﻿1
00:00:05,962 --> 00:00:08,063
دعْ رفاقي يذهبون

2
00:00:08,098 --> 00:00:10,665
دعني أذهب

3
00:00:11,029 --> 00:00:13,480
انسَ اسمي

4
00:00:27,795 --> 00:00:30,200
الموسم الاول ، الحلقة الثالثة
قبلة الموت

5
00:00:30,220 --> 00:00:33,969
ترجمة Saaaraa1
@Art1Book

6
00:00:34,279 --> 00:00:35,551
من أنت؟

7
00:00:35,571 --> 00:00:37,614
أرني أوراقك

8
00:00:38,964 --> 00:00:42,596
ضربة! حسنًا , احتفظ بالملاحظات
إذا ما احتجتهم لإستجوابه

9
00:00:45,076 --> 00:00:47,263
مرةً أخرى  أمسكها بقوة

10
00:00:48,969 --> 00:00:50,905
من أنت ؟

11
00:00:50,939 --> 00:00:53,574
- آه
- ضربة

12
00:00:57,049 --> 00:00:59,469
أَين تعلمت كيف تفعل هذا ؟

13
00:00:59,888 --> 00:01:01,982
الإسبوع الثاني في شنغهاي

14
00:01:02,002 --> 00:01:05,798
أنا وزميلي حوصرنا من قبل عصابة شوارع
جاهز ؟

15
00:01:06,698 --> 00:01:09,489
كل شيء اعرفه
اتضحَ أنه بلا فائدة

16
00:01:09,524 --> 00:01:11,245
إنه ليسَ فقط
قتالًا مختلفًا

17
00:01:11,265 --> 00:01:13,660
ولكن تفكير مختلفْ

18
00:01:15,530 --> 00:01:16,963
ضربة !

19
00:01:19,199 --> 00:01:21,413
في اليوم الذي خرجت فيه من المستشفى

20
00:01:21,433 --> 00:01:23,683
بدأت التدريب مع معلم

21
00:01:23,703 --> 00:01:27,235
ثمّ تعقبت أولئكَ الجرذان -
ماذا عن صديقك ؟ -

22
00:01:28,290 --> 00:01:31,578
إنه دروك أرني ماذا فعلت

23
00:01:31,612 --> 00:01:33,746
كيفَ هو تقدمُ الفريد ؟

24
00:01:33,781 --> 00:01:36,149
نيل كان يعمل
معه يداً بيد ولكن

25
00:01:36,169 --> 00:01:38,631
- إنه صعب
- سنصل به إلى هناك

26
00:01:40,620 --> 00:01:42,912
- حولَ توم
- عمله السري جيد

27
00:01:42,932 --> 00:01:45,257
والمعلومات التي حصل عليها
حول باليك استثنائية

28
00:01:45,292 --> 00:01:46,986
لمرتين لم يكن قادراً
على سحب الزناد

29
00:01:47,006 --> 00:01:49,944
عندما كان عليه ذلك
أورورا أنت الرقيبة

30
00:01:49,964 --> 00:01:51,795
- ماذا ستفعلين ؟
- سأبقيه على الهامش

31
00:01:51,815 --> 00:01:54,540
- أهذا سؤال ؟
- لا، يا سيدي

32
00:01:56,293 --> 00:01:58,341
- لقد حصلتَ على مساعدة من مانهاتن
- لقد منحونا الكلمات

33
00:01:58,361 --> 00:02:02,186
ونحن تتبعنا الآثار
مخزون الورق الهنغاري والآلة الكاتبة

34
00:02:02,206 --> 00:02:04,952
بعد تحويل مفتاحي
H و J

35
00:02:05,774 --> 00:02:07,698
أحصلت على عينات
من خط يد باليك ؟

36
00:02:07,718 --> 00:02:09,683
هذا يجب ان يلقي
بالألمان عدة سنوات إلى الوراء

37
00:02:09,703 --> 00:02:11,886
في حين نحن نقترب
من القنبلة الكبيرة

38
00:02:11,906 --> 00:02:14,385
لن تودّ ان تكون في المركز الثاني
في مثل هذا السباق

39
00:02:19,492 --> 00:02:21,626
اللون مشفّر
هل حصلت عليهم بدقّة؟

40
00:02:21,660 --> 00:02:23,628
إذا أعطيت نيل الحبة البيضاء

41
00:02:23,662 --> 00:02:25,730
ستكون 30 دقيقة فورية
من السلام والهدوء

42
00:02:25,764 --> 00:02:27,459
فقط لا تخلطيها
معَ المنشطات

43
00:02:27,479 --> 00:02:29,900
أو أنه لن يصمت ابدًا

44
00:02:30,748 --> 00:02:33,403
- أو معَ هذه
- 15 ثانية وسينتهي الأمر

45
00:02:33,438 --> 00:02:35,405
اعلم أنه من الصعب أن تنتبهي
لما حولكِ

46
00:02:35,440 --> 00:02:38,475
لكن ثقي بي
البديل اسوأ من ذلك

47
00:02:38,510 --> 00:02:40,744
سيدي، الساعي وصلَ للتو

48
00:02:40,778 --> 00:02:42,727
من القسم
F

49
00:02:55,898 --> 00:02:59,171
عند المصب من فيلماري,
عند النهر

50
00:02:59,191 --> 00:03:02,243
إنهم يريدوننا أن
نؤكد أنه رينيه

51
00:03:32,399 --> 00:03:34,163
أورورا

52
00:03:36,727 --> 00:03:38,464
نعم؟

53
00:03:40,000 --> 00:03:42,078
عندما يفقد شخصٌ شخصاً

54
00:03:42,098 --> 00:03:44,607
البروتوكول هو أن أسأل
إذا كنت تودين أخذ إجازة لبعض الوقت

55
00:03:44,627 --> 00:03:45,808
لكن

56
00:03:46,551 --> 00:03:49,511
عندما فقدت ابني

57
00:03:49,545 --> 00:03:52,747
كانَ ذلك آخر شيء
في العالم أردتُ القيام به

58
00:03:54,230 --> 00:03:57,336
- شكرًا لك
- سَأدعك تخبرين هاري وتوم

59
00:04:05,531 --> 00:04:07,057
يولي

60
00:04:07,355 --> 00:04:10,495
يولي والدك سيعمل الان،
ستكون جيداً أليسَ كذلك ؟

61
00:04:10,515 --> 00:04:12,748
وستكون هادئاً حين تخبرك والدتك بذلك ؟

62
00:04:12,768 --> 00:04:14,137
<i>- نعم
- نعم</i>

63
00:04:14,157 --> 00:04:15,850
<i>نعم</i>

64
00:04:18,774 --> 00:04:20,144
يولي

65
00:04:20,293 --> 00:04:22,936
"سنمرح يا "يولي في مكان جديد

66
00:04:27,002 --> 00:04:29,521
كانَ عليك البقاء في باريس

67
00:04:30,539 --> 00:04:33,356
أنت تعلم كيفَ يكون الوضع
حينَ تغيب لفترة طويلة

68
00:04:38,782 --> 00:04:40,301
نعم

69
00:04:41,815 --> 00:04:43,639
يولي؟

70
00:04:44,433 --> 00:04:47,512
والدك سيكون بالمنزل خلال وقت النوم
من أجل القصص

71
00:04:47,532 --> 00:04:49,669
نعم -
نعم -

72
00:04:56,279 --> 00:04:58,152
<i>-يحيّا هتلر
- يحيّا هتلر</i>

73
00:04:58,172 --> 00:05:00,101
أهلاً بك

74
00:05:01,155 --> 00:05:04,283
يا له من شرفٍ عظيم
لقد سمعنا الكثير عنك

75
00:05:04,303 --> 00:05:05,492
وأنا كذلك

76
00:05:05,531 --> 00:05:06,770
وعائلتك معك ؟

77
00:05:06,790 --> 00:05:08,731
كنت سأعرفك بهم ولكن الصغير نائم

78
00:05:09,488 --> 00:05:10,803
دعنا نرى مقر القيادة

79
00:05:10,823 --> 00:05:11,796
جرين

80
00:05:11,816 --> 00:05:17,132
ملفاتك وصلت، وقد أخلينا لك مكتباً
كم المدة التي ستكون فيها هنا ؟

81
00:05:17,413 --> 00:05:21,496
ما يكفي لأساعدك في ترتيب المكان وإدارته
وكم سياخذ هذا ؟

82
00:05:22,277 --> 00:05:24,350
يجب أن تنضم إلينا الليلة على العشاء

83
00:05:24,370 --> 00:05:26,100
من بعدك

84
00:05:38,504 --> 00:05:40,485
الانسة إيميلي مرةً اخرى؟

85
00:05:40,520 --> 00:05:43,170
- اكانَ هذا حكيماً؟
- أنا متكتمٌ (متخفٍ) تماماً

86
00:05:43,190 --> 00:05:46,105
أريدك غيرَ مرئي
وليس متخفياً

87
00:05:47,868 --> 00:05:50,492
لن اقولَ لكَ ذلكَ مرةً اخرى

88
00:05:50,996 --> 00:05:53,073
آه، أهلا بك في بواتييه

89
00:05:53,093 --> 00:05:56,677
- كيف كانت الرحلة ؟
- لقد اخبرتك، انظر إلى أزراره

90
00:05:56,697 --> 00:05:59,727
- اعتذر، لإبقاءكَ منتظراً
- لا، لست كذلك

91
00:06:00,025 --> 00:06:03,468
البحوث، المصداقية
تكوين علاقات صداقة مع السكان المحليين

92
00:06:03,488 --> 00:06:05,509
أنا آخذ عملي بجديةٍ كبيرة

93
00:06:05,544 --> 00:06:08,295
- كما ينبغي عليكم جميعاً
- نحنُ على ثلاث شوارع

94
00:06:08,315 --> 00:06:10,198
من مقر القيادة الجديد

95
00:06:10,218 --> 00:06:12,655
حضورهم يلوث فندقي
كلَ يوم ، وكل ليلة

96
00:06:12,675 --> 00:06:15,695
اقل هفوة
منك، من اي منكم

97
00:06:15,715 --> 00:06:18,004
ستعرضني للشنق على خطاف اللحوم

98
00:06:18,024 --> 00:06:19,666
واضح؟

99
00:06:20,227 --> 00:06:22,362
والان، كيفَ يمكنني مساعدتكم؟

100
00:06:22,382 --> 00:06:24,757
فيزيائي هنغاري
يُدعى أتيلا باليك

101
00:06:24,777 --> 00:06:26,519
اُلقي القبض عليه وهو يحاول
الخروجَ من إسبانيا

102
00:06:26,539 --> 00:06:29,314
ويجري نقله
إلى ألمانيا عن طريق جهاز الـ اس اس

103
00:06:29,334 --> 00:06:31,115
هاري جمعَ من

104
00:06:31,135 --> 00:06:33,448
من عمليات اعتراض الإذاعات

105
00:06:33,468 --> 00:06:36,480
انه من المتوقع وصوله إلى المقر الرئيسي

106
00:06:36,500 --> 00:06:38,126
الليلة، وعلينا أن
نخرجه من هناك

107
00:06:38,146 --> 00:06:40,012
ولمَ لا نقوم بكمين
للقافلة وهم على الطريق؟

108
00:06:40,032 --> 00:06:42,176
سيكون لديهم تسليح
ثقيل، ونحن سنكون مكشوفين جدا

109
00:06:42,196 --> 00:06:44,162
ولا توجد معلومات استخبارتية
يعتمد عليها حول اي طريق سيسلكون

110
00:06:44,182 --> 00:06:47,431
<i>- هم فعلاً سيأخذون
- نحن فعلاً سنكون أكثر اماناً</i>

111
00:06:47,451 --> 00:06:49,418
بالهجوم على المقر الرئيسي ؟

112
00:06:49,452 --> 00:06:51,954
-الأمن امرٌ نسبي
- المبنى ضعيف ومعرض للخطر

113
00:06:51,974 --> 00:06:53,253
الغستابو انتقلَ للتو

114
00:06:53,273 --> 00:06:55,313
وليسَ محصناً
كما عليه أن يكون

115
00:06:55,333 --> 00:06:57,596
الآن وقد صادر جهاز اس اس
أبحاث باليك المتعلقة بالأسلحة

116
00:06:57,628 --> 00:07:00,210
وينقلونها
عن طريق مساعدين إلى فريقهم

117
00:07:00,230 --> 00:07:02,398
<i>- من علماء الفيزياء في برلين
- اي مساعد ؟</i>

118
00:07:02,432 --> 00:07:05,567
<i>فيلكس انديج وهو زبون منتظم
وجزء من دائرة دريشر</i>

119
00:07:05,602 --> 00:07:08,904
<i>وسيكونُ هنا الليلة
مستمتعاً بطريقته المعتادة </i>

120
00:07:08,938 --> 00:07:11,240
<i>- ما هو المصطلح ؟
- الإسترخاء الأنثوي</i>

121
00:07:11,274 --> 00:07:13,342
نعم، نعم، مع كوليت

122
00:07:13,377 --> 00:07:16,166
<i>وهو كيفَ سيكون لدينا وصول
إلى حقيبته في غرفته</i>

123
00:07:16,186 --> 00:07:18,114
والآن، نحن نعتقد
أنه بإمكان كولييت مساعدتنا

124
00:07:18,148 --> 00:07:21,383
لا، لا، لا يمكننا أن نورط
اي شخص خارج مدام سورنيس

125
00:07:21,634 --> 00:07:23,742
سأتولى ذلك

126
00:07:23,762 --> 00:07:26,421
- هل يمكنك أن تعرفيني إليه؟
- هو دائماً يريد كولييت

127
00:07:26,455 --> 00:07:29,674
سأجد طريقة
هل تعتقدين ؟

128
00:07:30,505 --> 00:07:32,060
سأجد شيئاً ما
على مقاسك

129
00:07:32,080 --> 00:07:34,195
شكراً لك، استمر

130
00:07:34,230 --> 00:07:36,932
نيل، أنتَ وهاري
ستهجمونَ على مقر الجستابو

131
00:07:36,966 --> 00:07:39,334
واستخراج باليك
بمساعدة يونيون كورس

132
00:07:39,368 --> 00:07:42,079
أوه، انتظر، انتظر
انتظر، يونيان كورس؟

133
00:07:42,099 --> 00:07:44,512
نعم، تمّ إعداد كل شيء، لا توجد
هناك أيّ مقاومة في تلك المنطقة

134
00:07:44,532 --> 00:07:46,641
المجرمون المنظمون
فئران المجاري

135
00:07:46,675 --> 00:07:48,258
إنهم على استعداد لبيع اخواتهم
من أجل صفقة

136
00:07:48,278 --> 00:07:51,373
نحن نحصل على الاسلحة والعضلات
وهم يحصلون على المال

137
00:07:52,478 --> 00:07:54,448
طيب،إذن، هاري الصغير وأنا

138
00:07:54,482 --> 00:07:57,351
مواجهة الـ اس اس
معَ عصابة من المرتزقة الهمج

139
00:07:57,385 --> 00:08:00,821
بينما أنت تصب الكوكتيلات، وتستمع
إلى القيل والقال، وتغازل الفتيات الجميلات

140
00:08:00,856 --> 00:08:03,290
القدر اعطى كلاً منّا
مجموعة مهارات مختلفة يا نيل

141
00:08:03,324 --> 00:08:05,660
سنعمل على إنجاح الأمر

142
00:08:06,032 --> 00:08:08,295
ألفريد، ابحت في
أفضل المكاتب

143
00:08:08,315 --> 00:08:11,410
سيكونُ لديهم افضل المعلومات
أيّ شيء يمكنك العثور عليه

144
00:08:11,430 --> 00:08:13,962
الإستخبارات المضادة، العملاء المزدوجين
وقوائم المراقبة

145
00:08:13,982 --> 00:08:14,768
سوفَ احضرها للمنزل

146
00:08:14,788 --> 00:08:16,936
وربما يكون لديهم معلومات
عن رينيه، صح؟

147
00:08:36,542 --> 00:08:38,703
خذه للعدو يا رفيق

148
00:08:38,723 --> 00:08:40,882
سوف نجعلهم يدفعون الثمن

149
00:08:43,463 --> 00:08:45,238
ها هما

150
00:08:51,446 --> 00:08:53,539
رائع، فقط اثنان منهم؟

151
00:08:58,656 --> 00:09:00,722
- أنت تبدو كشرطي
- لقد كنت شرطيَا

152
00:09:00,742 --> 00:09:03,422
لقد قتلت شرطيًا قبل الحرب

153
00:09:03,720 --> 00:09:05,003
بمطرقة

154
00:09:05,023 --> 00:09:07,733
لقدّ قتلت صرصاراً مثلك
قبل الحرب وبدون مطرقة

155
00:09:07,753 --> 00:09:09,285
حسناً، هممم

156
00:09:09,422 --> 00:09:13,144
هذا هو التخطيط العام
للمبنى

157
00:09:14,928 --> 00:09:18,435
نحن سنأخذ المدخل الخلفي
هناكَ حارسان

158
00:09:18,455 --> 00:09:20,585
ما أن نكونَ في الداخل، سأغطي هذا الطريق

159
00:09:20,605 --> 00:09:21,766
وأنتما الإثنان ستغطيان هذا الطريق

160
00:09:21,801 --> 00:09:23,621
وسنتحركُ معًا، حين اقول لكم ذلك

161
00:09:23,641 --> 00:09:26,537
وهكذا لن نطلق النار على بعضنا البعض
على الأقل ليس عن طريق الصدفة

162
00:09:26,557 --> 00:09:29,123
أو ربما علينا فقط الدخول
وإطلاق النار على بعض الألمان، هاه؟

163
00:09:29,143 --> 00:09:30,835
نحن ندفع لك
لتقومَ بالأمر على طريقتنا ، يا رفيق

164
00:09:30,855 --> 00:09:34,445
علينا الإرتجال
نحن لا نعرف المخطط الدقيق

165
00:09:34,479 --> 00:09:36,547
هنا، هناك باب
إلى اليمين

166
00:09:36,581 --> 00:09:38,442
ويقود إلى القبو

167
00:09:38,462 --> 00:09:41,350
وهناك حيث
ستكون الغرف الآمنة

168
00:09:41,370 --> 00:09:43,174
لقد كان بنكا في السابق

169
00:09:43,194 --> 00:09:46,636
لقد كنت معجباً بفتاة تعمل
هناك ولكنها لم تعجب بي

170
00:09:47,877 --> 00:09:48,926
حسناً

171
00:09:48,961 --> 00:09:50,901
دعنا نرى ماذا جلبت

172
00:10:02,778 --> 00:10:04,307
جيد

173
00:10:31,417 --> 00:10:32,968
ها هو الفتى

174
00:10:46,267 --> 00:10:49,693
تاكدي من ان يغسل نفسه مسبقاً

175
00:10:49,978 --> 00:10:51,153
و ؟

176
00:10:51,187 --> 00:10:53,789
واطلبي المال مقدماً

177
00:10:54,023 --> 00:10:56,598
ستتعاملين معه بشكلٍ ممتاز

178
00:10:58,641 --> 00:11:01,095
إنه سيريد كوليت
إنه يفعل ذلك دائماً

179
00:11:01,339 --> 00:11:03,672
نحن سنهتمُ بذلك

180
00:11:04,590 --> 00:11:07,368
أنا آمل ألا تفكري
بأنه أمر شخصي للغاية

181
00:11:07,712 --> 00:11:11,873
لكني اجد، أنه أحيانًا
يساعد أن تتخيلي

182
00:11:12,142 --> 00:11:14,413
الرجل الذي ترغبين ان يكونه

183
00:11:40,577 --> 00:11:42,153
تشعرين بالعطش؟

184
00:11:43,294 --> 00:11:45,689
- كيف حال كوليت؟
- المسكينة، لقد تقيأت للتو

185
00:11:46,341 --> 00:11:48,388
ماذا وضعت في شرابها؟

186
00:11:48,408 --> 00:11:51,268
<i>- لقد اردتِها خارج الطريق </i>

187
00:11:56,281 --> 00:11:58,374
ماذا تحب ان تشرب؟

188
00:11:58,821 --> 00:12:01,178
اثنان بيرة وَ واحد كونياك

189
00:12:07,743 --> 00:12:09,965
لم أركِ هنا من قبل

190
00:12:12,385 --> 00:12:13,566
لا

191
00:12:14,135 --> 00:12:15,475
أنا سيليست من باريس

192
00:12:15,495 --> 00:12:17,709
وَ ماذا فعلت
في باريس، يا سيليست؟

193
00:12:17,845 --> 00:12:19,705
لقد كنتُ فنانة

194
00:12:19,739 --> 00:12:21,516
كمْ هذا رائع

195
00:12:21,536 --> 00:12:24,276
حينَ كنت اصغر سنًا
تدربت كـ فنان ايضاً

196
00:12:24,581 --> 00:12:26,245
- هل فعلت?
- نعم

197
00:12:26,279 --> 00:12:28,214
مدربي اخبرني
انني كنت موهوباً

198
00:12:28,248 --> 00:12:31,683
ليسَ عليّ أن أقول
لكن لطالما كان ملهماً لي

199
00:12:31,718 --> 00:12:34,653
أنثى عارية

200
00:12:40,866 --> 00:12:43,179
اودُ لو اقضي
مزيداً من الوقت معك

201
00:12:43,199 --> 00:12:46,097
- ذلكَ سيكون جميلاً، ولكن
- تعالي معي إلى جناحي

202
00:12:46,132 --> 00:12:48,800
لدي آلة اسطوانات
صوتٌ مذهل

203
00:12:49,007 --> 00:12:50,675
- هل تحبين الموسيقى؟
- كثيراً جداً، ولكن

204
00:12:50,695 --> 00:12:54,882
جيد، إذن تمّ تسوية الأمر، هيّا بنا، مالم يكن
هناك شخص آخر تريدين أن تكونيه

205
00:13:03,628 --> 00:13:06,764
- اسمح لي ان اعيد ملء كأسي
- حسناً

206
00:13:18,280 --> 00:13:20,022
<i>سيدي الجنرال</i>

207
00:13:20,042 --> 00:13:23,287
لديّ شيءٌ خاص جداً
لكَ الليلة

208
00:13:23,307 --> 00:13:26,297
شكراً لك سيدتي
لكن هذه المخلوقة السماوية

209
00:13:26,317 --> 00:13:28,852
<i>- وانا سبقَ وان خططنا
- مونسيور</i>

210
00:13:29,090 --> 00:13:32,481
الليلة قصيرة
وسيليست هي الحلوى

211
00:13:32,878 --> 00:13:37,463
اسمحْ لي ان ابدأ لك بالتسخين معَ كلارا
وروكسان

212
00:13:39,072 --> 00:13:40,887
حسناً ، حسناً

213
00:14:03,744 --> 00:14:05,914
هبوط

214
00:14:07,126 --> 00:14:08,747
مساعدة

215
00:14:13,285 --> 00:14:15,706
- صباح
- يحيَا هتلر

216
00:14:19,612 --> 00:14:21,476
لنذهب

217
00:14:43,034 --> 00:14:44,230
انديج

218
00:14:44,354 --> 00:14:45,484
خذ وقتك

219
00:14:45,504 --> 00:14:46,960
اجلس

220
00:14:47,084 --> 00:14:49,269
بيرة ومزيد من الكونياك

221
00:14:53,302 --> 00:14:54,543
هل أنت من ادارة برلين

222
00:14:54,563 --> 00:14:56,441
أولا ، سيدي القائد

223
00:14:57,695 --> 00:15:00,428
لا تجرؤ على التأخير

224
00:15:21,159 --> 00:15:22,437
اذهب

225
00:15:27,883 --> 00:15:31,213
فيليكس هذه سيليست من باريس

226
00:15:32,015 --> 00:15:34,282
اعتقدت انه عليكما أنتما الإثنان أن تلتقيا

227
00:15:35,279 --> 00:15:36,780
رجل محظوظ

228
00:15:36,991 --> 00:15:40,279
فقط تأكد من نيل قسط من النوم
قبل ان تأخذ الطريق صباحاً

229
00:15:40,416 --> 00:15:43,282
الحياةً قصيرةُ للغاية
سأنام على القطار

230
00:15:43,841 --> 00:15:45,719
- أينَ كوليت؟
- كوليت ليست بخير الليلة

231
00:15:45,739 --> 00:15:47,705
لا تقلق

232
00:15:47,725 --> 00:15:50,164
ستتمُ العناية بك
على نحوٍ جميل

233
00:15:54,681 --> 00:15:56,617
إنها فنانة / رسّامة

234
00:15:58,094 --> 00:16:01,288
وأنت رجل تقدر الفن، ألست كذلك؟

235
00:16:02,901 --> 00:16:04,130
هيّا

236
00:16:04,150 --> 00:16:05,991
سأدعك تحصل ُ عليها أولاً

237
00:16:07,269 --> 00:16:08,833
أذهب

238
00:16:13,701 --> 00:16:15,587
استمتع بليلتك

239
00:16:41,373 --> 00:16:43,259
قف ، آه

240
00:16:46,709 --> 00:16:48,737
- تحرك، تحرك، تحرك
- من الخلف

241
00:16:48,757 --> 00:16:50,238
ابقَ في الخلف

242
00:16:59,717 --> 00:17:03,184
اذهبوا إلى المكاتب، سأؤمن لكم
الحماية، وسأكون خلفكم تماماً

243
00:17:11,819 --> 00:17:15,947
كلاوس هاهما الآن
على الدرج

244
00:17:17,497 --> 00:17:20,151
- لقد سقط
- سناتي بعد قليل

245
00:17:35,637 --> 00:17:37,474
<i>لقد فات الآوان</i>

246
00:18:59,730 --> 00:19:01,783
<i>"سابين سان جرماين
جولييت مارشاند"</i>

247
00:19:01,818 --> 00:19:05,786
<i>22 شخصاً
هنرييت دي بيرسي"</i>

248
00:19:05,806 --> 00:19:09,457
<i>كانت مسلحة
ويعتقد أنها من المقاومة</i>

249
00:20:44,402 --> 00:20:46,579
<i>قف، ارفع يديك عالياً</i>

250
00:20:52,642 --> 00:20:54,528
<i>من أنت؟</i>

251
00:20:55,334 --> 00:20:56,761
ضربة

252
00:21:04,057 --> 00:21:06,692
ألفريد؟ ألفريد ؟

253
00:21:06,712 --> 00:21:08,437
لنذهب

254
00:21:09,493 --> 00:21:11,461
هيّا , نحن ذاهبونَ إلى باليك

255
00:21:13,940 --> 00:21:15,165
أنت

256
00:21:15,814 --> 00:21:17,667
هل تعرف صنع شراب سيلبرفوش ؟

257
00:21:17,701 --> 00:21:19,802
آه أنا لست متأكداً

258
00:21:19,837 --> 00:21:22,304
هيّا ، أنا سأريك كيف

259
00:21:22,339 --> 00:21:25,372
- ساكون معكَ
- الآن

260
00:21:43,188 --> 00:21:45,527
يروقني اسمك

261
00:21:45,561 --> 00:21:47,363
-فيلكس
- شكراً لك

262
00:21:48,152 --> 00:21:49,728
سعيد

263
00:21:50,286 --> 00:21:52,449
- عذراً?
-باللغة اللاتينية

264
00:21:52,772 --> 00:21:55,060
الا يعني ذلك
"سعيد" باللاتينية ؟

265
00:21:55,080 --> 00:21:57,671
نعم، صحيح، سعيد

266
00:21:57,706 --> 00:21:58,902
السيدة سورنيس اخبرتني بذلك

267
00:21:58,922 --> 00:22:02,166
<i>وهي بعثت لنا
بزجاجة من الشمبانيا</i>

268
00:22:02,186 --> 00:22:04,434
<i>شمبانيا حقيقية</i>

269
00:22:05,780 --> 00:22:07,772
انا أتطلع قدماً
لأتعرفَ إليكَ اكثر

270
00:22:07,792 --> 00:22:09,416
رجاءً اجلسي

271
00:22:21,824 --> 00:22:24,312
أتعلم، أنتَ لستَ
مثلَ الآخرين

272
00:22:24,332 --> 00:22:26,799
- ماذا تعنين ؟
- هناك شيءٌ خاص

273
00:22:28,010 --> 00:22:30,437
غامض

274
00:22:32,167 --> 00:22:36,130
أخبرني ماذا تحب
حتى يمكنني ان أجعلك سعيداً

275
00:22:37,880 --> 00:22:39,828
يجب ان يكونَ هذا الطريق

276
00:22:52,126 --> 00:22:54,422
أنا هنا، ساعدوني

277
00:22:54,707 --> 00:22:56,818
أنا هنا

278
00:23:12,003 --> 00:23:13,865
ألقوا اسلحتكم

279
00:23:13,885 --> 00:23:15,329
أو سأقتله

280
00:23:15,349 --> 00:23:17,515
- بعد العد إلى ثلاثة، سنطلق النار
- لا

281
00:23:17,550 --> 00:23:19,017
- لا تحتاج إليه حيًا
- بلى، نحتاج إليه

282
00:23:19,052 --> 00:23:20,717
فقط نحتاج إليه
خارج يدي الألمان

283
00:23:20,737 --> 00:23:21,665
ضعوها على الأرض

284
00:23:21,685 --> 00:23:22,951
ارجعوا إلى الخلف او سأطلق النار

285
00:23:22,971 --> 00:23:23,894
سأقتله

286
00:23:23,914 --> 00:23:26,537
ليفعل، لا يمكنكم أن تدعوهم
أن يأخذوني وأنا على قيد الحياة

287
00:23:26,557 --> 00:23:27,674
اصمت

288
00:23:27,694 --> 00:23:29,695
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

289
00:23:29,949 --> 00:23:31,232
اسمع

290
00:23:31,252 --> 00:23:33,674
اعطنا السجين

291
00:23:33,694 --> 00:23:35,746
ونحن سندعك ترحل

292
00:23:41,343 --> 00:23:42,828
أهذه احذية دراجات نارية ؟

293
00:23:42,848 --> 00:23:44,875
- نعم
- أتعرف، لقد اردتُ دائماً

294
00:23:44,910 --> 00:23:46,699
أن اركب دراجةً نارية
هل يمكنني تجربتهم؟

295
00:23:46,719 --> 00:23:49,346
لمَ لا تخلعي
ملابسك فقط؟

296
00:23:59,689 --> 00:24:00,942
رجاءً ، أدخل

297
00:24:00,962 --> 00:24:03,078
<i>الشمبانيا</i>

298
00:24:04,493 --> 00:24:05,870
مرحباً

299
00:24:05,890 --> 00:24:08,092
كنا نتوقع قدومك

300
00:24:14,827 --> 00:24:17,247
هل بإمكانك أن تفتحها لنا؟

301
00:24:21,545 --> 00:24:24,380
ستجعلني انسى كل شيء
الا تعتقد ذلك؟

302
00:24:24,414 --> 00:24:26,380
شكراً لك

303
00:24:27,125 --> 00:24:29,085
الفقاعات

304
00:24:29,656 --> 00:24:32,300
تحترق على لسانك

305
00:24:33,404 --> 00:24:36,259
جميل، شكراً لك

306
00:24:40,820 --> 00:24:42,644
هذا مثالي

307
00:24:54,660 --> 00:24:57,146
هتاف -
يحيّا هتلر -

308
00:25:01,785 --> 00:25:03,577
أنت لن تجرب بعضها؟

309
00:25:03,597 --> 00:25:05,754
أفضل أن ابقى صاحياً من اجلك

310
00:25:10,696 --> 00:25:14,783
اسمعني، نحن، نحن سندعك ترحل

311
00:25:14,803 --> 00:25:17,098
اذهب حراًـ ستكون حراً، طيب؟

312
00:25:18,701 --> 00:25:21,769
ودعه يذهب

313
00:25:23,306 --> 00:25:25,707
- أدعه يذهب
- نعم

314
00:25:25,741 --> 00:25:27,903
- تدعوني اذهب ؟
- هذا صحيح

315
00:25:27,923 --> 00:25:31,464
حسناً نعم/ هذا صحيح، نعم

316
00:25:37,309 --> 00:25:39,582
هيّا ، ضعه على الأرض

317
00:25:45,452 --> 00:25:47,595
حسناً، حسناً ، حسناً

318
00:25:50,073 --> 00:25:51,785
هناك

319
00:25:55,582 --> 00:25:57,852
هذا جيد ، هذا جيد

320
00:25:57,872 --> 00:26:00,654
حسناً، جيد، الآن، الآن، الآن، أنت

321
00:26:01,120 --> 00:26:02,642
إذا سلمتني إياه

322
00:26:02,676 --> 00:26:04,677
يمكن ان تذهب

323
00:26:06,220 --> 00:26:07,858
جيد

324
00:26:17,100 --> 00:26:19,992
لا، لا، كل شيء على مايرام كل
شيء على  مايرام، أنت بخير، أنت بخير

325
00:26:21,471 --> 00:26:23,456
انظر إلي

326
00:26:23,642 --> 00:26:26,087
كل شيء على ما يرام، انظر إلي

327
00:26:29,003 --> 00:26:30,336
اسرع، هيّا

328
00:26:30,672 --> 00:26:32,360
أسرع

329
00:26:32,906 --> 00:26:34,408
يا هذا

330
00:26:37,710 --> 00:26:41,095
ذلك الشيء، المشي
نحو خط النار

331
00:26:41,467 --> 00:26:43,775
ماذا لو لا نفعل
ذلكَ مرةً اخرى ؟

332
00:27:07,362 --> 00:27:09,941
أنت الا تستمتع
بمشروب بعدّ يومٍ طويل؟

333
00:27:09,975 --> 00:27:13,144
- أفضلُ أن ابقى صاحياً
- قم باستثناء

334
00:27:13,361 --> 00:27:15,246
نحن يمكن ان نجعلها لعبة

335
00:27:15,281 --> 00:27:18,292
الآن فقط رشفة واحدة

336
00:27:18,312 --> 00:27:20,551
أخبرتك أنا لا اشرب

337
00:27:21,129 --> 00:27:23,120
يكفي حديثاً

338
00:27:31,232 --> 00:27:33,431
فيليكس

339
00:27:33,859 --> 00:27:35,572
هل هناكَ شيءٌ خاطيء

340
00:27:38,413 --> 00:27:40,670
لا بأس، لاباس

341
00:27:42,355 --> 00:27:45,342
لا يوجد شيءٌ خاطيء
هل تفهمين؟ لا شيء

342
00:27:45,376 --> 00:27:48,294
- بالتأكيد لا يوجد
- لكن حين يسالك هو

343
00:27:49,336 --> 00:27:51,281
لا يمكنك أن تخبريه

344
00:27:51,458 --> 00:27:53,583
أخبر أخبر من ؟

345
00:27:58,521 --> 00:28:00,383
دريشر

346
00:28:04,453 --> 00:28:06,062
هو بالتأكيد سيستجوبك

347
00:28:07,836 --> 00:28:11,559
- إنها لعبة بالنسبة له أنها
- أنا أنا لا أفهم ؟

348
00:28:11,579 --> 00:28:14,904
إنه يشُك أنني

349
00:28:16,337 --> 00:28:18,360
ذلك أنك

350
00:28:21,946 --> 00:28:24,146
وكوليت

351
00:28:24,465 --> 00:28:26,726
إنها تحفظ سرّك الخاص؟

352
00:28:31,388 --> 00:28:32,546
- خذي هذا
- لا ، لا

353
00:28:32,566 --> 00:28:35,090
من فضلك، ارجوك خذيه
هيّا أنا أمنحك إياه

354
00:28:35,124 --> 00:28:38,026
سأمنحك الضعف، ثلاثة أضعاف
الأجر، سأمنحك كل هذا

355
00:28:38,060 --> 00:28:40,312
لكن، لا بدّ ألا يعرف
ما حدثَ هنا، أتعلمين

356
00:28:40,332 --> 00:28:43,204
إنهم يطلقون عليه النازف -
النازف -

357
00:28:43,224 --> 00:28:45,313
هل سمعت عنه

358
00:28:47,051 --> 00:28:48,503
أخبرني

359
00:28:52,517 --> 00:28:55,669
إنه يربط ضحاياه إلى كرسي
ويأخذ دمهم

360
00:28:56,145 --> 00:28:58,546
لجنودنا على الجبهة

361
00:28:58,580 --> 00:29:01,841
إنه يستنزفهم ، ببطء

362
00:29:02,117 --> 00:29:04,318
حتى تنكسر شوكتهم
ويتحدثوا أو يموتوا

363
00:29:05,477 --> 00:29:06,730
إنها يدعوها طريقة متطورة

364
00:29:06,750 --> 00:29:09,457
استنزاف الحياة من اليهود
الشيوعيين والمقاومة

365
00:29:09,932 --> 00:29:11,769
منحرفٌ جنسي

366
00:29:14,549 --> 00:29:17,639
- شخصٌ كنت تعرفه؟
- أوه، ياإلهي

367
00:29:21,113 --> 00:29:23,310
لقد أجبرني على المشاهدة

368
00:29:23,980 --> 00:29:25,742
إنه وحش

369
00:29:26,598 --> 00:29:28,211
إنه يلعب ويقوم

370
00:29:28,231 --> 00:29:29,748
"تصفية " وصايا ضحاياه

371
00:29:29,768 --> 00:29:32,346
انتظر، الرجل
الموجود بالطابق السفلي، على البار

372
00:29:33,260 --> 00:29:34,692
هذا هو ؟

373
00:29:34,712 --> 00:29:36,164
نعم

374
00:29:36,884 --> 00:29:38,423
نعم

375
00:29:38,886 --> 00:29:40,502
انصت إلي

376
00:29:40,522 --> 00:29:42,662
لن أقول كلمة واحدة

377
00:29:46,409 --> 00:29:47,998
شكراً لك

378
00:29:52,492 --> 00:29:54,354
هذا جيد

379
00:29:56,470 --> 00:29:58,571
سيكون كل شيء بخير

380
00:30:14,175 --> 00:30:17,590
- هل تفضل أن ابقى ؟
-لا، اذهبي إلى الطابق السفلي

381
00:30:18,767 --> 00:30:19,703
هل أنتَ متأكد ؟

382
00:30:19,723 --> 00:30:22,094
نعم ، عليك أن تعملي من أجل عيشك

383
00:30:44,918 --> 00:30:46,755
- ماذا حدث؟
- إنه لا يشرب

384
00:30:46,775 --> 00:30:48,778
- هل تمّ؟
- نعم، مالخطأ؟

385
00:30:48,798 --> 00:30:51,830
<i>القائد
في الطابق السفلي ، ألا يزال هنا؟</i>

386
00:30:51,850 --> 00:30:54,599
علينا أن نذهب، طيب، علينا ان
نلتقي بالآخرين

387
00:30:54,619 --> 00:30:57,068
- إنه ذا بليدر- النازف
- حسناً، ولكن نحن لدينا

388
00:30:57,088 --> 00:30:59,773
- طائرة لنلحق بها
- نحن لن نغادرَ هنا

389
00:31:00,999 --> 00:31:02,863
هذه أنت

390
00:31:02,883 --> 00:31:06,237
- ها انا ذا
- إذن كيفَ كان فيلكس؟

391
00:31:06,924 --> 00:31:09,773
هذا الرجل فحل

392
00:31:10,473 --> 00:31:12,410
جيد
ترجمة Saaaraa1

393
00:31:12,806 --> 00:31:14,908
عليّ ان انضمَ
مع عدد من الأصدقاء لتناول العشاء

394
00:31:14,928 --> 00:31:17,581
وكنت آمل إذا ماكانَ باستطاعتي
إقناعك لتنضمي إلي

395
00:31:19,641 --> 00:31:21,664
سيكونُ شرفاً لي

396
00:31:48,102 --> 00:31:50,037
- إلى اينَ سيذهبون؟
- الضباط يأكلون

397
00:31:50,057 --> 00:31:52,675
في مطعم بيغاتيليه , شارع الكنيسة

398
00:31:54,210 --> 00:31:56,010
أنا مضطر للمغادرة

399
00:32:05,014 --> 00:32:07,037
إنها الرائحة، أتعرف؟

400
00:32:07,695 --> 00:32:09,792
البارود

401
00:32:21,982 --> 00:32:23,688
شُمّ

402
00:32:26,164 --> 00:32:28,064
أينَ أنت؟

403
00:32:28,267 --> 00:32:30,272
حفرة كريستي

404
00:32:31,922 --> 00:32:34,570
إنه ملعب بيسبول -
جيد -

405
00:32:36,340 --> 00:32:38,389
على ماذا حصلت
من المكتب؟

406
00:32:38,409 --> 00:32:41,511
قوائم المراقبة ، المتعاونون
احكام الإعدام

407
00:32:41,545 --> 00:32:43,513
ماذا أيضاً

408
00:32:44,399 --> 00:32:47,228
- هل حصلت عليه ؟
-لنبدأ التبادل ؟

409
00:32:47,248 --> 00:32:49,722
نعم -
أينَ أورورا؟ -

410
00:32:49,909 --> 00:32:53,058
دريشر , إنه المستنزف

411
00:32:53,078 --> 00:32:55,366
لقد ذهبت معه إلى
مطعم، لم أستطع إيقافها

412
00:32:55,386 --> 00:32:57,140
<i>- علينا أن نذهب ونعيدها
- لا، لا، لا، لا</i>

413
00:32:57,160 --> 00:33:00,162
لقد كانَ الإتفاق، أن نحصل على الرجل ونذهب مباشرةً
إلى الجسر الجوي، الألمان ســ

414
00:33:00,197 --> 00:33:02,953
<i>- لا يمكننا أن نتركها
- ماذا عن ابن عمي ؟</i>

415
00:33:02,973 --> 00:33:06,304
لقد تركناه خلفنا ودمه
لا يزال دافئاً على تلك الأرضية

416
00:33:06,324 --> 00:33:08,165
لا يمكننا أن نطلب المزيد
من الرجل

417
00:33:08,185 --> 00:33:11,300
-لا يمكننا أن نفوت الجسر الجوي
- لديهم ملف في فيلماري

418
00:33:11,573 --> 00:33:13,244
لديهم اوراقها

419
00:33:13,264 --> 00:33:15,584
لقد رأوا صورتها

420
00:33:15,894 --> 00:33:17,917
يإ إلهي

421
00:33:37,129 --> 00:33:39,015
اجلسوا ، اجلسوا

422
00:33:39,035 --> 00:33:40,604
هل طلبتم الطعام ؟

423
00:33:51,771 --> 00:33:53,748
أوه، شكراً لك

424
00:33:54,517 --> 00:33:57,572
- أعلى الرحب والسعة
- كثير من الأناقة في الزي الرسمي

425
00:33:57,795 --> 00:33:59,387
مناسبة خاصة ؟

426
00:33:59,421 --> 00:34:01,088
فقط تجمع غير رسمي

427
00:34:01,122 --> 00:34:03,858
للبتّ بشأن بعض المسائل
القريبة من قلب الفوهرر

428
00:34:03,892 --> 00:34:06,960
الفوهرر... لا أملك أدنى فكرة
فوهرر :كلمة ألمانية وتعني القائد، استخدمت كلقب للقائد النازي أدولف هتلر

429
00:34:06,995 --> 00:34:09,343
لا،لا تملكين

430
00:34:09,898 --> 00:34:11,932
إذن، ماذا تعمل، تحديداً؟

431
00:34:11,966 --> 00:34:15,369
أغير ملء النماذج
أنا أخمن

432
00:34:17,462 --> 00:34:19,932
أكثر بقليل من ذلك، نعم

433
00:34:20,614 --> 00:34:22,976
أرى نفسي

434
00:34:23,171 --> 00:34:25,258
كـ صياد

435
00:34:25,953 --> 00:34:28,125
وماذا تصطاد ؟

436
00:34:29,018 --> 00:34:31,250
الحقيقة

437
00:34:31,285 --> 00:34:32,535
الحقيقة ؟

438
00:34:32,555 --> 00:34:35,204
حقاً ؟ كيف؟

439
00:34:35,623 --> 00:34:38,925
إنه سهل معَ السكان المحليين والهواة

440
00:34:39,075 --> 00:34:42,699
وتحديٍ اكثر قليلا
معَ المحترفين

441
00:34:43,245 --> 00:34:46,603
- المحترفين؟
- أنت تعلمين ... الجواسيس الأجانب؟

442
00:34:48,217 --> 00:34:50,436
- كم هذا مثير
- لكن الآن علينا

443
00:34:50,470 --> 00:34:53,772
رجلنا في باريس
أنا وهو نختلف في الإسلوب

444
00:34:53,807 --> 00:34:57,581
لكن تقارير فرانز فابر تصل
مباشرة إلى الفوهرر

445
00:34:57,601 --> 00:35:01,266
وطبعاً نحن ملزمون
بنفس الرؤية في نهاية المطاف

446
00:35:01,286 --> 00:35:04,650
وسنكتشف الجواسيس / الوشاة

447
00:35:05,133 --> 00:35:07,500
ربما ليسَ امام السيدة ؟

448
00:35:07,520 --> 00:35:09,696
"هذه ليست "سيدة

449
00:35:09,716 --> 00:35:12,390
- هل انت كذلك عزيزتي؟
- آه

450
00:35:17,808 --> 00:35:21,109
<i>- سيدي القائد
- رجاءً اعذرني</i>

451
00:35:21,655 --> 00:35:23,734
سأذهب لأنتعش

452
00:35:24,534 --> 00:35:26,408
سأرافقك

453
00:35:26,818 --> 00:35:28,960
اطلب لي البط ، هل تفعل؟

454
00:35:28,980 --> 00:35:31,739
تفضل انضم إلينا سيدي

455
00:35:36,548 --> 00:35:38,649
تفضلوا بالجلوس

456
00:35:56,566 --> 00:35:58,415
يمكنني تعزيز التاترا - تاترا نوع سيارة

457
00:36:03,926 --> 00:36:05,805
من هو ذا بليدر- المستنزف

458
00:36:05,825 --> 00:36:08,902
جلاد الجستابو
من المفترض أن يكونَ إشاعة

459
00:36:09,313 --> 00:36:11,228
إذن هو ليس كذلك

460
00:36:14,244 --> 00:36:15,993
من بعدك

461
00:36:32,869 --> 00:36:34,765
أخبريني بشيءٍ واحد

462
00:36:35,339 --> 00:36:36,801
نعم ؟

463
00:36:40,350 --> 00:36:42,598
فتاة جميلة مثلك

464
00:36:42,883 --> 00:36:44,769
فنانة

465
00:36:45,092 --> 00:36:48,021
لماذا تعملين
مع السيدة سورنيس ؟

466
00:36:48,517 --> 00:36:53,083
ربما علينا إخراج الشكليات
من الطريق اولاً

467
00:37:01,443 --> 00:37:04,064
ألم تخبرك سيدتك ؟

468
00:37:04,883 --> 00:37:07,001
دريشر لا يدفعُ أبداً

469
00:37:07,253 --> 00:37:10,772
-هل هذا صحيح؟
- نعم، هذا صحيح

470
00:37:28,720 --> 00:37:31,192
أخبريني باسمك ؟

471
00:37:31,438 --> 00:37:33,461
اسمك الحقيقي

472
00:37:45,293 --> 00:37:46,392
- آه!
- أنا انتظرك

473
00:37:46,412 --> 00:37:49,296
- قبلني
- سوفَ تخبرينني

474
00:37:49,569 --> 00:37:52,150
أنا دائماً احصل على الحقيقة

475
00:37:54,074 --> 00:37:56,089
قبلني

476
00:38:13,184 --> 00:38:15,077
تريد الحقيقة

477
00:38:16,454 --> 00:38:18,226
أنا جاسوسة

478
00:38:18,489 --> 00:38:21,296
محترفة، هذا

479
00:38:21,518 --> 00:38:23,578
هذا من اجل اصدقائي

480
00:38:25,799 --> 00:38:27,946
وهذا من أجل رينيه

481
00:38:35,810 --> 00:38:37,584
آه

482
00:38:49,148 --> 00:38:51,125
الذي كنت أحب

483
00:39:15,086 --> 00:39:16,962
مرحباً ؟

484
00:39:41,625 --> 00:39:45,663
<i>- نستطيع ان نقيم معاً
- هناك من يطلبك على الهاتف سيدي</i>

485
00:39:45,683 --> 00:39:47,359
<i>نعم</i>

486
00:39:49,034 --> 00:39:50,764
فابر

487
00:39:52,005 --> 00:39:53,755
هجوم؟

488
00:39:55,219 --> 00:39:57,155
من قبل من ؟

489
00:40:53,210 --> 00:40:54,545
<i>"التاسع عشر من أبريل</i>

490
00:40:55,034 --> 00:40:57,554
عشرة من المقاومة اعدموا
رميًا بالرصاص"

491
00:40:57,765 --> 00:40:59,134
هل تتذكر اسمائهم ؟

492
00:40:59,154 --> 00:41:00,951
"سابين سان جرماين

493
00:41:00,985 --> 00:41:04,020
"جولييت مارشان
جوزيف مونكلير

494
00:41:04,428 --> 00:41:06,623
"هنرييت دي برسي

495
00:41:06,846 --> 00:41:09,626
كاثرين ماركيز,
مارسيل بولاي"

496
00:41:09,646 --> 00:41:11,961
لقد خاطرت بحياتي وليس بحياتهم
كان من المفترض

497
00:41:11,995 --> 00:41:14,464
-والذهاب غلى الجسر الجوي
- على الرحب

498
00:41:14,714 --> 00:41:17,559
نحن وزنا المكسب
مقابل التكلفة

499
00:41:17,770 --> 00:41:19,835
<i>الآن أنت قضيت على دريشر,</i>

500
00:41:19,855 --> 00:41:21,846
<i>واحضرت إلينا اسماً</i>

501
00:41:21,866 --> 00:41:24,025
<i>فرانز فابر</i>

502
00:41:24,045 --> 00:41:26,809
هذه المخاطرة كان لها ما يبررها هذه المرة

503
00:41:27,262 --> 00:41:29,111
لكننا فقدنا واحداً منّا

504
00:41:29,145 --> 00:41:33,062
<i>والإحتمالات قد يحدث ذلك مجدداً
وعندما يحدث ذلك</i>

505
00:41:33,082 --> 00:41:37,152
<i>لا يمكنك ان تسمحي لغضبك يسطير على قرارك</i>

506
00:41:37,624 --> 00:41:39,388
الآن انتهى التدريب

507
00:41:39,422 --> 00:41:41,023
من الآن وصاعداً
ستكونون في فرنسا

508
00:41:41,057 --> 00:41:44,380
تجندون المقاومة بأنفسكم
حتى يصل بقيتنا إلى الأرض

509
00:41:44,400 --> 00:41:46,241
تلك الصورة والتي كانت
لأورورا، هل أتلفتها؟

510
00:41:46,261 --> 00:41:49,412
- لم تعد موجودة
- شكراُلك

511
00:41:52,043 --> 00:41:55,423
خلال الأسابيع الأربعة القادمة، سنقوم
بمهاجمة الألمان بقووة

512
00:41:55,443 --> 00:41:59,520
<i>الهجمات المباغتة
القنابل، التخريب</i>

513
00:42:07,164 --> 00:42:10,034
هاري ، ارناا
ما الذي كنتَ تعمل عليه

514
00:42:18,378 --> 00:42:19,960
ما هذا ؟

515
00:42:22,374 --> 00:42:24,598
عندما سمعت عن رينيه

516
00:42:24,618 --> 00:42:28,083
اعتدت على رؤية نفس النظرة
في عيني والدي

517
00:42:28,561 --> 00:42:30,804
لقد قاتل في الحرب الأولى

518
00:42:33,264 --> 00:42:37,161
- ارجوك، لا تدعي
- لا أدعَ ماذا ؟

519
00:42:37,955 --> 00:42:41,211
أن يؤذيني؟ ان يطاردني؟

520
00:42:42,638 --> 00:42:45,169
أتريدُ ان تخبرني
كيف سينجحُ هذا؟

521
00:43:11,632 --> 00:43:14,313
ترجمة Saaaraa1
@Art1Book

