﻿1
00:00:00,213 --> 00:00:02,032
<font color="#ff0066"> سابقاً في المعسكر اكس

2
00:00:02,052 --> 00:00:04,033
كلُ شيءٍ رآه هنا
من الممكن أن يقع

3
00:00:04,053 --> 00:00:07,120
بينَ يدي العدو، لا يمكن
أن يؤسر وهو على قيد الحياة ، أبداً

4
00:00:08,097 --> 00:00:09,877
الأهداف مدنيون

5
00:00:09,897 --> 00:00:11,423
كل واحد منهم .

6
00:00:11,458 --> 00:00:14,327
- مدنيون ؟
- عملية ريكاتشر

7
00:00:14,361 --> 00:00:16,528
- هل ستكون هذه مشكلة؟
- أفضل ألاّ أقتلَ

8
00:00:16,563 --> 00:00:18,964
- إذا كنت أملك الخيار
- ماذا تفعل هنا ؟

9
00:00:18,998 --> 00:00:22,167
ماذا افعل هنا وأنا ما أزال على قيد الحياة ؟
لقد وشيت بـ 19 شخصاً .

10
00:00:22,201 --> 00:00:24,302
- الذين وثقوا بك
- لم يكن أنا .

11
00:00:24,337 --> 00:00:27,138
إنهم يطلقون عليه: معسكر اعتقال .

12
00:00:27,173 --> 00:00:30,136
هذا الرجل ليسَ من يدعي
أن يكون، أنا لم أره من قبل .

13
00:00:30,307 --> 00:00:32,866
لقد كذبتَ عليّ ، من تكون ؟

14
00:00:32,886 --> 00:00:35,881
إنها من المتعاونين معَ  الألمان

15
00:00:36,775 --> 00:00:38,140
وها هو الدليل .

16
00:00:38,160 --> 00:00:40,700
S01E08 - الحلقة الأخيرة
<font color=#FF8000> عنوان الحلقة : إلى النــــار

17
00:00:40,720 --> 00:00:43,776
<font color=#FF8000> ترجمة:
Saaaraa1<font color=#FF8000> 
<font color="#ff3385"> Tw: @Art1Book
18
00:00:46,425 --> 00:00:48,559
لقد حذرتك
الجستابو، إنهم هنا.

19
00:00:48,594 --> 00:00:50,661
انظر

20
00:00:50,696 --> 00:00:52,397
تخلّص منهم .

21
00:00:52,431 --> 00:00:54,499
- أخبريهم أنه غادر
- ولمَ أفعلُ ذلك ؟

22
00:00:54,533 --> 00:00:56,501
- ستقتلني على أيّ حال
- ماذا فعلتِ ؟

23
00:00:56,535 --> 00:00:59,203
لا، لا، لا، هيّا .
عليكَ ان تختبيء .

24
00:00:59,237 --> 00:01:00,905
في تلكَ الخزانة
في نهاية القاعة .

25
00:01:00,939 --> 00:01:03,741
اسمعيني ، سيمون
لقد كنت أراقبك .

26
00:01:03,776 --> 00:01:05,976
لقد كنت تتاجرين بالمعلومات مقابل السلع التجارية
كنت تفعلين ذلك من أجل مساعدة الناس

27
00:01:05,996 --> 00:01:08,140
- هل أنا على حق؟
- ذلكَ صحيح .

28
00:01:09,195 --> 00:01:11,052
أنت شخصٌ جيد .

29
00:01:11,072 --> 00:01:13,717
أظهري الرحمة لهذا الرجل .

30
00:01:13,751 --> 00:01:16,887
وانا سأظهر لك الشيء
نفسه، انا اعطيك كلمتي .

31
00:01:18,734 --> 00:01:20,514
لفد غادر، أنت فوّته للتو .

32
00:01:20,534 --> 00:01:22,225
- أينَ هو ؟
- أنا آسفة

33
00:01:22,259 --> 00:01:26,095
لقد حاولت إبقاؤه هنا
رآكم قادمين ، فلاذ بالفرار

34
00:01:26,130 --> 00:01:28,832
- مرةً أخرى، تعقبوه
- إنه يرتدي معطفاً أسودَ اللون

35
00:01:28,866 --> 00:01:31,708
- لا يمكن أن يكون قد ابتعد.
- ابقي هنا.

36
00:01:37,561 --> 00:01:40,509
علينا أن نذهب,
إنهم عائدون

37
00:01:42,122 --> 00:01:44,386
شكراً لك

38
00:01:45,860 --> 00:01:48,439
إنّك تدرك موقفي

39
00:01:48,641 --> 00:01:51,247
نعم، أدرك .

40
00:01:52,256 --> 00:01:54,562
أدرك أنك كنت
على استعداد لتسليم ذلك الرجل

41
00:01:54,582 --> 00:01:57,203
بسبب ما يعرفه

42
00:01:57,607 --> 00:01:59,394
إنه ليس من حقي
أن أقول ما على الألمان

43
00:01:59,429 --> 00:02:02,078
أن يفعلوه أو لا يفعلوه

44
00:02:02,098 --> 00:02:04,633
وجميعهم يهود، أليس كذلك ؟

45
00:02:06,057 --> 00:02:09,501
- لقد وعدتني.
- من حيث أتيت

46
00:02:10,060 --> 00:02:12,207
في اليوم الأول الذي مشيت
فيه عبر هذه البوابات

47
00:02:12,241 --> 00:02:14,642
قالوا لي : انسى النزاهة

48
00:02:14,677 --> 00:02:17,865
انسى اللعب النظيف، وأنا لم
أظن أنني فهمت حتى اليوم

49
00:02:17,885 --> 00:02:21,929
لقد قلت أنني شخصٌ طيب
لقد منحتني كلمتك

50
00:02:22,301 --> 00:02:24,240
لقد وعدت

51
00:02:30,292 --> 00:02:32,391
أينَ أصدقاؤك ؟

52
00:02:35,230 --> 00:02:37,525
في السراديب

53
00:02:48,906 --> 00:02:50,911
مركبات الشرطة
في كلّ مكان

54
00:02:50,945 --> 00:02:53,381
لمَ هم بحاجة لهذا
لهذا الكم من النقل؟

55
00:02:54,569 --> 00:02:56,350
الأوراق، لو سمحتم ؟

56
00:02:56,601 --> 00:02:59,353
انتظر، هنا .

57
00:03:02,496 --> 00:03:05,364
علينا أن نكون
في السراديب الآن.

58
00:03:05,384 --> 00:03:07,293
هل كنت هناك من قبل ؟

59
00:03:07,328 --> 00:03:09,830
مرةً واحدة، بعدَ
الغارة على المقهى

60
00:03:09,864 --> 00:03:13,366
أنا و(رينيه) كانَ علينا الذهاب إلى هناك والإختباء

61
00:03:18,662 --> 00:03:21,807
في الليلة السابقة,
كنا جميعاً في المقهى

62
00:03:21,842 --> 00:03:23,643
لقد اعتدنا إحضار كلّ
ما نستطيع إحضاره من النقود، وكتابة

63
00:03:23,677 --> 00:03:26,312
"فرنسا حرّة" عليها
كانت تلكَ طريقتنا للمقاومة

64
00:03:26,347 --> 00:03:28,314
في الأيام الأُولْ.

65
00:03:28,349 --> 00:03:31,390
لا يمكن أن تعتقل
بسبب تداول العملة .

66
00:03:33,954 --> 00:03:36,822
هذه كتابة رينيه

67
00:03:36,857 --> 00:03:39,635
لقد غادرنا مبكراً تلك الليلة
.

68
00:03:40,333 --> 00:03:43,362
آنذاك، نحن الإثنان
كنّا ... أبداً

69
00:03:43,396 --> 00:03:45,865
لا نبعد عن بعضنا البعض اكثر من بوصة

70
00:03:45,899 --> 00:03:48,768
بضع زجاجات من النبيذ

71
00:03:49,296 --> 00:03:52,042
ووصلنا إلى هناك
في اليوم التالي ، متأخرين

72
00:03:52,492 --> 00:03:53,405
وصلنا إلى هناك في الوقت المناسب

73
00:03:53,440 --> 00:03:56,199
لنرى الآخرين
يؤخذونَ بعيداً

74
00:04:00,081 --> 00:04:03,682
أنا.. أنا آخر شخص

75
00:04:04,005 --> 00:04:07,151
- علينا أن نبتعد عن الشوارع
- حولَ(رينيه)

76
00:04:07,186 --> 00:04:09,093
ماذا ؟

77
00:04:10,489 --> 00:04:12,057
لا شيء .

78
00:04:13,178 --> 00:04:14,893
هنا

79
00:04:15,381 --> 00:04:16,895
لا

80
00:04:17,273 --> 00:04:19,724
إنها بحاجة ... لـ تعميم

81
00:04:21,136 --> 00:04:22,966
لفعل بعض الخير .

82
00:04:33,412 --> 00:04:37,581
في البداية، كانوا أربعة
أولئكَ الذين حاولوا الفرار، لكن ...

83
00:04:40,619 --> 00:04:44,189
(أورورا)، (ألفريد) هذا (بافل درابيك)

84
00:04:45,657 --> 00:04:47,791
كانَ هناك حارس واحد، لاحظنا

85
00:04:47,826 --> 00:04:51,261
أنه كانَ يرتدي زوجاً جديداً من
النظارات الطبية، كلّ يوم تقريباُ

86
00:04:51,295 --> 00:04:55,298
ظننا، كما تعلمون,
أنه أمرٌ غريب

87
00:04:56,171 --> 00:05:00,649
ثمّ ذاتَ ليلة،كنتُ
قائماً على تفاصيل التخلص من النفايات

88
00:05:00,669 --> 00:05:03,938
وقمتُ بالإلتفاف
حولَ هذا المبنى، هنا

89
00:05:03,958 --> 00:05:05,408
ولم يرني أحد

90
00:05:05,782 --> 00:05:07,944
مررتُ بـ غرفة

91
00:05:07,978 --> 00:05:10,046
وفي الداخل

92
00:05:10,405 --> 00:05:12,149
نظاراتٌ طبية

93
00:05:12,183 --> 00:05:14,684
- نظارات طبية ؟
- الغرفة بأكملها

94
00:05:14,718 --> 00:05:16,819
مليئة بالنظارات الطبية

95
00:05:17,327 --> 00:05:20,023
الغرفة المجاورة

96
00:05:20,429 --> 00:05:23,559
مليئة بالحقائب المرمية بعيداً

97
00:05:25,471 --> 00:05:27,281
الغرفة التي بعدها

98
00:05:27,301 --> 00:05:29,598
شعرٌ بشري

99
00:05:31,201 --> 00:05:35,460
هنا، الثكنات، وأبراج المراقبة

100
00:05:35,723 --> 00:05:36,851
الكلاب

101
00:05:36,871 --> 00:05:41,944
هنا قاموا بـ هدم
غرف الغاز الخشبية

102
00:05:42,440 --> 00:05:44,537
ووضعوها في الخرسانة

103
00:05:44,878 --> 00:05:47,019
"تحسينات"

104
00:05:47,826 --> 00:05:49,796
كمَا قلت

105
00:05:52,091 --> 00:05:54,015
غرف غاز ؟

106
00:05:54,035 --> 00:05:56,825
نوعٌ مختلف
من التخلص من النفايات

107
00:05:59,230 --> 00:06:02,397
هنا المكان الذي قمنا فيه بدفن الموتى .

108
00:06:02,720 --> 00:06:04,432
وتغطيتهم بالتراب

109
00:06:04,466 --> 00:06:06,971
وانتظار تعفن الجثث

110
00:06:07,498 --> 00:06:10,080
الغاز يجعل الأَرض تتشقق

111
00:06:10,100 --> 00:06:11,910
هذه المشكلة

112
00:06:11,930 --> 00:06:14,040
أنا على يقين انهم سيقومون بـ حلّها أيضاً

113
00:06:16,786 --> 00:06:18,534
هل أتوقف ؟

114
00:06:18,554 --> 00:06:20,647
لا

115
00:06:20,682 --> 00:06:23,851
تلكَ الكلمات: " إعادة توطين "

116
00:06:24,860 --> 00:06:27,421
'معالجة'...

117
00:06:27,455 --> 00:06:29,757
كلها مجرد إلهاء

118
00:06:30,537 --> 00:06:32,864
هذه إبادة

119
00:06:33,190 --> 00:06:36,289
ممنهجة ومصنعة

120
00:06:36,309 --> 00:06:38,064
إبادة .....

121
00:06:38,099 --> 00:06:41,034
لليهود

122
00:06:44,344 --> 00:06:46,609
ابنة عمي لوت

123
00:06:46,810 --> 00:06:49,309
في نورمبيرج
(مدينه المانيه)

124
00:06:49,344 --> 00:06:52,178
اعتدنا على الكتابة لبعضنا طوال الوقت

125
00:06:53,718 --> 00:06:56,370
هي توقفت عن الكتابة العام الماضي

126
00:07:02,056 --> 00:07:06,292
جدي وجدتي .

127
00:07:13,712 --> 00:07:15,840
سأجد سطحاً .

128
00:07:16,151 --> 00:07:17,703
احصل على رسالة أولوية
سوف نستعيد رفاقنا

129
00:07:17,738 --> 00:07:20,005
أنشيء طريق استخراج
لك خارجَ باريس

130
00:07:20,039 --> 00:07:22,575
-  يوجد الكثير من رجال الشرطة هناك
- حسناً، ماذا نفعل؟

131
00:07:22,609 --> 00:07:24,910
إذن، ماذا نفعل ننتظر أن يعودوا
جميعهم إلى منازلهم؟ هذا لن يحدث

132
00:07:24,944 --> 00:07:27,940
ليسَ هناك....
ليسَ هناك وقت لذلك

133
00:07:28,591 --> 00:07:32,106
عملية (راتكاتشر)
كانت عملية لرفع الحالة المعنوية

134
00:07:32,126 --> 00:07:34,929
يمكننا بدء
واحدة أكبر

135
00:07:34,949 --> 00:07:38,523
يمكننا أن نفعل ذلك  .. الان

136
00:07:40,456 --> 00:07:43,052
كيف يمكنهم ألا يقاوموا؟

137
00:07:44,597 --> 00:07:46,899
كيفَ عساهم ألاّ يفعلوا؟

138
00:07:50,063 --> 00:07:51,553
(نيل)

139
00:07:53,104 --> 00:07:55,291
.نحن معكَ (هاري)

140
00:07:57,821 --> 00:07:59,647
بسرعة، بسرعة .

141
00:07:59,667 --> 00:08:02,113
لعبة واحدة لكل منّا

142
00:08:02,133 --> 00:08:04,610
ماذا تظنْين، مريام؟

143
00:08:04,630 --> 00:08:05,917
بامينا، أو تامينا؟

144
00:08:05,951 --> 00:08:08,219
- إلى أينَ سنذهب؟
- لنأخذ تامينا؟

145
00:08:08,253 --> 00:08:09,921
هي لم ترى
الريفَ بعد

146
00:08:09,955 --> 00:08:12,990
سنذهب للزيارة مع الجد
يمكننا أن نريها البستان

147
00:08:13,025 --> 00:08:15,926
ساعدي شقيقكِ أيضاً، إنه بحاجة
للاختيار ايضاً، ولبعض الملابس.

148
00:08:15,960 --> 00:08:18,990
ولكن حفلة عيد ميلاد
استر ستكون غداً

149
00:08:19,010 --> 00:08:21,601
إنها ستتفهم.

150
00:08:22,033 --> 00:08:24,234
ماذا عن ماما؟ هل هي قادمة؟

151
00:08:24,268 --> 00:08:26,937
بالطبع هي قادمة ...

152
00:08:26,971 --> 00:08:29,940
قريباً... حالما تصل إلى المنزل ...

153
00:08:30,412 --> 00:08:33,282
سنكونُ مستعدين، إلياس

154
00:08:33,654 --> 00:08:35,511
أيّ واحدة ؟

155
00:09:09,261 --> 00:09:11,474
نحتاج إليك
لـ رحلتين أخريتين اليوم..

156
00:09:13,604 --> 00:09:16,033
عذراً، عذراً

157
00:09:16,529 --> 00:09:17,953
إلى متى ستظل هذه
المركبات هنا؟

158
00:09:17,988 --> 00:09:20,837
- ما شأنك أنت ؟
- أنا أنتقل لمنزلٍ اليوم .

159
00:09:20,857 --> 00:09:22,807
الشاحنة ستصل
قريباً، ومركباتكم

160
00:09:22,827 --> 00:09:25,382
- تسّدُ الطريق.
- لن يطولَ الأمر.

161
00:09:25,402 --> 00:09:27,462
ماذا يحدث اليوم ؟

162
00:09:27,497 --> 00:09:29,664
أنت اخترت وقتاً سيئاً للإنتقال ؟

163
00:09:29,699 --> 00:09:31,733
ابتداءً من اليوم
قيمة العقارات سترتفع

164
00:09:31,768 --> 00:09:33,735
- ماذا تعني ؟
- نحن ننظف الشوارع .

165
00:09:33,770 --> 00:09:35,963
من النجوم الصفراء
<font color="#ff0066"> يقصد اليهود/ النجوم الصفراء شارة صنعها النازيون وأجبروا اليهود على ارتدائها

166
00:09:43,368 --> 00:09:46,145
أخبرنا المزيد مما رأيت.

167
00:09:47,297 --> 00:09:50,395
لست بحاجة لمعرفة المزيد ..

168
00:09:54,103 --> 00:09:57,407
- الجستابو يبحثُ عنك؟
- (ألفريد) لديه هبة

169
00:09:57,427 --> 00:10:02,043
ذاكرة مثالية، لذا إن
حدثَ لكَ ايّ شيء

170
00:10:02,078 --> 00:10:04,512
قصتكَ ستنجو .

171
00:10:04,532 --> 00:10:06,330
كلمةَ كلمة

172
00:10:07,350 --> 00:10:09,784
كلّ شيءً رأيته .

173
00:10:09,819 --> 00:10:12,421
هذه ليست هبة ....

174
00:10:12,455 --> 00:10:14,689
أهو كذلك ؟

175
00:10:16,785 --> 00:10:18,801
قادتنا بحاجة
لسماعِ قصّتك

176
00:10:18,821 --> 00:10:22,089
أنت ستكون البداية
لإنهاء هذا .

177
00:10:29,178 --> 00:10:30,187
يا إلهي

178
00:10:30,207 --> 00:10:32,423
"...منح أولوية عليا
للطلب

179
00:10:32,443 --> 00:10:35,116
استخراج فوري"

180
00:10:36,164 --> 00:10:38,227
كم عدد المخيمات مثل هذا
قد تكون موجودة هناك ؟

181
00:10:38,247 --> 00:10:40,115
علينا الاّ نركز على هذا الآن
نحن بحاجة للبحث

182
00:10:40,135 --> 00:10:42,987
عن شخص يساعدهم
في إخراج (درابيك)

183
00:10:44,864 --> 00:10:47,764
شخص غير مشارك في عملية (راتكاتشر)

184
00:10:49,548 --> 00:10:52,694
(خلية انطون) لديه
اتصالات في الإستيراد والتصدير

185
00:10:52,728 --> 00:10:54,569
جيد، كايت، أجري الإتصال.

186
00:10:54,589 --> 00:10:56,182
(دعيه يعلَم ماهو قادم يا (كريستينا

187
00:10:56,202 --> 00:10:58,695
سأخبر (هاري) أن يتوقع حضوره

188
00:11:02,014 --> 00:11:03,204
حسناً ؟

189
00:11:03,238 --> 00:11:05,639
- فريقي أصابوا أهدفهم ....
- لكن ... ؟

190
00:11:05,674 --> 00:11:07,875
هناك شخص نحن بحاجة ماسّة
لإستخراجه على وجه السرعة

191
00:11:07,909 --> 00:11:11,479
الإذن مرفوض، وعليهم ان يذهبوا
إلى الأرض بناءً على أوامري

192
00:11:11,513 --> 00:11:13,347
إذا سمحت لي ان اشرح ... -
- هذا الفريق على وجه الخصوص

193
00:11:13,382 --> 00:11:15,649
قد يستفيدوا من البقاء
مع صلاحيات أقل

194
00:11:15,684 --> 00:11:17,866
يبدو أنّك لا تفهم

195
00:11:26,059 --> 00:11:29,875
بي اس أو لا علم لديهم بأي خطة عنr
إبادة جماعية لليهود

196
00:11:32,528 --> 00:11:34,702
لا ليس هناك.

197
00:11:35,991 --> 00:11:37,237
إشاعات ، كانت هناك ايضاً

198
00:11:37,271 --> 00:11:40,008
تقارير غير مؤكدة
من تشيكوسلوفاكيا

199
00:11:40,380 --> 00:11:42,542
قصة من دبلوماسي سويدي

200
00:11:42,577 --> 00:11:44,877
لا شيءَ مباشر

201
00:11:45,639 --> 00:11:47,904
و لا شيءَ بهذه الوحشية

202
00:11:47,924 --> 00:11:50,683
- نحن بحاجة لإخراج هذا الرجل.
- نعم.

203
00:11:51,281 --> 00:11:53,065
نعم نحن نحتاج لذلك .

204
00:11:53,685 --> 00:11:54,854
لدينا فريقان

205
00:11:54,888 --> 00:11:57,690
- في السابع عشر والتاسع عشر
- إنها بعيدة جدا.

206
00:11:57,725 --> 00:11:59,525
حسناً، ربما
على رجالك أن يصمدوا

207
00:11:59,559 --> 00:12:01,928
ويبقوا الرجل بأمان
حتى نعمل على وضع خطة

208
00:12:01,962 --> 00:12:04,097
لابدّ أن تكونَ اليوم

209
00:12:04,131 --> 00:12:06,432
الشرطة الفرنسية
مشددون قبضتهم على عمليتهم الخاصة

210
00:12:06,466 --> 00:12:08,768
والجستابو
مشتتون، غداً

211
00:12:08,802 --> 00:12:10,669
غداً، قد لا يكونون كذلك

212
00:12:10,703 --> 00:12:13,272
علينَا أن نستغل
ما يحدث في الشوارع

213
00:12:13,306 --> 00:12:16,575
- إنه أمر خطير.
- ومتى لم يكن كذلك؟

214
00:12:18,528 --> 00:12:19,749
افعلها.

215
00:12:19,769 --> 00:12:21,713
لقد أعطيت الأمر بالفعل

216
00:12:26,819 --> 00:12:28,787
إنهم يرسلون اثنين من المقاومة
للمساعدة في العمل حول الطريق

217
00:12:28,821 --> 00:12:30,689
هناكَ عملية ضخمة
للشرطة ، بدأت هناك

218
00:12:30,723 --> 00:12:32,758
نعم، لقد رأينا المركبات
ماذا يحدث ؟

219
00:12:32,792 --> 00:12:35,727
لقد بدأوا بـ جمع
اليهود. " تنظيف الشوارع"

220
00:12:35,762 --> 00:12:38,429
مجبرين العائلات تحت تهديد السلاح
وكأنه كلَ شرطة فرنسا

221
00:12:38,464 --> 00:12:40,598
- هناك في الخارج
- وهنا أيضاً

222
00:12:40,633 --> 00:12:42,734
والناس واقفون هناك فقط
يشاهدون ما يحدث ؟

223
00:12:42,769 --> 00:12:44,935
ذلكَ لأنهم لا يعرفون
إلى أينَ سيؤخذون

224
00:12:44,970 --> 00:12:47,305
- مواجهة قوة شرطة كاملة ؟
- سيكون علينا طرد الناس

225
00:12:47,339 --> 00:12:50,041
وإخبارهم أنّ النظر
إلى الجهة الأخرى ليسَ خياراً

226
00:12:50,075 --> 00:12:52,910
- كيف؟
- رسالة

227
00:12:52,944 --> 00:12:55,313
منشورات، نحن بحاجة فقط
إلى آلة طباعة، وورق

228
00:12:55,347 --> 00:12:56,981
جميع مواد الطباعة
تحت سيطرة الألمان

229
00:12:57,015 --> 00:12:59,750
إذا استطعنا طباعتهم، كيف نستطيع
ايصالها إلى ايدي الناس؟

230
00:12:59,785 --> 00:13:03,287
بـ طائرة، شيءٌ صغير،
طائرة رش المحاصيل، أيّ شيء .

231
00:13:03,307 --> 00:13:04,072
هل أنت جادة ؟

232
00:13:04,092 --> 00:13:06,891
أياً كان ما تفعله اليوم
فإنه لن يوقف ما يحدث

233
00:13:06,925 --> 00:13:10,159
أعلم ذلك، لكن لا يمكننا الإكتفاء
بمجرد الوقوف هنا

234
00:13:10,500 --> 00:13:14,065
في وقتٍ سابق من اليوم .....
في الطريق إلى مقهى

235
00:13:14,099 --> 00:13:17,062
لاسي دي لورنت
إنهم يطبعون قوائم طعام يومية

236
00:13:17,264 --> 00:13:19,303
لديهم صحيفة

237
00:13:41,385 --> 00:13:43,107
يولي

238
00:13:44,302 --> 00:13:46,721
فرانز

239
00:13:46,741 --> 00:13:48,941
يولي، حبيبي .

240
00:13:51,872 --> 00:13:53,501
خمّن ماذا ؟

241
00:13:55,518 --> 00:13:57,550
نحن ذاهبون في رحلة صغيرة

242
00:13:57,570 --> 00:13:59,318
إلى الريف

243
00:13:59,338 --> 00:14:03,375
هناك مكانٌ خاص، للفتيان والفتيات المميزين مثلَك .

244
00:14:03,747 --> 00:14:06,059
إنه مثلَ قلعة

245
00:14:06,079 --> 00:14:07,796
معَ متنزه كبير

246
00:14:07,816 --> 00:14:11,100
الكثير من العشب والأشجار والهواء المنعش

247
00:14:11,286 --> 00:14:12,607
وَ أتعلَمُ ماذا، يولي؟

248
00:14:12,627 --> 00:14:14,174
يمكنك ركلُ الكرة .

249
00:14:14,194 --> 00:14:15,399
وتطيّر طائرةً ورقية

250
00:14:15,419 --> 00:14:19,169
والركض وإيجاد الديدان والقفز
على العشب، كما يفعل الصبية الآخرون

251
00:14:19,189 --> 00:14:22,659
أنا سعيدة جداً لأنّكِ غيّرت رأيكَ أخيراً

252
00:14:23,124 --> 00:14:25,575
هناك حافلة ستأتي، غداً صباحاً .

253
00:14:29,279 --> 00:14:30,908
حبيبي

254
00:14:30,928 --> 00:14:32,707
أعلم

255
00:14:32,924 --> 00:14:35,406
أعلم أنه صعب

256
00:14:35,426 --> 00:14:37,469
سَأفتقده أنا أيضاً

257
00:14:37,489 --> 00:14:40,547
لكننا كنّا نعلم دائماً، أنه لا يمكننا تأجيل الأمر للابد

258
00:14:42,254 --> 00:14:45,092
وأنت تعلم أنه الشيء الصائب لنعمله

259
00:14:45,372 --> 00:14:47,466
وسيكونون قادرين على الإعتناء به

260
00:14:47,486 --> 00:14:50,568
سيكون لديه أصدقاء، وسيكون بإمكاننا زيارته ...

261
00:14:50,588 --> 00:14:52,507
لن نستطيعَ زيارته

262
00:14:53,280 --> 00:14:56,196
لن يكونوا هناك ليتم الإعتناء بهم،
سيؤخذون إلى هناك ليموتوا

263
00:14:56,216 --> 00:14:58,972
إنهم عبءٌ على الولاية

264
00:14:59,934 --> 00:15:03,704
إنهم ليسوا أطفال، "إنهم حياة(نفس) لا تستحق العيش"
<font color="#ff0066"> وصف نازي للأفراد من غير العرق الأري،كـ اليهود والغجر وأصحاب البشرة السوداء ويشمل حتى المعاقين.

265
00:15:03,724 --> 00:15:05,022
هذا...

266
00:15:05,524 --> 00:15:08,564
فرانز، من المستحيل ان يكون هذا ممكن الحدوث

267
00:15:10,534 --> 00:15:13,419
أنت تعرف هذا ؟

268
00:15:14,365 --> 00:15:17,867
طوال الوقت، كنت تعرف أنهم يفعلونَ هذا ؟

269
00:15:19,781 --> 00:15:21,239
إنهم يعرفون بشأنه

270
00:15:21,259 --> 00:15:23,690
ليس لدينا خيار آخر

271
00:15:27,413 --> 00:15:29,957
سنأخذه إلى مكانٍ آمن .

272
00:15:30,794 --> 00:15:33,153
علينا أن نفعلَ شيئاً

273
00:15:37,480 --> 00:15:38,566
نعم ؟

274
00:15:38,586 --> 00:15:39,466
سيدي الجنرال

275
00:15:39,486 --> 00:15:40,288
ليسَ الان .

276
00:15:40,308 --> 00:15:44,182
سيدي الجنرال، سامحني، لقد قلت أن اعلمك
بغض النظر عن الظروف

277
00:15:44,202 --> 00:15:44,973
ما الأمر ؟

278
00:15:44,993 --> 00:15:47,306
عمليتك،فامت باتصال .

279
00:15:53,200 --> 00:15:55,337
- أيّ أخبار عن سنكلير ؟
- هناك مورو القديم

280
00:15:55,357 --> 00:15:57,834
طائرة استطلاعية
في موقف خارج المدينة

281
00:15:57,854 --> 00:16:00,153
متماسكة معاً بشريط لاصق
لكن المالك ليسَ صدبقاُ

282
00:16:00,173 --> 00:16:01,937
وسيقابل(توم) و(نيل) في المطعم

283
00:16:01,957 --> 00:16:04,066
- هذا جيد
- شكراً لك .

284
00:16:04,086 --> 00:16:07,242
يبدو أنه بطريقةٍ ما
العبء باتَ أخف

285
00:16:07,262 --> 00:16:09,371
اثنان منا يعرفان .

286
00:16:09,976 --> 00:16:12,270
كانت هناك ليالٍ

287
00:16:12,304 --> 00:16:15,424
حينها كلّ ما كنت أريده هو النسيان .

288
00:16:16,184 --> 00:16:18,682
مسحَ كلّ ما رأيت

289
00:16:20,357 --> 00:16:22,699
منذ أربعة اشهر ..

290
00:16:22,719 --> 00:16:25,483
كلّ ما كنت أريد
أن أتمَكنَ من النسيان

291
00:16:26,161 --> 00:16:27,852
ولكن الان أنا أدرك،

292
00:16:27,887 --> 00:16:30,582
إذا كنت تتذكر شيئاً ما..

293
00:16:30,602 --> 00:16:33,483
فأنتَ المسؤول عنه

294
00:16:34,259 --> 00:16:36,710
نحن سنقوم بإخراجك

295
00:16:37,159 --> 00:16:40,837
ليكونَ كلّ من
يسمَع مسؤولاً

296
00:17:12,498 --> 00:17:15,398
آه، ها هي .

297
00:17:17,601 --> 00:17:20,299
هل تعرف حتى كيفَ
تستخدم واحداً من هذه الأشياء ؟

298
00:17:21,338 --> 00:17:23,370
سنجدُ حلاً.

299
00:17:56,807 --> 00:17:58,753
اعذرني

300
00:17:58,773 --> 00:18:01,173
هل هذا مكانك؟

301
00:18:01,944 --> 00:18:04,850
هل يمكنك أن تساعدنا
في تشغيل آلة الطباعة هذه ؟

302
00:18:06,292 --> 00:18:08,749
أنت تكتب ما تريد
هنا، وتغذيها بالورق

303
00:18:08,784 --> 00:18:10,918
من هنا، تلوي بهذه الطريقة .

304
00:18:10,953 --> 00:18:13,521
وإذا انخفضّ
الحبر، تملؤه من هنا

305
00:18:13,555 --> 00:18:15,597
- صحيح.
- هل تمانع أن اسأل

306
00:18:15,617 --> 00:18:19,126
لماذا تقوم بسرقة
مطعمك؟

307
00:18:19,160 --> 00:18:21,496
لقد كانت مسألة وقت
قبل ان يكتشفوا

308
00:18:21,530 --> 00:18:24,131
أنّ اسمي الحقيقي هو ميتزستاين

309
00:18:24,165 --> 00:18:25,900
ويأتوا ليطرقوا بابي

310
00:18:25,934 --> 00:18:28,803
وأنّا أفضّل ألاّ
أمنحهم تلكَ المتعة .

311
00:18:29,093 --> 00:18:31,972
- هل تريدُ مني البقاء والمساعدة ؟
- لا، افعل ما عليك فعله

312
00:18:32,007 --> 00:18:34,041
- شكراً لك.
- حظاً طيباً

313
00:18:35,857 --> 00:18:37,478
صحيح.

314
00:18:41,261 --> 00:18:44,561
سننقله كما هو ؟
دعوة لحمل السلاح والمقاومة

315
00:18:44,581 --> 00:18:46,205
إنه آخر شيء
علينا فعله

316
00:18:46,225 --> 00:18:48,421
- على الناس أن يعرفوا عن المخيمات
- وسوف نحصل على رسالة صريحة

317
00:18:48,455 --> 00:18:51,057
أيّ شخص يحمل
قطعة من الورق سيطلق عليه النار

318
00:18:51,091 --> 00:18:53,547
لا،لا، نحن لا نريد
تعبئة، نحن نريد البيع

319
00:18:53,567 --> 00:18:57,096
علينا ان ننظر إلى الماضي، الحقائق

320
00:18:57,131 --> 00:18:59,533
عقول الماضي

321
00:18:59,567 --> 00:19:02,669
مباشرةً إلى القلب ........ قصيدة

322
00:19:02,703 --> 00:19:05,234
لا يمكن أن يلقى القبض عليك
لأنكَ تحملُ قصيدة

323
00:19:05,560 --> 00:19:06,805
- قصيدة
- نعم .

324
00:19:06,840 --> 00:19:10,009
قصيدة حب لفرنسا
لكن ,,, بالتمويه

325
00:19:10,044 --> 00:19:13,079
شيءٌ ل .......
لإثارة بعض الشجاعة

326
00:19:13,113 --> 00:19:15,581
بعض الكبرياء الوطني .

327
00:19:15,615 --> 00:19:19,480
إنها عن الشجاعة، والتأجيج,
مستعد - لأموت - من اجلك - حبي .

328
00:19:19,500 --> 00:19:22,733
ذاكَ النوع من الحب
أقوى بالبقاء خفياً

329
00:19:22,753 --> 00:19:25,958
- صحيح؟
- نعم .

330
00:19:25,992 --> 00:19:27,877
حسناً

331
00:19:29,062 --> 00:19:31,697
"لكِ

332
00:19:32,918 --> 00:19:37,774
"لكِ... ...قلبي......

333
00:19:38,208 --> 00:19:42,674
الممزق..... تحرر .. "

334
00:19:44,092 --> 00:19:45,845
ماذا ؟

335
00:19:46,326 --> 00:19:48,389
دعني ارى إذا ما كانَ بوسعي مساعدتك .

336
00:19:53,182 --> 00:19:54,516
(هاري)

337
00:19:54,536 --> 00:19:58,177
عليّ ان أخبركَ بشيء
ويجب ان يبقى بيننا .

338
00:19:59,945 --> 00:20:01,358
بالطبع .

339
00:20:01,791 --> 00:20:04,951
 رأيتٌ صورة في منزل (هدفنا)

340
00:20:04,971 --> 00:20:06,698
لـ (رينيه)

341
00:20:07,018 --> 00:20:09,067
- رينيه ؟
- كان هناك شيءٌ مريب .

342
00:20:09,101 --> 00:20:11,902
في الصورة، كانَ يرتدي
ساعته قي يده اليسرى.

343
00:20:12,954 --> 00:20:14,004
حسناً، أنا لا ..

344
00:20:14,038 --> 00:20:17,370
لكن على الجثة التي وجدوها
في النهر كانت على يده اليمنى

345
00:20:17,390 --> 00:20:19,410
ماذا تقول ؟

346
00:20:20,213 --> 00:20:21,878
أنا اقول

347
00:20:21,913 --> 00:20:24,482
ربما هو نجا من السقطة .

348
00:20:24,779 --> 00:20:27,017
والجثة لم تكنْ له .

349
00:20:27,051 --> 00:20:29,789
ربّما هو خطط
لموته، ليبقى في آمان .

350
00:20:30,255 --> 00:20:32,344
الألمان كانوا
يبحثون عنه

351
00:20:32,364 --> 00:20:34,992
ونحن لم نرى وجه الجثة

352
00:20:37,862 --> 00:20:39,730
لا تقل لها أيّ
شيء في الوقت الحالي

353
00:20:39,764 --> 00:20:42,359
ليسَ حتى نتأكد .

354
00:20:47,738 --> 00:20:51,698
- الزجاجة مكسورة
- لقد كانت ممتلئة فقط إلى النصف

355
00:21:00,012 --> 00:21:02,284
مرحبا، (هاري)

356
00:21:04,990 --> 00:21:07,892
مرحبا......

357
00:21:08,810 --> 00:21:10,462
رائع، آسف، لا
أتذكر اسمك .

358
00:21:10,496 --> 00:21:12,430
لا عليك، أنا لم
أخبركَ باسمي .

359
00:21:12,465 --> 00:21:14,732
إجراء أمني

360
00:21:14,767 --> 00:21:17,234
أعلم أنّ الكثيرين كانوا قادمين
إلى هنا، لكن لم أعتقد

361
00:21:17,269 --> 00:21:19,837
-  أن مساراتنا ستتقاطع بهذه السرعة
- لقد قلت ان لديك

362
00:21:19,871 --> 00:21:22,811
- اتصالات الإستيراد والتصدير
- لقد تمّ إعداد كلّ شيء.

363
00:21:22,831 --> 00:21:25,142
علينا أن نتحرك في أسرع وقت

364
00:21:26,491 --> 00:21:29,347
انظر إلى نفسك.
كيفَ تشعر ؟

365
00:21:29,381 --> 00:21:32,583
- نعم، لا ..... جيد
- هل يمكنني ان ارى الجروح ؟

366
00:21:32,617 --> 00:21:34,579
بالطبع .

367
00:21:36,875 --> 00:21:40,320
جميل، كلّ ندبة
تروي قصة، أليسَ كذلك؟

368
00:21:40,340 --> 00:21:42,825
- نعم
- وكيف حال الصدر؟

369
00:21:42,860 --> 00:21:45,161
آه، إنه جيد، إنه بخير .

370
00:21:45,196 --> 00:21:48,264
حسناً، أنا أعني، على الأقل
أنا... أعتقد، ربما

371
00:21:50,702 --> 00:21:53,184
قصة جميلة هنا ايضاً

372
00:21:57,220 --> 00:21:58,942
حسناً، لم اكن.........

373
00:21:58,962 --> 00:22:00,610
لم  أقل ايّ شيء
محرج للغاية ، أليس كذلك ؟

374
00:22:00,644 --> 00:22:03,746
حين كنت تحت تأثير المورفين؟
لا بدّ انكِ سمعت الكثير ....

375
00:22:03,780 --> 00:22:06,944
- أريد فقط أن أتأكد
- ربما ، ذاتَ يوم أخبرك .

376
00:22:07,906 --> 00:22:10,388
من الأفضل ان نقوم بالعمل.

377
00:22:14,033 --> 00:22:15,891
جميع الطرق خطرة، والحراسة

378
00:22:15,925 --> 00:22:19,061
زادت اليوم، لكن لدينا
قارب

379
00:22:19,095 --> 00:22:22,716
- بالقوارب؟
- المياه أكثر أماناً من اليابسة

380
00:22:22,736 --> 00:22:25,401
يصعبُ عليهم السيطرة
على نقاط التفتيش . وخاصة في الليل .

381
00:22:25,435 --> 00:22:28,303
لدينا مركب صيد صغير
سينتظركم خلال ساعة

382
00:22:28,338 --> 00:22:31,305
7:30 تماماً، بالقرب
منطقة المستودع

383
00:22:31,340 --> 00:22:33,909
سينقلك الصياد
عبر نهر السين إلى الساحل

384
00:22:33,943 --> 00:22:35,911
- ومن هناك إلى بريطانيا
- إذا افترضنا ان يكون الطقس جيدا .

385
00:22:35,945 --> 00:22:38,712
وما شابه ذلك، مستعد ؟

386
00:22:43,676 --> 00:22:46,955
- الجزء الأخير لا يعمل .
- ذلكَ لأنك فهمت الأمر على نحو خاطيء

387
00:22:48,088 --> 00:22:49,448
هذا كله .....

388
00:22:49,468 --> 00:22:52,560
جيد، إنه شاعري، إنه فقط .....

389
00:22:52,594 --> 00:22:54,804
تماما مثل.........

390
00:22:56,201 --> 00:22:58,166
في بعض الأحيان، أنتَ بحاجة .....

391
00:22:58,620 --> 00:23:02,402
تأخذ هذا ....,و
وتمزقه إلى اشلاء.

392
00:23:06,050 --> 00:23:08,641
مثل لكمة عبر الزجاج .

393
00:23:11,604 --> 00:23:13,213
الحب الذي لديك، نعم؟

394
00:23:13,247 --> 00:23:16,550
حبكَ لـ فرنسا .

395
00:23:18,919 --> 00:23:22,989
رفضكَ لإخفائه
بغض النظر عمّا يفعلون

396
00:23:25,993 --> 00:23:28,884
لأنه هكذا تعرف
من تكون .

397
00:23:28,904 --> 00:23:30,967
ما انت ...

398
00:23:32,433 --> 00:23:35,233
وسـ تقُدّم
أيّ شيء، كلّ شيء ..

399
00:23:36,350 --> 00:23:38,340
لتستعيد ذلك .

400
00:23:42,249 --> 00:23:44,944
على أي حال انت الوحيد الذي
يعرف ماذا يبيع

401
00:23:44,979 --> 00:23:47,146
لا، لا، لا، هذا.  حيد..

402
00:23:47,180 --> 00:23:49,679
هذا حقاً جيد .

403
00:23:50,982 --> 00:23:53,051
ماذا كانَ اسمها ؟
Saaaraa1<font color=#FF8000> 
404
00:23:54,157 --> 00:23:56,255
ليسَ عليك ان تخبرني .

405
00:23:58,718 --> 00:24:00,493
فاي ين .

406
00:24:00,735 --> 00:24:02,891
اسم جميل .

407
00:24:03,396 --> 00:24:05,898
سوف نقول ... ماريان ..

408
00:24:05,918 --> 00:24:07,399
إنها رمزٌ
للثورة الفرنسية .

409
00:24:07,434 --> 00:24:10,339
يجب أن تسير تماماً
فوقَ رؤوس الألمان .

410
00:24:11,208 --> 00:24:13,204
حسناً، اسرع .

411
00:24:13,504 --> 00:24:15,373
سأقوم بتجهيز الحبر
وهو سيكون هنا قريباً

412
00:24:38,803 --> 00:24:40,331
هذا الرجل

413
00:24:40,366 --> 00:24:43,100
أنت ورفاقك تدخلون
في كثير من المتاعب من أجله .

414
00:24:43,135 --> 00:24:46,403
إنه من المقاومة البولندية
لقد اقتحم جهنم عن عمد ..

415
00:24:46,437 --> 00:24:48,773
ثمّ تسلل خارجاً
من هناك مرةً أخرى .

416
00:24:48,807 --> 00:24:50,975
ما يسّمى بـ
"مخيمات الإعتقال".

417
00:24:51,009 --> 00:24:52,743
الآلاف من اليهود قتلوا
وكلّ يومٍ يمرْ

418
00:24:52,778 --> 00:24:55,646
مئات آخرون سيقتلون ولهذا
علينا أن نخرج قصته الان

419
00:24:55,681 --> 00:24:57,747
إنها دعاية

420
00:24:57,782 --> 00:25:00,136
ماذا، اتظنين
أنّ كل هذا تمثيل؟

421
00:25:04,355 --> 00:25:07,364
- الأخير، حظاً طيبًا.
- شكراً لك

422
00:25:15,369 --> 00:25:18,203
ما هي الفرص
لئلا يتعرض لإطلاق نار؟

423
00:25:18,223 --> 00:25:21,077
هيّا
لا ينبغي ان نكونَ هنا

424
00:25:49,686 --> 00:25:51,333
أرحوكم، إنه بحاجة لأدويته .

425
00:25:51,367 --> 00:25:53,301
ملابس ليومين، هذا كلّ شيء .

426
00:25:53,336 --> 00:25:57,005
- الشقق 112، 113، ......
- دعني أعودُ للداخل

427
00:25:57,040 --> 00:25:59,341
آه .

428
00:26:00,110 --> 00:26:02,607
- من المفترض ان نعود .
- تحركي.

429
00:26:02,627 --> 00:26:06,080
- "تنظيف الشوارع."
- هذا ما يدور حوله الأمر.

430
00:26:06,328 --> 00:26:08,356
وليسَ الوقوف جانباً

431
00:26:08,376 --> 00:26:11,447
اللكم
عبر الزجاج اللعين

432
00:26:12,036 --> 00:26:13,851
صحيح جداً

433
00:26:20,692 --> 00:26:22,476
ابقّ في الخلف

434
00:26:28,262 --> 00:26:30,204
انتظر، انتظر، لا تفعل

435
00:26:31,307 --> 00:26:33,040
ابقَ بعيداً,
نحن نبقى في مجموعات ثنائية .

436
00:26:33,075 --> 00:26:36,085
أهو صحيح؟ ما أخبرني به ؟

437
00:26:38,070 --> 00:26:40,981
- هل نحن قريبون من هناك ؟
- نعم .

438
00:26:41,015 --> 00:26:43,453
أمام
مستودع الحبوب 7

439
00:26:45,947 --> 00:26:47,292
عائلات بأكملها؟

440
00:26:47,312 --> 00:26:49,285
علينا أن نمنحة فرصة .

441
00:26:49,876 --> 00:26:51,482
اتفقنا ؟

442
00:26:56,430 --> 00:26:58,165
- تحرك، تحرك
- أمي

443
00:26:58,349 --> 00:27:00,079
- تحرك
- أمي

444
00:27:00,099 --> 00:27:02,235
ادخل إلى الشاحنة

445
00:27:04,578 --> 00:27:05,205
إنها حبلى

446
00:27:05,239 --> 00:27:06,807
ومن المفترض أن نترك
هؤلاء خلفنا

447
00:27:06,841 --> 00:27:10,203
ادخِلها
سيقومون بفرزهم لاحقاً

448
00:27:10,463 --> 00:27:11,977
اجلس

449
00:27:18,650 --> 00:27:22,390
لا يمكننا الإنتظار اكثر
علينا الذهاب

450
00:27:23,353 --> 00:27:24,957
ماذا عن امي ؟

451
00:27:25,822 --> 00:27:27,130
هي ستعرف ان تجدنا .

452
00:27:27,150 --> 00:27:29,061
هيَا خذا ألعابكم
من خلال سلّم النجاة

453
00:27:29,095 --> 00:27:31,020
افتح الباب

454
00:27:31,040 --> 00:27:32,415
أنا الوحيدة الموجودة بالمنزل .

455
00:27:35,661 --> 00:27:37,453
مثل عندما كنّا نلعب .

456
00:27:38,106 --> 00:27:39,839
تعرِفون ماذا تفعلون

457
00:27:41,672 --> 00:27:42,925
اش

458
00:27:44,700 --> 00:27:45,210
بسرعة

459
00:27:45,244 --> 00:27:47,744
- بسرعه , بسرعه,بسرعه
- افتح الباب

460
00:27:53,798 --> 00:27:55,554
جوليان كوهن.

461
00:27:58,464 --> 00:28:01,592
- نعم ؟
- أبي.

462
00:28:07,105 --> 00:28:09,100
- سنخرجك من هنا
- إلى اينَ ستذهب؟

463
00:28:09,134 --> 00:28:11,467
لدينا اتصالات خارج
باريس ، سنكتشف ذلك، اتفقنا؟

464
00:28:11,487 --> 00:28:13,504
لا، ولكنهم
سيعيدوننا إلى المنزل

465
00:28:13,538 --> 00:28:15,273
"لقد قالو"ملابس ليومين

466
00:28:15,307 --> 00:28:16,974
لن يعيدوكم إلى المنزل

467
00:28:17,008 --> 00:28:19,877
أنا معكم، دعوها تذهب

468
00:28:19,911 --> 00:28:22,913
كيف يمكنك اعتقال طفل؟

469
00:28:23,866 --> 00:28:24,948
هل ستدعهم
يفعلون هذا ؟

470
00:28:24,983 --> 00:28:27,390
هل ستدعون هذا يحدث ؟

471
00:28:27,651 --> 00:28:30,381
أنا فرنسي، مثلكم تماماً

472
00:28:31,688 --> 00:28:33,252
إلى الشاحنة

473
00:28:35,771 --> 00:28:38,161
إلى تعتقدون أنهم
يأخذونا، هاه؟

474
00:28:38,811 --> 00:28:39,963
معسكرات العمل ؟

475
00:28:39,998 --> 00:28:41,765
إنهم يأخذون
كبار السن، المرضى

476
00:28:41,799 --> 00:28:43,994
ابنتي إنها في التاسعة

477
00:28:44,014 --> 00:28:45,856
كل ما عليكم فعله هو
أن تديروا ظهوركم

478
00:28:45,876 --> 00:28:48,511
دعوني آخذها
تظاهروا بأننا لم نكن في المنزل

479
00:28:48,531 --> 00:28:50,380
إدخل إلى الشاحنة

480
00:28:52,327 --> 00:28:55,193
- مريام، اركضي
- تعالي هنا، تعالي هنا

481
00:28:56,819 --> 00:28:58,251
إلى الشاحنة

482
00:28:58,271 --> 00:29:00,634
- اذهب
- هيَh، ادخل الى الشاحنة

483
00:29:02,620 --> 00:29:05,844
- إلى الخلف
- امسكوهما، انهما اثنان

484
00:29:18,961 --> 00:29:20,356
تبًا

485
00:29:25,342 --> 00:29:26,223
انطلق

486
00:29:26,243 --> 00:29:27,675
سأوفر لكم التغطية

487
00:29:39,066 --> 00:29:39,654
انطلق

488
00:29:45,061 --> 00:29:47,028
هيّا

489
00:30:07,896 --> 00:30:10,017
ها هي,

490
00:30:11,830 --> 00:30:14,498
القارب
سيكون هنا في Hي لحظة

491
00:30:17,062 --> 00:30:19,146
لنتمركز في الموقع .

492
00:30:21,329 --> 00:30:23,353
هل لي بـ لحظة ؟

493
00:30:28,302 --> 00:30:30,537
شكراً لك .. على كلْ شيء .

494
00:30:30,571 --> 00:30:32,772
- (هاري)  ....
- حسناً، انظر، أنا .......

495
00:30:32,807 --> 00:30:34,774
لم أعتقد أنني
سأراكِ مرةً أخرى .

496
00:30:34,809 --> 00:30:36,676
وقد لا اراك بعد
هذا، لذا ...

497
00:30:37,042 --> 00:30:40,383
- لذا سأقولها فقط ......
- لقد اخبرتك عن زوجي

498
00:30:41,148 --> 00:30:44,403
وكيفَ ماتَ، محارباً
من أجل تحرير وطنه ؟

499
00:30:45,818 --> 00:30:47,853
اذهب، وراقب المكان .

500
00:30:49,548 --> 00:30:53,412
كان حقيقياً
لكن لم تكن فرنسا .

501
00:30:53,432 --> 00:30:56,274
التي يحارب من أجلها,
لقد كانت ايرلندا

502
00:30:56,559 --> 00:30:58,808
لتحريرها من البريطانيين ..

503
00:30:59,739 --> 00:31:02,535
ولقد أقسمت له
أني سأواصل القتال

504
00:31:02,569 --> 00:31:04,469
ولذا سأفعل.

505
00:31:06,438 --> 00:31:08,874
الألمان وعدوا، بعد النصر
انهم سيحررون ايرلندا

506
00:31:08,909 --> 00:31:11,584
- مالذي تقولينه ؟
- العمال هناك .

507
00:31:12,266 --> 00:31:15,247
العمّال قربَ البراميل .

508
00:31:15,574 --> 00:31:18,155
إنهم عملاء
ألمان، لا تلتفت.

509
00:31:19,452 --> 00:31:21,920
الجنرال فرانز فابر
يعلم بشأنك

510
00:31:23,019 --> 00:31:25,387
ويعلمُ بشأن صديقك
صديقك الذي يمتلك الذاكرة

511
00:31:26,230 --> 00:31:28,948
حالمَا يصل القارب
إلى هنا، سيضيقون الخناق.

512
00:31:29,072 --> 00:31:30,996
أنت تسير إلى فخ .

513
00:31:39,433 --> 00:31:41,593
انت عميلة للالمان ؟

514
00:31:43,032 --> 00:31:43,801
طوالَ هذا الوقت .

515
00:31:43,821 --> 00:31:46,070
لم يكن لديّ ايّ فكرة عمّا كانوا
يفعلونه ، ايّ نوع من الناس يكونون.

516
00:31:46,090 --> 00:31:47,919
حينَ كنت تحت تأثير
المورفين، ماذا قلت ؟

517
00:31:47,939 --> 00:31:49,922
-لا يوجد وقت، (هاري)
- بماذا اخبرتك ؟

518
00:31:49,942 --> 00:31:52,573
- بماذا اخبرتك ؟
- سأذهب الآن، إنهم يراقبون .

519
00:31:55,042 --> 00:31:57,670
- تصرف وكانه لا يوجد خطأ
- لا يوجد خطأ؟

520
00:31:57,705 --> 00:31:59,906
لقد خنت فريقي
للتو، ولا يوجد شيءُ خاطيء ؟

521
00:32:02,059 --> 00:32:03,639
أنا آسفة، (هاري)

522
00:32:05,826 --> 00:32:08,132
أنا آسفة للغاية .

523
00:32:33,776 --> 00:32:35,282
هناكَ رجلان .

524
00:32:35,302 --> 00:32:36,708
من عمال الميناء، إنهما من الجستابو

525
00:32:36,743 --> 00:32:38,900
لا ،لا ، لا تنظري
إنهم يراقبون

526
00:32:38,920 --> 00:32:42,614
- كيف تعرف؟
-صديقتنا، الممرضة

527
00:32:43,263 --> 00:32:44,549
وكيف علمت هي؟

528
00:32:44,583 --> 00:32:46,564
إنها تعمل للالمان.

529
00:32:53,098 --> 00:32:53,958
القارب في نطاق الرؤية

530
00:32:53,992 --> 00:32:55,993
سنترككم هنا، حظاً طيباً..

531
00:32:56,027 --> 00:32:58,528
صديقتك، لقد غادرت

532
00:32:58,794 --> 00:33:01,974
- ماذا تعنين، بـ لقد غادرت؟
- إنها عميلة المانية

533
00:33:01,994 --> 00:33:05,150
- لا، لقد تفحصْنا الحميع
- هل تفحصتها بنفسك ؟

534
00:33:06,180 --> 00:33:08,824
لا، لقد فعلوها في مارمون .

535
00:33:10,041 --> 00:33:11,875
هناك اثنين من العمال
جانب المستودع

536
00:33:11,909 --> 00:33:14,051
في هذه اللحظة
أنا أحاول ان اقرر

537
00:33:14,071 --> 00:33:16,212
هل اطلق عليهم النار
أولاً، أم عليكَ أنت

538
00:33:20,117 --> 00:33:22,085
أُقسم، لم أكن اعلم .

539
00:33:22,119 --> 00:33:24,788
سنقوم بإلغاء العملية
ومن ثم نعود من حيثُ اتينا.

540
00:33:25,166 --> 00:33:26,823
لنذهب

541
00:33:28,182 --> 00:33:31,127
شاحنات، شاحنات، شاحنات
حسنًا ، تعال.

542
00:33:33,230 --> 00:33:36,099
الز  اعمل بسرعة .

543
00:33:36,133 --> 00:33:38,783
- الز ، الز
- لدينا بضع دقائق فقط .

544
00:33:45,471 --> 00:33:46,998
هيّا، هيّا.

545
00:33:54,667 --> 00:33:56,251
يوجد مخرج واحد
عبر مخزن الحبوب

546
00:33:56,286 --> 00:33:58,253
نقوم بحماية (ألفريد) و(درابيك)
حتى يعبروا

547
00:33:58,288 --> 00:34:00,422
المبنى ويعود والى المدينة، (هاري)

548
00:34:00,456 --> 00:34:02,253
- هذا كلَه خطئي.
- لا يهمْ

549
00:34:02,273 --> 00:34:05,127
سنغطي الشاحنات
كلا الجانبين

550
00:34:05,666 --> 00:34:07,729
هنا، خذه، خذه.

551
00:34:07,763 --> 00:34:11,433
مستعد، عند ثلاثة ..

552
00:34:13,736 --> 00:34:15,535
اثنان.

553
00:34:18,683 --> 00:34:20,185
واحد

554
00:34:20,976 --> 00:34:23,445
آه

555
00:35:04,840 --> 00:35:06,727
اركض، اركض

556
00:35:09,469 --> 00:35:11,023
اذهب، اذهب، اذهب

557
00:35:28,805 --> 00:35:30,576
اسرع ، اسرع

558
00:35:32,557 --> 00:35:33,984
إنه هناك .

559
00:35:42,891 --> 00:35:44,777
اثنان

560
00:35:49,406 --> 00:35:51,397
- تكاد تنفذ مني الذخيرة
- وأنا أيضاً

561
00:35:51,600 --> 00:35:53,630
اختر لحظاتك

562
00:35:59,071 --> 00:36:01,372
اتجه إلى الباب
أنا سأتصّدى لهم

563
00:36:01,686 --> 00:36:04,208
اذهب لمكان آمن.
اذهب، اذهب، اذهب

564
00:36:12,026 --> 00:36:13,753
لا تتحرك ..

565
00:36:16,956 --> 00:36:20,191
الأيدي إلى اعلى!
ارم سلاحك

566
00:36:22,130 --> 00:36:23,557
تحرك ، الآن ..

567
00:36:23,577 --> 00:36:24,500
لنذهب

568
00:36:24,520 --> 00:36:25,269
إنّه معنا

569
00:36:25,289 --> 00:36:26,349
لوس

570
00:36:26,369 --> 00:36:28,334
ربمّا يكون؟

571
00:36:30,444 --> 00:36:32,369
إنه (ألفريد) من يريدون

572
00:36:35,683 --> 00:36:38,339
أنت اتبع (درابيك)تأكّد من أن يبقى آمناً.

573
00:36:38,359 --> 00:36:39,952
اذهب، حسناً، حسناً

574
00:36:46,145 --> 00:36:48,764
ليأتي معي البعض .

575
00:37:03,939 --> 00:37:06,319
أتحمل سلاحا؟

576
00:37:08,254 --> 00:37:09,979
ماذا لدينا هنا..

577
00:38:14,854 --> 00:38:17,756
"مآريان , قلبي

578
00:38:18,396 --> 00:38:20,492
"كيف لايزال ينبض لأجلك

579
00:38:21,610 --> 00:38:23,695
"خلف كل جزء مبعثر"

580
00:38:24,248 --> 00:38:26,965
"بقى ينبض لأجلك"

581
00:38:28,318 --> 00:38:29,613
"وفي الفجر

582
00:38:29,633 --> 00:38:31,236
"ظلم قاسيناه

583
00:38:31,270 --> 00:38:33,999
"وألم 

584
00:38:34,019 --> 00:38:36,308
" مكتوباً على ندوب القلب"

585
00:38:36,342 --> 00:38:38,776
"الذي لازال يشع"

586
00:38:38,811 --> 00:38:41,512
" كيف يشعُ لأجلكِ ياماريان"

587
00:38:41,547 --> 00:38:44,982
"ومع ذلك , لاتحزني ياماريان "

588
00:38:45,422 --> 00:38:47,772
"على الحب الذي مضى"

589
00:38:47,792 --> 00:38:50,788
" او على العالم الذي ولد قبل بدأنا"

590
00:38:51,304 --> 00:38:53,524
" او على الجدران التي بنوها"

591
00:38:53,559 --> 00:38:56,828
"ليخفوا اسراراً لن تدوم"

592
00:38:57,569 --> 00:39:01,217
"إنهم لن يُسكِتوا صوتنا ياماريان"

593
00:39:53,149 --> 00:39:56,952
"وفي كل جزء مبعثر من روح رجل مكسور"

594
00:39:57,720 --> 00:40:01,390
"هنالك كِسرة تحمل املاً لم يتحقق"

595
00:40:02,634 --> 00:40:04,693
"! خذيه الان ايتها الحريه"

596
00:40:04,728 --> 00:40:06,995
"فإنه سيقودنا  لطريق وطننا"

597
00:40:07,030 --> 00:40:10,165
"وفي احلك ليالي السماء,سيتسرب ضوء"

598
00:40:13,855 --> 00:40:16,104
" خذيه الان , وحطمي القيود"

599
00:40:16,139 --> 00:40:18,269
"جِدي الفخر , وتخطي العار"

600
00:40:18,289 --> 00:40:20,671
"خذي بيدي , وتحدثي بإسمي"

601
00:40:20,691 --> 00:40:24,378
"حطمي الجدار تلو الجدار"

602
00:40:25,040 --> 00:40:27,452
"شُقي السماء, واشعري  بالمطر"

603
00:40:27,472 --> 00:40:30,117
"انتبهي لصرختي,واسمعي ندائي"

604
00:40:30,152 --> 00:40:32,053
"انهضي من جديد ياماريان"

605
00:40:32,087 --> 00:40:33,733
"سأظل اقاتل لأجلك"

606
00:40:33,753 --> 00:40:36,264
"انهضي من جديد"

607
00:40:36,926 --> 00:40:38,959
"فسأظل اقاتل لأجلك"

608
00:40:38,993 --> 00:40:41,028
"انهضي من جديد"

609
00:40:56,377 --> 00:40:58,926
لقد كنت للتو مع لندن

610
00:41:00,581 --> 00:41:03,949
هناك كلام أن آلاف اليهود
قد جمعوا في باريس

611
00:41:03,969 --> 00:41:06,920
محشورون في ملعب
في ظروف غير انسانية .

612
00:41:07,307 --> 00:41:09,289
الأطفال والمسنون ...

613
00:41:10,149 --> 00:41:11,291
لم يكونوا بمنأي عن ذلك

614
00:41:11,325 --> 00:41:13,916
كيفَ لم نعرف أيّ شيء
حولَ هذا ؟

615
00:41:13,936 --> 00:41:16,963
لأن تركيزنا
كان على العدو

616
00:41:19,321 --> 00:41:21,727
هذه هي الشرطة الفرنسية .

617
00:41:22,403 --> 00:41:24,604
مدنيون مفوضون

618
00:41:24,638 --> 00:41:27,063
ويتبعون اوامر الألمان

619
00:41:28,651 --> 00:41:30,600
هذا لا يمكن أن يستمر

620
00:41:31,915 --> 00:41:33,777
ليسَ بعدَ اليوم

621
00:41:34,572 --> 00:41:37,475
لفد فمت بنداء جيد، يا (دنكن)

622
00:41:37,922 --> 00:41:39,994
إنه صعب

623
00:41:41,310 --> 00:41:43,856
- هذه الإحتمالات
- سيكونُ هناك

624
00:41:43,890 --> 00:41:46,358
غزو .

625
00:41:50,911 --> 00:41:53,999
مركزين على
على المنطقة المجاورة لـ دييب

626
00:41:58,105 --> 00:41:59,304
سنكونُ مستعدين

627
00:42:00,177 --> 00:42:01,778
سيدي.

628
00:42:01,989 --> 00:42:04,509
- نعم ؟
- إنه (ألفريد) ..

629
00:42:50,851 --> 00:42:53,097
سوف تخبرني

630
00:42:54,592 --> 00:42:56,765
بكلّ ما تعرفه ..

631
00:42:58,750 --> 00:43:01,716
<font color="#ff3385"> ترجمة سـارة - Saaaraa1
Tw: @Art1Book
<font color="#ff0066"> نرجو أن تكونوا استمتعتم بمشاهدة الموسم معناـ نلتقي في أعمال أخرى .

