذج
أنا أخمن

473
00:34:17,462 --> 00:34:19,932
أكثر بقليل من ذلك، نعم .

474
00:34:20,614 --> 00:34:22,976
أرى نفسي....

475
00:34:23,171 --> 00:34:25,258
كـ صياد

476
00:34:25,953 --> 00:34:28,125
وماذا تصطاد ؟

477
00:34:29,018 --> 00:34:31,250
- الحقيقة.
- ها!

478
00:34:31,285 --> 00:34:32,535
الحقيقة ؟

479
00:34:32,555 --> 00:34:35,204
حقاً؟ كيف؟

480
00:34:35,623 --> 00:34:38,925
إنه سهل معَ السكان المحليين ,
والهواة .

481
00:34:39,075 --> 00:34:42,699
وتحديٍ اكثر قليلا
معَ المحترفين

482
00:34:43,245 --> 00:34:46,603
- المحترفين؟
- أنت تعلمين,, الجواسيس الأجانب؟.

483
00:34:48,217 --> 00:34:50,436
- كم هذا مثير
- لكن الآن علينا

484
00:34:50,470 --> 00:34:53,772
رجلنا في باريس
أنا وهو نختلف في الإسلوب

485
00:34:53,807 --> 00:34:57,581
لكن تقارير فرانز فابر تصل
مباشرة إلى الفوهرر

486
00:34:57,601 --> 00:35:01,266
وطبعاً نحن ملزمون
بنفس الرؤية في نهاية المطاف

487
00:35:01,286 --> 00:35:04,650
وسنكتشف الجواسيس / الوشاة

488
00:35:05,133 --> 00:35:07,500
ربما ليسَ امام السيدة ؟

489
00:35:07,520 --> 00:35:09,696
هذه ليست "سيدة"
(اورورا تلهث)

490
00:35:09,716 --> 00:35:12,390
- هل انت كذلك عزيزتي؟
- آه ......

491
00:35:17,808 --> 00:35:21,109
<i>- سيدي القائد.
- رجاءً اعذرني</i>

492
00:35:21,655 --> 00:35:23,734
سأذهب لأنتعش

493
00:35:24,534 --> 00:35:26,408
سأرافقك .

494
00:35:26,818 --> 00:35:28,960
اطلب لي البط ، هل تفعل؟

495
00:35:28,980 --> 00:35:31,739
تفضل انضم إلينا سيدي .

496
00:35:36,548 --> 00:35:38,649
تفضلوا بالجلوس

497
00:35:56,566 --> 00:35:58,415
يمكنني تعزيز التاترا - تاترا نوع سيارة

498
00:36:03,926 --> 00:36:05,805
من هو ذا بليدر- المستنزف

499
00:36:05,825 --> 00:36:08,902
جلاد الجستابو
من المفترض أن يكونَ إشاعة

500
00:36:09,313 --> 00:36:11,228
إذن هو ليس كذلك

501
00:36:14,244 --> 00:36:15,993
من بعدك

502
00:36:24,227 --> 00:36:26,113
(دريشر يقفل الباب)

503
00:36:32,869 --> 00:36:34,765
أخبريني بشيءٍ واحد .

504
00:36:35,339 --> 00:36:36,801
نعم ؟

505
00:36:40,350 --> 00:36:42,598
فتاة جميلة مثلك ..

506
00:36:42,883 --> 00:36:44,769
فنانة ...

507
00:36:45,092 --> 00:36:48,021
لماذا تعملين
مع السيدة سورنيس ؟

508
00:36:48,517 --> 00:36:53,083
ربما علينا إخراج الشكليات
من الطريق اولاً.

509
00:36:53,103 --> 00:36:55,039
(أورورا تلهث)

510
00:37:01,443 --> 00:37:04,064
ألم تخبرك سيدتك ؟

511
00:37:04,883 --> 00:37:07,001
(دريشر) لا يدفعُ أبداً...

512
00:37:07,253 --> 00:37:10,772
-هل هذا صحيح؟
- نعم، هذا صحيح .

513
00:37:28,720 --> 00:37:31,192
أخبريني باسمك ..؟

514
00:37:31,438 --> 00:37:33,461
اسمك الحقيقي ..

515
00:37:45,293 --> 00:37:46,392
- آه!
- أنا انتظرك

516
00:37:46,412 --> 00:37:49,296
- قبلني.
- سوفَ تخبرينني .

517
00:37:49,569 --> 00:37:52,150
أنا دائماً احصل على الحقيقة .

518
00:37:54,074 --> 00:37:56,089
قبلني

519
00:38:13,184 --> 00:38:15,077
تريد الحقيقة

520
00:38:16,454 --> 00:38:18,226
أنا جاسوسة

521
00:38:18,489 --> 00:38:21,296
محترفة، هذا ...

522
00:38:21,518 --> 00:38:23,578
هذا من اجل اصدقائي .

523
00:38:25,799 --> 00:38:27,946
وهذا من أجل (رينيه)

524
00:38:35,810 --> 00:38:37,584
آه

525
00:38:38,503 --> 00:38:40,348
(نحيب)

526
00:38:49,148 --> 00:38:51,125
الذي كنت أحب

527
00:39:05,022 --> 00:39:06,940
(لهاث)

528
00:39:10,644 --> 00:39:12,612
<i>(رنين هاتف)
(القائد يتحدث الأللمانية)</i>

529
00:39:15,086 --> 00:39:16,962
<i>(رجل): ألو?</i>

530
00:39:41,625 --> 00:39:45,663
<i>- نستطيع ان نقيم معاً.
- هناك من يطلبك على الهاتف سيدي.</i>

531
00:39:45,683 --> 00:39:47,359
<i>نعم.</i>

532
00:39:49,034 --> 00:39:50,764
فابر.

533
00:39:52,005 --> 00:39:53,755
هجوم؟

534
00:39:55,219 --> 00:39:57,155
من قبل من ؟

535
00:40:53,210 --> 00:40:54,545
<i>"التاسع عشر من أبريل.</i>

536
00:40:55,034 --> 00:40:57,554
عشرة من المقاومة اعدموا
رميًا بالرصاص."

537
00:40:57,765 --> 00:40:59,134
هل تتذكر اسمائهم ؟

538
00:40:59,154 --> 00:41:00,951
"سابين سان جرماين,

539
00:41:00,985 --> 00:41:04,020
"جولييت مارشان,
جوزيف مونكلير,

540
00:41:04,428 --> 00:41:06,623
"هنرييت دي برسي,

541
00:41:06,846 --> 00:41:09,626
كاثرين ماركيز,
مارسيل بولاي..."

542
00:41:09,646 --> 00:41:11,961
لقد خاطرت بحياتي وليس بحياتهم
كان من المفترض

543
00:41:11,995 --> 00:41:14,464
-والذهاب غلى الجسر الجوي
- على الرحب

544
00:41:14,714 --> 00:41:17,559
نحن وزنا المكسب
مقابل التكلفة

545
00:41:17,770 --> 00:41:19,835
<i>الآن أنت قضيت على (دريشر) ,</i>

546
00:41:19,855 --> 00:41:21,846
<i>واحضرت إلينا اسماً.</i>

547
00:41:21,866 --> 00:41:24,025
<i>فرانز فابر.</i>

548
00:41:24,045 --> 00:41:26,809
هذه المخاطرة كان لها ما يبررها ,
هذه المرة

549
00:41:27,262 --> 00:41:29,111
لكننا فقدنا واحداً منّا

550
00:41:29,145 --> 00:41:33,062
<i>والإحتمالات قد يحدث ذلك مجدداً
وعندما يحدث ذلك,</i>

551
00:41:33,082 --> 00:41:37,152
<i>لا يمكنك ان تسمحي لغضبك
أن يطغى على حكمك.</i>

552
00:41:37,624 --> 00:41:39,388
الآن انتهى التدريب

553
00:41:39,422 --> 00:41:41,023
من الآن وصاعداً,
ستكونون في فرنسا

554
00:41:41,057 --> 00:41:44,380
تجندون المقاومة بأنفسكم
حتى يصل بقيتنا إلى الأرض.

555
00:41:44,400 --> 00:41:46,241
تلك الصورة والتي كانت
لأورورا، هل أتلفتها؟

556
00:41:46,261 --> 00:41:49,412
- لم تعد موجودة
- شكراُلك

557
00:41:52,043 --> 00:41:55,423
<i>(سنكلير):خلال الأسابيع الأربعة القادمة، سنقوم
بمهاجمة الألمان بقووة</i>

558
00:41:55,443 --> 00:41:59,520
<i>الهجمات المباغتة
القنابل، التخريب.</i>

559
00:42:07,164 --> 00:42:10,034
هاري ، ارناا
ما الذي كنتَ تعمل عليه

560
00:42:18,378 --> 00:42:19,960
ما هذا ؟

561
00:42:22,374 --> 00:42:24,598
عندما سمعت عن (رينيه) .

562
00:42:24,618 --> 00:42:28,083
اعتدت على رؤية نفس النظرة
في عيني والدي

563
00:42:28,561 --> 00:42:30,804
لقد قاتل في الحرب الأولى

564
00:42:33,264 --> 00:42:37,161
- ارجوك، لا تدعي .....
- لا أدعَ ماذا ؟

565
00:42:37,955 --> 00:42:41,211
أن يؤذيني؟ ان يطاردني؟

566
00:42:42,638 --> 00:42:45,169
أتريدُ ان تخبرني
كيف سينجحُ هذا؟

567
00:43:11,632 --> 00:43:14,313
<font color="#ff3385"> ترجمة Saaaraa1
@Art1Book

