﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:41,240 --> 00:00:46,450
! أيها الرئيس التنفيذي، أيها الرئيس التنفيذي ، أستيقظ ! أيها الرئيس التنفيذي

4
00:01:08,990 --> 00:01:11,990
<i> أعتقد أنها فعلتُ خالي </i>

5
00:01:17,960 --> 00:01:19,610
! كونغ شيم

6
00:01:19,610 --> 00:01:22,460
! آهن دان تاي <br> جون سو! لماذا هو هكذا؟

7
00:01:22,460 --> 00:01:24,710
آهن دان تاي

8
00:01:24,710 --> 00:01:30,440
! جون سو؟ جون سو! أستيقظ! جون سو

9
00:01:33,110 --> 00:01:35,730
<i> غرفة العمليات <br> ~ الحلـقــــ الأخيـــرة ــــة ~ </i>

10
00:01:42,930 --> 00:01:49,050
الرئيس التنفيذي تأذى بينما كان ينقذني

11
00:01:50,630 --> 00:01:54,210
كنت أنتظرك أمام الشركة

12
00:01:54,210 --> 00:01:59,160
ولكن فجأة جاءت سيارة مسرعة نحوي

13
00:01:59,160 --> 00:02:04,550
كنت مرتبكة لدرجة أنني فقط وقفت بلا حراك على الفور هكذا

14
00:02:05,820 --> 00:02:09,010
الآن بأنني أستعدت حواسي و أُفكر في ذلك

15
00:02:09,010 --> 00:02:14,140
الرئيس التنفيذي قد ضُرب من قبل السيارة و أصطدم بها بدلاً مني

16
00:02:14,140 --> 00:02:16,960
كنتِ مصدومة جداً يا كونغ شيم

17
00:02:18,320 --> 00:02:20,910
من برأيك قد يفعل شيئاً كهذا ؟

18
00:02:20,910 --> 00:02:24,620
لقد كان مُسرعاً بالتأكيد بأتجاهي

19
00:02:25,420 --> 00:02:29,960
لا، ليس هذا النوع من الشيء. أنهُ مجرد حادث

20
00:02:29,960 --> 00:02:34,990
لا تقلقي كثيراً . فالأمر سيكون بالتأكيد بخير

21
00:02:53,560 --> 00:02:56,550
الوقت تأخر. لماذا يا رفاق لم تُغادروا ؟

22
00:02:56,550 --> 00:03:00,400
أيها الرئيس التنفيذي ، بسببي... أنا آسفة

23
00:03:00,400 --> 00:03:02,770
و شكراً لك لإنقاذي

24
00:03:02,770 --> 00:03:08,350
لا مشكلة. كونغ شيم ، أنتِ لم تتأذي بأي مكان؟

25
00:03:08,350 --> 00:03:11,780
نعم ، أنا بخير

26
00:03:11,780 --> 00:03:15,090
أنا مُرتاح بإصابتك هكذا

27
00:03:15,090 --> 00:03:16,560
نعم

28
00:03:16,560 --> 00:03:19,700
شكراً لك يا جون سو

29
00:03:19,700 --> 00:03:21,620
على ماذا ؟

30
00:03:21,620 --> 00:03:24,240
لإنقاذ كونغ شيم

31
00:03:29,220 --> 00:03:32,140
أنا حقاً أردت أن أخبرك بذلك

32
00:03:32,140 --> 00:03:34,300
نعم

33
00:03:37,250 --> 00:03:40,260
المعذرة ، لقد حان الوقت لأولياء أمره ليُغادروا

34
00:03:40,260 --> 00:03:43,090
آه نعم، لقد فهمنا

35
00:03:43,090 --> 00:03:44,770
أسرعا و أذهبا

36
00:03:44,770 --> 00:03:47,270
نعم، نحن سنعود غداً

37
00:03:47,270 --> 00:03:50,010
أرجوك أعتني بجسمك

38
00:04:08,810 --> 00:04:15,060
كونغ شيم ، أخبرتني في الماضي بأنكِ ترغبين في دراسة الفن في أيطاليا

39
00:04:15,060 --> 00:04:19,180
هل لا تزالين تحلمين بهذا الحلم؟ الذهاب للدراسة في إيطاليا؟

40
00:04:19,180 --> 00:04:23,850
نعم، علي أن أذهب. أنا سأذهب. فهذا هدفي طوال حياتي

41
00:04:24,660 --> 00:04:27,190
... إذن أذا كان هدفكِ طوال حياتكِ

42
00:04:27,190 --> 00:04:31,530
إذا أعطيتِ الفرصة الآن، هل ستذهبين ؟

43
00:04:31,530 --> 00:04:33,790
الآن ؟

44
00:04:35,790 --> 00:04:39,050
لا ، ليس الآن

45
00:04:40,450 --> 00:04:42,340
لماذا، لماذا ليس الآن؟

46
00:04:42,340 --> 00:04:46,180
أنهُ حقاً ممتع العمل و التعلم في الشركة

47
00:04:46,180 --> 00:04:50,320
في العمل، أنا أتلقى الأعتراف به أكثر من قدراتي

48
00:04:50,320 --> 00:04:52,720
و أحب العمل هناك

49
00:04:52,720 --> 00:04:56,100
و أريد أن أقوم بما هو أفضل في الشركة

50
00:04:57,390 --> 00:04:59,380
لقد فهمت

51
00:05:11,630 --> 00:05:13,910
أسرع و أصعد

52
00:05:15,030 --> 00:05:17,890
... أنا... هذا المنزل

53
00:05:17,890 --> 00:05:23,510
آه أجل . أنت لا تعيش هنا الآن. لقد نسيت

54
00:05:24,400 --> 00:05:30,300
بالذهاب إلى مكان آخر في هذا الوقت تشعر بأنهُ غريب

55
00:05:30,300 --> 00:05:33,060
أنهُ غريب عني أيضاً

56
00:05:33,060 --> 00:05:37,240
لابد أنكِ قد صدمتِ من اليوم. أرجوكِ أمضي قدماً و أرتاحي

57
00:05:47,580 --> 00:05:49,690
أذهب

58
00:06:21,790 --> 00:06:23,800
جدتي

59
00:06:26,920 --> 00:06:28,790
نعم

60
00:06:30,990 --> 00:06:33,730
أنت تأذيت كثيراً ، أليس كذلك؟

61
00:06:35,390 --> 00:06:37,600
أنا بخير

62
00:06:37,600 --> 00:06:40,550
أرجوكِ أجلسي هنا

63
00:06:40,550 --> 00:06:42,230
جون سو

64
00:06:44,360 --> 00:06:50,230
لقد كنت منزعج مني لفترة من الوقت، إليس كذلك ؟

65
00:06:53,390 --> 00:06:56,410
أنهُ كان صعبٌ لك، صحيح ؟

66
00:07:00,900 --> 00:07:07,130
أنا كنت قاسية جداً عليك مُذ كنت صغيراً

67
00:07:08,930 --> 00:07:11,560
أنا آسفة جداً يا جون سو

68
00:07:13,730 --> 00:07:17,730
ما الخطأ الذي أرتبكتهُ حتى؟ هاه ؟

69
00:07:17,730 --> 00:07:24,650
كنت باردة جداً نحوك

70
00:07:29,420 --> 00:07:32,180
ولكن بما أنني كنت جدتك

71
00:07:32,180 --> 00:07:36,360
كنت تُحييني دائماً عندما تُغادر و تعود الى المنزل

72
00:07:37,620 --> 00:07:41,310
و كنت دائماً تحترمني

73
00:07:41,310 --> 00:07:44,660
لشخص لطيف جداً مثلك

74
00:07:47,150 --> 00:07:50,080
كنت مستاء مني كثيرً ، أليس كذلك؟

75
00:07:51,920 --> 00:07:54,400
أنا أفهمكِ يا جدتي

76
00:07:55,470 --> 00:07:58,030
فأنا لكنت مثل ذلك أيضاً لو كنت مكانكِ

77
00:07:58,030 --> 00:07:59,790
أنا لم أستاء منكِ يا جدتي

78
00:07:59,790 --> 00:08:04,300
جون سو، لأن والديك ليسا هنا

79
00:08:04,300 --> 00:08:07,400
لا تعيش بالخارج

80
00:08:07,400 --> 00:08:12,420
عندما تخرج من المستشفى، تعال للعيش مرة أخرى في المنزل

81
00:08:14,150 --> 00:08:18,270
جون بيو هو ذاهب الى أمريكا للدراسة

82
00:08:20,530 --> 00:08:26,470
جون سو، دعنا نعيش معاً

83
00:08:26,470 --> 00:08:31,930
أرجوك عُد للمنزل ، حسناً ؟

84
00:08:35,360 --> 00:08:37,550
نعم

85
00:08:39,730 --> 00:08:44,160
لا تبكي. حسناً

86
00:08:45,090 --> 00:08:49,730
شكراً لك . شكراً لك

87
00:08:54,380 --> 00:08:57,260
لا تبكي

88
00:09:10,960 --> 00:09:12,330
هل أنتهيتِ من حديثكِ ؟

89
00:09:12,330 --> 00:09:15,630
نعم . أدخل

90
00:09:15,630 --> 00:09:19,210
جدتك ذاهبة مباشرةً إلى الشركة

91
00:09:19,210 --> 00:09:22,320
نعم ، أرجوكِ أمضي

92
00:09:38,730 --> 00:09:40,850
هل أنت بخير؟

93
00:09:45,620 --> 00:09:47,460
لماذا ؟

94
00:09:48,890 --> 00:09:50,750
أخي

95
00:09:53,860 --> 00:09:57,680
أيمكنني أن أُناديك أخي الآن؟ أخي جون بيو

96
00:10:02,920 --> 00:10:05,780
حسناً ، جون سو

97
00:10:09,580 --> 00:10:15,480
جدتي أخبرتني أن أعيش في المنزل عندما أخرج من المستشفى

98
00:10:15,480 --> 00:10:20,260
إذن ، بالطبع عليك أن تعود و تعيش في المنزل. فلقد كان في الأصل منزلك

99
00:10:20,260 --> 00:10:21,930
يجب علينا أن نعيش معاً إذن

100
00:10:21,930 --> 00:10:26,260
هذا صحيح . سنعيش معاً تحت نفس السقف

101
00:10:26,260 --> 00:10:29,820
رائع ، لم أكُن أحلم أبداً بأن أعيش جنباً إلى جنب معك

102
00:10:29,820 --> 00:10:33,400
تباً . هل فكر إي أحدٍ بذلك؟

103
00:10:35,050 --> 00:10:38,530
أخي ، جدتي أخبرتني

104
00:10:38,530 --> 00:10:42,390
بالذهاب إلى أمريكا ، و أعتقد أنها فكرة جيدة

105
00:10:42,390 --> 00:10:46,230
عليك أن تُسرع و تدرس للحصول على الشركة

106
00:10:47,460 --> 00:10:52,330
أنا سأذهب إلى أمريكا مع كونغ شيم

107
00:10:52,330 --> 00:10:58,370
كنت قلقاً على ما يجب فعله حيال كونغ شيم، بعد ذكر جدتي ذلك

108
00:11:00,920 --> 00:11:06,520
من هذا، أنا فكرت في الكثير من الأمور

109
00:11:06,520 --> 00:11:10,390
كما أنني فكرت كثيراً بـ كونغ شيم

110
00:11:11,740 --> 00:11:15,920
هل هذا صحيح؟ <br> مشاعري لكونغ شيم تصبح مرتاحة أكثر بكثير

111
00:11:15,920 --> 00:11:20,180
الآن أعتقد يمكنني أن أكون صديق جيد معها من الآن فصاعداً

112
00:11:22,390 --> 00:11:27,510
آه، ألقي القبض على الشخص الذي حاول ضرب كونغ شيم بالسيارة

113
00:11:27,510 --> 00:11:33,920
إذا كان الرجل الذي تعتقد أنك رأيته ، فإذن أنها فعلت خالي ، أليس كذلك؟

114
00:11:36,250 --> 00:11:37,980
نعم

115
00:11:55,210 --> 00:11:59,870
يا إلهي ، جئت في وقتٍ أبكر مما توقعت

116
00:12:00,730 --> 00:12:02,490
كيف هو حال السكرتيرة كونغ ؟

117
00:12:02,490 --> 00:12:06,600
بالنظر إلى وجهك ، يبدو كأنها ليست على ما يرام للغاية

118
00:12:09,690 --> 00:12:11,440
هي عحية على الرغم من ذلك ، أليس كذلك؟

119
00:12:11,440 --> 00:12:14,360
بما أنك بالداخل هناك، فلابد أن تسليم الأخبار يتم ببطء شديد

120
00:12:15,010 --> 00:12:18,330
إلا تعلم من ضرب رجلك ؟

121
00:12:20,270 --> 00:12:22,480
أنهُ أبن أختك، جون سو

122
00:12:22,480 --> 00:12:25,310
ماذا؟ ماذا قُلت ؟

123
00:12:25,310 --> 00:12:30,270
إذن أنت أيضاً لابد أنك لا تعلم بأنني قد أبلغت عن رجلك و ألقي القبض عليه

124
00:12:30,910 --> 00:12:33,170
... أنت أمرته أن يفعل ذلك

125
00:12:33,170 --> 00:12:35,360
أعترف بكل ذلك

126
00:12:35,360 --> 00:12:37,750
لا تكذب علي

127
00:12:37,750 --> 00:12:41,200
ستعرف بمجرد خروج تحقيقات الشرطة

128
00:12:42,810 --> 00:12:45,730
أنت تتذكر بأنني محامي ، أليس كذلك؟

129
00:12:45,730 --> 00:12:49,810
و أنا سأخبرك كم من الوقت ستقضي هناك

130
00:12:49,810 --> 00:12:53,560
تهمة الشروع في القتل وتهمتين لقتل مأجور

131
00:12:54,820 --> 00:12:58,230
ليس هناك حاجة لحساب كم ستكون بالداخل هناك

132
00:12:58,230 --> 00:13:01,890
فأنت ستبى هنا إلى الأبد ، و سوف لن تخرج أبداً

133
00:13:01,890 --> 00:13:07,200
! أخرس <br> ليس عليك أن تشعر بالندم أو تعكس بينما أنت هناك

134
00:13:07,200 --> 00:13:10,270
فأبقى بالألم والمعاناة هناك كل يوم

135
00:13:11,150 --> 00:13:13,660
فهذا يُلائمك أكثر

136
00:13:13,660 --> 00:13:15,390
لا تكذب علي

137
00:13:15,390 --> 00:13:19,560
أنا لم أفعل أي شيء. لا شيء . لا شيء . لم أفعل أي شيءٍ خاطئ

138
00:13:19,560 --> 00:13:25,120
أنا لم أرتكب خطيئة. أنا لم أفعل أي شيء. لا

139
00:13:25,120 --> 00:13:27,830
أنا لم أفعل أي شيء

140
00:13:34,430 --> 00:13:36,660
كيف حالك ، أيها الرئيس التنفيذي سوك؟

141
00:13:39,200 --> 00:13:42,980
إنهُ جيد. إنهُ شعور دافئ

142
00:13:42,980 --> 00:13:44,630
أنا أريد أن آكل في المنزل أيضاً

143
00:13:44,630 --> 00:13:46,900
من أنتجها برأيك ؟

144
00:13:46,900 --> 00:13:51,290
هاه ؟ <br> أنهُ أنتاج كونغ شيم . أنت متفاجئ ، أليس كذلك؟

145
00:13:53,080 --> 00:13:57,320
كونغ شيم، هل حقاً صممتِ هذه ؟

146
00:13:57,320 --> 00:14:00,500
زملائي الأقدم ساعدوني كثيراً

147
00:14:01,240 --> 00:14:04,230
سرعة نمو كونغ شيم هي سريعة جداً ، لقد صدمت للغاية

148
00:14:04,230 --> 00:14:07,150
سيؤخذ منصبي من قبلها

149
00:14:07,150 --> 00:14:11,090
كونغ شيم، فعلتها بشكلٍ جيد. حقاً

150
00:14:11,810 --> 00:14:14,040
شكراً لك

151
00:14:19,250 --> 00:14:21,890
آه، ماذا أفعل؟

152
00:14:23,310 --> 00:14:26,980
أيها الرئيس التنفيذي سوك، لا تضحك بجد للغاية . فأنت ستكسر أضلاعك

153
00:14:32,710 --> 00:14:35,360
لقد سمعت من أخي جون بيو

154
00:14:35,360 --> 00:14:37,280
أخيك جون بيو ؟

155
00:14:37,280 --> 00:14:39,070
أنا آسف

156
00:14:39,070 --> 00:14:42,520
أنتِ أكثر راحة مع دان تاي من جون بيو، أليس كذلك؟

157
00:14:42,520 --> 00:14:47,090
آه ، نعم. ربما كذلك

158
00:14:47,090 --> 00:14:48,960
أنا أيضاً

159
00:14:50,050 --> 00:14:54,310
سمعت من دان تاي، الذهاب إلى أمريكا

160
00:14:54,310 --> 00:14:56,010
الذهاب إلى أمريكا ؟

161
00:14:56,010 --> 00:15:00,070
آه، يبدو كأنهُ لم يخبرك بعد

162
00:15:01,030 --> 00:15:02,850
أنا آسف

163
00:15:02,850 --> 00:15:05,510
آهن دان تاي هو ذاهب الى أمريكا؟

164
00:15:05,510 --> 00:15:07,250
نعم

165
00:15:07,250 --> 00:15:11,330
جدتي أخبرته أن يذهب لدراسة الإدارة في أمريكا

166
00:15:11,330 --> 00:15:15,380
و هو ذاهب ليطلب منكِ أن تذهبي معه

167
00:15:15,380 --> 00:15:16,790
هاه ؟

168
00:15:16,790 --> 00:15:20,920
أعتقد أن هذه هي فرصة جيدة لكِ

169
00:15:21,650 --> 00:15:24,540
... آه، ولكن أنا

170
00:15:24,540 --> 00:15:29,010
إذا كنتِ مترددة لأنكِ قلقة بشأن الشركة، فليس عليك أن تقلقي حيال ذلك

171
00:15:29,010 --> 00:15:33,370
فقط فكري في الأمر كـ دراسة في الخارج ، ونحن يمكننا أن نترك منصبكِ شاغراً لفترة من الوقت

172
00:15:34,470 --> 00:15:36,600
أيها الرئيس التنفيذي

173
00:15:37,500 --> 00:15:42,390
آه، لو بالصدفة... حقاً ، لو بالصدفة

174
00:15:42,390 --> 00:15:45,130
... بينما تذهبين مع دان تاي

175
00:15:45,130 --> 00:15:48,330
إذا كنتِ قلقة حيالي حتى قليلاً فقط

176
00:15:48,330 --> 00:15:50,500
ليس عليكِ أن تقلقي

177
00:15:51,530 --> 00:15:54,610
على الرغم من أنني أحببتكِ في الماضي

178
00:15:54,610 --> 00:15:57,100
فأنا لا أفعل الآن

179
00:15:57,100 --> 00:15:59,520
آه ، نعم

180
00:16:00,020 --> 00:16:02,080
لماذا ؟

181
00:16:02,080 --> 00:16:05,780
هل أنتِ حزينة و مُحبطة بما أنني قُلت لا أفعل بعد الآن؟

182
00:16:05,780 --> 00:16:08,870
آه، لا، الأمر ليس كذلك

183
00:16:08,870 --> 00:16:13,440
نحن أصدقاء جيدين ، أليس كذلك؟

184
00:16:14,760 --> 00:16:15,790
نعم

185
00:16:15,790 --> 00:16:20,140
إذن كـ صديقة جيدة ، أيمكنكِ أن تُعيديني الى غرفتي؟

186
00:16:20,140 --> 00:16:22,500
بعد ذلك، أذهبي للعمل

187
00:16:22,500 --> 00:16:24,080
نعم

188
00:16:36,360 --> 00:16:38,290
<i> كسر الحذاء الزجاجي للسندريلا </i>

189
00:16:41,510 --> 00:16:45,770
<i> مجموعة النجم تعلن موقفها الرسمي ، سوك جون بيو يرفض أشاعة الرومانسية للفتاة العادية </i>

190
00:16:45,770 --> 00:16:50,100
<i> أستجابة حزينة لمستخدمي الأنترنت... ليس هناك سندريلا </i>

191
00:17:05,060 --> 00:17:06,820
كونغ شيم

192
00:17:07,930 --> 00:17:09,700
دعينا نتحدث

193
00:17:19,420 --> 00:17:21,900
أنظري الى هذا <br> <i> كسر الحذاء الزجاجي للسندريلا </i>

194
00:17:21,900 --> 00:17:23,100
لقد رأيته

195
00:17:23,100 --> 00:17:26,790
هل تتوقعين حقاً نهاية سعيدة؟

196
00:17:27,630 --> 00:17:29,810
أنتِ محبطة جداً

197
00:17:29,810 --> 00:17:32,890
عليكِ أن تنظري إلى الواقع مباشرةً . فلقد تغيرت الظروف الآن

198
00:17:32,890 --> 00:17:37,340
هو ليس رجل السطح بعد الآن، هو السقيفة

199
00:17:37,340 --> 00:17:42,850
أنهُ سوك جون بيو، ليس آهن دان تاي،إلا تعلمين ماذا يعني ذلك؟

200
00:17:42,850 --> 00:17:47,430
أنها مجرد مرحلة. يا رفاق لا تعرفان أي شيء و فقط كلام و تحبان بعضكما البعض

201
00:17:47,430 --> 00:17:49,690
الى متى تعتقدين سيستمر ذلك ؟

202
00:17:51,090 --> 00:17:55,150
لاحقاً ، لا تكوني واحدة بقلب مكسور و فقط أنهي الأشياء هنا

203
00:17:55,150 --> 00:17:57,390
هذه هي الطريقة فقط

204
00:17:59,330 --> 00:18:01,550
أهتمي بشؤونكِ الخاصة

205
00:18:21,170 --> 00:18:22,680
<i> المنحرفّ </i>

206
00:18:28,800 --> 00:18:30,410
نعم

207
00:18:38,140 --> 00:18:39,880
كونغ شيم

208
00:18:45,390 --> 00:18:48,570
مشاعركِ تأذت بشدة بسبب المقالة الإخبارية التي خرجت، أليس كذلك؟

209
00:18:49,400 --> 00:18:52,180
المقالة الإخبارية جاءت من قسم العلاقات العامة في الشركة

210
00:18:53,020 --> 00:18:57,120
يبدو أن الناس فضوليين جداً عن التفاصيل حولي

211
00:18:57,120 --> 00:19:02,010
لذلك هنا وهناك ، شائعات سيئة ربما تأتي

212
00:19:02,010 --> 00:19:04,780
... في قسم العلاقات العامة، في عملية للأهتمام بهذه

213
00:19:04,780 --> 00:19:09,620
يبدو أنهم فقط يقدمون بشكل غير رسمي المعلومات حولي ولكِ من هذا القبيل. أنا حقاً آسف

214
00:19:10,970 --> 00:19:13,060
بما أن هذا النوع من المقالة الإخبارية قد خرج

215
00:19:13,060 --> 00:19:17,780
فالحقيقة بأن آهن دان تاي أصبح سوك جون بيو هي صحيحة

216
00:19:18,920 --> 00:19:21,890
كونغ شيم، أنا آسف

217
00:19:22,790 --> 00:19:26,230
لقد جئت لأعرف بأنك لست الشخص العادي

218
00:19:28,510 --> 00:19:33,370
في الواقع الأشياء التي حتى أنا لم أتمكن أن أتوقعها هي تنشأ كل يوم

219
00:19:33,370 --> 00:19:36,380
أتوقع أن أهتمام الناس سيهدأ بعد قليل

220
00:19:36,380 --> 00:19:40,120
لذا فقط تحملي ذلك قليلاً لأجلي. كونغ شيم

221
00:19:43,820 --> 00:19:45,810
أنا حقاً آسف

222
00:19:45,810 --> 00:19:47,990
لا بأس

223
00:19:47,990 --> 00:19:52,940
ولكن، مهما حاولت أن أفكر في ذلك، فيبدو صحيحاً أن الأمور قد تغيرت

224
00:19:52,940 --> 00:19:57,050
هذا لأنهُ إذا كنتِ تفكرين هكذا ، فسيصبح حقاً هكذا

225
00:19:59,120 --> 00:20:03,070
كما واقع الأمر، بما أنني أصبحت جون بيو

226
00:20:03,070 --> 00:20:05,460
فأنا أيضاً قد تغيرت

227
00:20:07,030 --> 00:20:08,780
أخبرتك بذلك

228
00:20:09,760 --> 00:20:13,960
أنا... عرفت عمري

229
00:20:15,060 --> 00:20:17,430
أنهُ عامين أصغر في الـ 30 سنة <br><i>( مع لعثمة صبيانية )</i>

230
00:20:18,940 --> 00:20:23,060
أربع سنوات أكبر منكِ ، من يعرف أن يكون تطابق كامل موجود في عمر الـ 30 سنة <br><i>( مع لعثمة صبيانية )</i>

231
00:20:24,740 --> 00:20:26,220
! لا تفعل ذلك

232
00:20:26,220 --> 00:20:31,200
آسف، في الآونة الأخيرة أصبح لساني أقصر، لذلك لا أستطيع نطق الأشياء بشكلٍ صحيح

233
00:20:33,200 --> 00:20:36,370
لديك الكثير من المال، أليس كذلك؟ أرجوك أشتري شيئاً لي

234
00:20:38,590 --> 00:20:41,180
طلبت منك أن تشتري لي شيئاً بالمال

235
00:20:47,100 --> 00:20:50,180
كم تحتاجين ؟

236
00:20:52,360 --> 00:20:55,870
! آه! آه، لا تفعل ذلك

237
00:21:00,360 --> 00:21:02,310
آه ، بجدية

238
00:21:03,430 --> 00:21:05,320
ماذا يجب أن أشتري لكِ ؟

239
00:21:06,250 --> 00:21:08,580
هل يوجد شيء الذي ترغب في شرائهُ لي؟

240
00:21:08,580 --> 00:21:12,520
الشخص الذي طلب مني أن أشتري شيئاً عليه أن يقول ما أشتري

241
00:21:12,520 --> 00:21:16,240
هل أنتِ جائعة ؟ أيجب أن أشتري لكِ شيئاً للأكل؟

242
00:21:16,900 --> 00:21:19,780
من الأشياء التي تلتقطها بعينك

243
00:21:19,780 --> 00:21:22,150
هل هناك شيء الذي ترغب في شرائه ؟

244
00:21:22,150 --> 00:21:25,740
ما هذا؟ إذا لم يكُن هناك شيء ترغبين في شرائه ، فـ دعينا نذهب

245
00:21:25,740 --> 00:21:28,270
... أنتِ فقط قُلتِ

246
00:21:28,270 --> 00:21:30,490
! آه

247
00:21:30,490 --> 00:21:33,830
لقد رأيت هذا نمط الرسم كثيراً في مكانٍ ما

248
00:21:33,830 --> 00:21:37,420
إليس هذا ربما ما صممته ؟

249
00:21:37,420 --> 00:21:40,570
رائع ! هذا هو الشيء الذي صممته ، أليس كذلك؟

250
00:21:40,570 --> 00:21:44,260
... هذه هي كونغ شيم! هذا الرجل بجانبكِ

251
00:21:45,180 --> 00:21:48,200
.. هو أنا ؟

252
00:21:48,800 --> 00:21:52,500
نعم <br> ♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

253
00:21:52,550 --> 00:21:55,990
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

254
00:21:55,990 --> 00:21:58,490
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

255
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
! توقف عن ذلك

256
00:21:59,920 --> 00:22:02,920
هل أصبحتِ ناجحة ؟

257
00:22:02,920 --> 00:22:05,230
.. آه، حسناً إي نجاح

258
00:22:06,000 --> 00:22:07,650
.. ولكن في الواقع، هناك هو هذا

259
00:22:07,650 --> 00:22:12,380
أعمال أخرى كانت تتنافس ضدنا، و لكن شركتنا حلت بالمركز الأول

260
00:22:12,380 --> 00:22:14,520
لذلك حصلنا على العقد لتصميم العبوة

261
00:22:14,520 --> 00:22:16,410
كان هناك قليل جداً من الفائدة

262
00:22:16,410 --> 00:22:20,860
حتى في الشركة رقم واحد بالترتيب في صناعة و تصميم العبوة، هم يسألون من هي كونغ شيم

263
00:22:20,860 --> 00:22:24,320
رائع. حبيبتي شيء أستثنائي

264
00:22:24,320 --> 00:22:26,340
! أنتِ هي الأفضل

265
00:22:26,340 --> 00:22:28,750
الناس هم يحدقون ، توقف

266
00:22:28,750 --> 00:22:32,460
إذن ماذا ؟ بعد ذلك ماذا؟ أخبريني المزيد

267
00:22:32,460 --> 00:22:35,760
لذا، في المرة القادمة، أعتقد يمكنني أن أفعل ما هو أفضل

268
00:22:35,760 --> 00:22:40,490
أيجب أن أقول بأنني قد علقت بذلك ؟

269
00:22:40,490 --> 00:22:44,820
و الرئيس قال بأنهُ في المرة القادمة هو سيعهد لي بمشروعٍ أكبر

270
00:22:44,820 --> 00:22:46,530
إذن أخيراً حصلتِ على اللمسة لذلك كما أرى

271
00:22:46,530 --> 00:22:49,790
نعم ، هذا صحيح . رئيسنا قال ذلك

272
00:22:49,790 --> 00:22:53,430
أيضاً ، أخبرني أن أُجدف عندما يأتي المد <br><i>( لا تفوت الفرصة )</i>

273
00:22:53,430 --> 00:22:58,150
أعتقد أنهُ أمر جيد حقاً الدخول الى الشركة

274
00:22:58,150 --> 00:23:00,400
أنهُ رائع

275
00:23:13,730 --> 00:23:15,500
! دان تاي

276
00:23:24,350 --> 00:23:25,820
أبي

277
00:23:25,820 --> 00:23:27,760
أخي بالقانون

278
00:23:31,950 --> 00:23:34,540
هل تعرف من أنا؟

279
00:23:41,090 --> 00:23:45,310
نعم، هذا صحيح، أنا دان تاي

280
00:23:45,310 --> 00:23:50,120
أنت على ما يرام! يا أخي بالقانون ، هذه أنا

281
00:23:51,440 --> 00:23:53,890
! دان تاي! دان تاي

282
00:23:58,970 --> 00:24:00,390
أتصلتِ بي ؟

283
00:24:00,390 --> 00:24:03,230
أجلس <br> نعم

284
00:24:07,810 --> 00:24:12,350
عن الذهاب إلى الولايات المتحدة الأمريكية، يجب أن تُسرع

285
00:24:12,350 --> 00:24:15,320
أُسرع ؟ لماذا فجأة؟

286
00:24:15,320 --> 00:24:21,630
الأسبوع المقبل، رافق والدك إلى أمريكا حتى يتمكن من الحصول الجراحة

287
00:24:21,630 --> 00:24:27,990
هو أستيقظ بأعجوبة ، ولكن إلا يجب أن تحاول أن تفعل كل ما تستطيع؟

288
00:24:27,990 --> 00:24:30,650
نعم ، جدتي

289
00:24:31,220 --> 00:24:36,080
آه، هل حاولت التحدث إلى كونغ شيم؟ ماذا قالت؟

290
00:24:36,750 --> 00:24:40,180
ما زلت لم أكُن قادراً على أن أخبرها <br> ولكن لماذا؟

291
00:24:40,180 --> 00:24:45,380
كونغ شيم أستقرت للتو وبدأت في الحصول على الأعتراف في العمل

292
00:24:45,380 --> 00:24:51,440
و بدأت العمل الجاد. و أخشى بأنني سأجعلها مترددة فقط

293
00:24:51,980 --> 00:24:56,110
كلما أرى وجه كونغ شيم المشرق عندما تتحدث عن العمل

294
00:24:56,110 --> 00:24:59,270
لم أتمكن من جلب الحديث عن الذهاب إلى أمريكا

295
00:24:59,270 --> 00:25:01,690
إذن ماذا ستفعل؟

296
00:25:03,800 --> 00:25:06,330
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل أن أذهب لوحدي

297
00:25:31,140 --> 00:25:36,220
<i> جدتي أخبرتني بأنهُ ذاهب لدراسة الإدارة في أمريكا </i>

298
00:25:36,220 --> 00:25:40,010
<i> و هو سيطلب منكِ أن تذهبي معه </i>

299
00:25:47,110 --> 00:25:48,520
نعم، آهن دان تاي

300
00:25:48,520 --> 00:25:51,330
نعم، كونغ شيم، أين أنتِ الآن؟

301
00:25:51,330 --> 00:25:53,020
أنا في المنزل الآن

302
00:25:53,020 --> 00:25:58,350
آه، لدي شيء لأخبركِ به . أيمكن أن أراكِ لاحقاً ؟

303
00:25:58,350 --> 00:26:01,200
نعم، أنا سأراك قليلاً لاحقاً

304
00:26:19,930 --> 00:26:24,000
آهن دان تاي، ما الأمر ؟

305
00:26:25,950 --> 00:26:31,480
كونغ شيم، لقد أنتهى أمري بأن علي الذهاب إلى الولايات المتحدة الأمريكية

306
00:26:31,480 --> 00:26:35,100
الولايات المتحدة الأمريكية؟ متي ؟

307
00:26:35,780 --> 00:26:38,220
لقد قررت أن أذهب بعد أسبوع

308
00:26:38,220 --> 00:26:41,420
بسرعة هكذا ؟ لماذا؟

309
00:26:42,710 --> 00:26:46,220
بالأصل خططت أن أذهب لأخذ دروس بالأعمال

310
00:26:46,220 --> 00:26:50,750
ولكن بسبب العملية الجراحية لـ والدي ، نحن قدمنا الجدول الزمني لأقرب وقت ممكن

311
00:26:50,750 --> 00:26:52,990
آه... لقد فهمت

312
00:26:53,980 --> 00:26:57,650
إذن ، عندما تذهب إلى الولايات المتحدة، الى متى ستبقى؟

313
00:26:57,650 --> 00:27:01,060
أنا سأعرف بمجرد أن أصل الى هناك، ولكن بعد العملية الجراحية لـ والدي

314
00:27:01,060 --> 00:27:03,850
الأمر سيتوقف على تعافي والدي

315
00:27:03,850 --> 00:27:08,780
بصدق، أنا لست متأكداً كم من الوقت سأستغرق لدراستي

316
00:27:11,170 --> 00:27:13,750
... لهذا السبب، كونغ شيم

317
00:27:15,120 --> 00:27:17,570
نعم؟ أخبرني

318
00:27:18,640 --> 00:27:20,920
أعتقد أن كونغ شيم، أنتِ

319
00:27:22,250 --> 00:27:27,030
لم تكشفي فعلاً عن مواهبكِ كلها

320
00:27:27,890 --> 00:27:29,180
ماذا ؟

321
00:27:30,240 --> 00:27:36,710
بينما أنا في أمريكا، أتمنى بأنكِ ستصبحين الشخص الأكثر أذهالاً

322
00:27:36,710 --> 00:27:38,990
أيمكنكِ فعل ذلك؟

323
00:27:44,020 --> 00:27:45,680
بالتأكيد

324
00:27:46,690 --> 00:27:52,520
حسناً . الآن بعد أن سمعت تلك الكلمات، فـ قلبي هو مُرتاح

325
00:27:52,520 --> 00:27:57,050
و أعتقد أنهُ يمكنني أن أذهب إلى الولايات المتحدة في سلام. شكراً لكِ

326
00:27:59,080 --> 00:28:00,640
حسناً

327
00:28:06,930 --> 00:28:09,640
كونغ شيم، ماذا حدث؟ هل أخبرته بأنكِ ستذهبين معه؟

328
00:28:09,640 --> 00:28:12,030
إلم يكن رجل السطح سعيد؟

329
00:28:13,720 --> 00:28:17,610
لماذا أنتِ هكذا ؟ هل أنتِ لم تُقابليه؟

330
00:28:17,610 --> 00:28:20,280
أمي، أنا سأنام . فأرجوكِ أخرجي

331
00:28:22,740 --> 00:28:25,800
بالتأكيد. سأخرج

332
00:28:42,270 --> 00:28:44,650
دان تاي، أنا سأذهب أولاً . فأسرع

333
00:28:44,650 --> 00:28:46,550
حسناً ، خالتي

334
00:28:55,820 --> 00:28:57,970
نعم . كونغ شيم، أين أنتِ ؟

335
00:28:57,970 --> 00:29:01,450
أنا للتو غادرت بوسان على حافلة ليموزين

336
00:29:01,450 --> 00:29:04,180
ولكن لماذا فجأة تذهب اليوم؟

337
00:29:04,180 --> 00:29:07,050
إلم يكُن من المفترض أن تذهب بعد ثلاثة أيام؟

338
00:29:07,050 --> 00:29:10,360
لماذا أنت تذهب اليوم ؟ <br> لأننا تلقينا أتصالاً من أمريكا

339
00:29:10,360 --> 00:29:13,590
بأن الجراحة قد قُررت في وقتٍ سابق . فلم يكن هناك أي شيء يمكن أن أفعله

340
00:29:13,590 --> 00:29:17,330
لم أكُن أعرف حتى و ذهبت في رحلة عمل

341
00:29:17,330 --> 00:29:22,320
ولأنني لم أقُم بأي عمل في أقرب وقت لـ وصلي ، تم توبيخي من قبل الرئيس

342
00:29:22,320 --> 00:29:25,990
أنا آسف. كم من الوقت ستأخذين ؟

343
00:29:25,990 --> 00:29:28,950
لستُ متأكدة ما إذا يمكنني الوصول قبل موعد مغادرة الطائرة

344
00:29:28,950 --> 00:29:32,260
حسناً ، سأنتظر

345
00:29:32,260 --> 00:29:34,180
حسناً

346
00:30:10,700 --> 00:30:15,940
آهن دان تاي . آهن دان تاي

347
00:30:28,930 --> 00:30:33,690
<i> الرقم الذي تتصل به لا يمكن الوصول إليه . يرجى ترك رسالة بعد الصافرة </i>

348
00:30:33,690 --> 00:30:39,720
♬ <i> الدموع التي تتدفق بدون حتى معرفتي </i> ♬

349
00:30:39,720 --> 00:30:45,750
♬ <i> على الرغم من أبتلاع اليوم بصمت </i> ♬

350
00:30:45,750 --> 00:30:51,370
♬ <i> هل سأركض من خلال الحشد </i> ♬

351
00:30:51,370 --> 00:30:57,540
♬ <i> و أكون قلقة فقط ؟ </i> ♬

352
00:30:57,540 --> 00:31:03,450
♬ <i> في طريقي الغير واضح </i> ♬

353
00:31:03,450 --> 00:31:09,130
♬ <i> حتى لو الجميع هم هزوا رؤوسهم </i> ♬

354
00:31:09,130 --> 00:31:14,920
♬ <i> يواسيني مجدداً ما يمكنني القيام به بشكلٍ جيد </i> ♬

355
00:31:14,920 --> 00:31:19,520
♬ <i> فقط كُن قوياً قليلاً بعد </i> ♬

356
00:31:19,520 --> 00:31:24,600
♬ <i> فأنت تُحسن الصنع أيها الشخص المميز </i> ♬

357
00:31:24,600 --> 00:31:28,790
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

358
00:31:30,750 --> 00:31:32,330
<i> بعــد سنــة واحـدة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

359
00:31:56,040 --> 00:31:57,860
أنت هنا ؟

360
00:31:57,860 --> 00:31:59,730
هل كنتِ مستيقظة طوال الليل مرة أخرى؟

361
00:32:12,290 --> 00:32:15,520
أشربي هذا <br> شكراً لك

362
00:32:19,700 --> 00:32:22,440
حول عرض مجموعة النجم غداً

363
00:32:22,440 --> 00:32:24,890
لم أحصل على أي نوم من العمل على ذلك

364
00:32:24,890 --> 00:32:28,090
أنا أعلم بأنكِ كنتِ تعملين بجد

365
00:32:29,850 --> 00:32:33,330
ولكن لماذا تنامين دائماً في مقعدي؟

366
00:32:33,330 --> 00:32:38,040
إلا تعرف؟ هذا الكرسي هو أكثر كرسي مُريح في العمل

367
00:32:39,460 --> 00:32:41,100
أنا لا أريد أن أستيقظ

368
00:32:42,390 --> 00:32:44,200
بـ إي وقت هو أجتماع اليوم؟

369
00:32:44,200 --> 00:32:45,600
أنهُ في التاسعة

370
00:32:48,220 --> 00:32:52,330
في إي شركة يقوم الرئيس التنفيذي بتقديم موعد الأجتماع لمساعدة المدير ؟

371
00:32:52,980 --> 00:32:54,720
أنت مُحق

372
00:32:54,720 --> 00:32:57,720
لاحقاً في المساء، والديك سيأتيان ، أليس كذلك؟

373
00:32:58,280 --> 00:33:01,190
آه، أنا متوترة

374
00:33:01,190 --> 00:33:03,850
حظاً سعيداً في أجتماعكِ ، و سأراكِ لاحقاً

375
00:33:04,660 --> 00:33:05,980
حسناً

376
00:33:09,390 --> 00:33:11,680
آه، كونغ شيم، أنتظري

377
00:33:20,360 --> 00:33:22,660
هذا كل شيء، يمكنكِ الذهاب

378
00:33:22,660 --> 00:33:24,120
شكراً لك

379
00:33:35,700 --> 00:33:37,620
أين هي مساعدة المدير كونغ؟

380
00:33:37,620 --> 00:33:40,840
كيف يمكننا البدء بالأجتماع بدونها عندما يكون التصميم لها؟

381
00:33:42,660 --> 00:33:45,400
أنا هنا <br> أهلاً بكِ

382
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
شكراً لكِ

383
00:33:49,120 --> 00:33:52,920
إذن لنبدأ الأجتماع لعرض مسابقة مجموعة النجم

384
00:33:52,920 --> 00:33:56,150
لماذا لا نُلقي نظرة أولاً على المواد التي أعددتها ؟

385
00:34:00,130 --> 00:34:01,520
هنا

386
00:34:02,140 --> 00:34:05,230
العمة قالت بأنكِ ستعملين طوال الليل في الشركة لذا طلبت مني أن أحضر لكِ هذا

387
00:34:05,230 --> 00:34:06,800
ملابسكِ و الفيتامينات هي بالداخل هناك

388
00:34:06,800 --> 00:34:09,630
شكراً يا غو نام. فـ أنا لدي أنت فقط

389
00:34:09,630 --> 00:34:11,800
لا يهم

390
00:34:11,800 --> 00:34:15,820
إلم تسمعي عن دان تاي حتى الآن ؟

391
00:34:17,070 --> 00:34:20,190
أنها كانت بالفعل سنة واحدة منذ أن ذهب إلى أمريكا. فماذا يفعل بعدم وجود إي خبر؟

392
00:34:20,190 --> 00:34:21,900
مهلاً ، شين غو نام

393
00:34:22,560 --> 00:34:24,910
أخبرتك بإلا تتحدث عن آهن دان تاي أمامي

394
00:34:24,910 --> 00:34:27,720
ذهب من رجل السطح آهن دان تاي إلى وريث الجيل الثالث لعائلة غنية سوك جون بيو

395
00:34:27,720 --> 00:34:29,790
كيف يمكن أن يتغير الشخص في لحظة؟

396
00:34:29,790 --> 00:34:33,050
عندما كان عليه أن يطاردكِ بالأنحاء لأنهُ يحبكِ ؟

397
00:34:33,050 --> 00:34:34,740
غو نام

398
00:34:34,740 --> 00:34:38,060
لا تجعلني غاضبة و فقط أسرع بالعودة إلى العمل في المتجر

399
00:34:38,060 --> 00:34:41,650
و لا تتجول مرتدي هذه السترة ؛ فهو محرج

400
00:34:41,650 --> 00:34:45,690
يجب عليكِ أخباري في وقتٍ سابق. لنأكل

401
00:34:47,970 --> 00:34:49,990
أنها لذيذة

402
00:34:49,990 --> 00:34:51,370
كُل

403
00:35:59,120 --> 00:36:00,750
! كونغ شيم

404
00:36:01,570 --> 00:36:05,100
كونغ شيم، عمل جيد لعرضكِ التقديمي . متى سيكون والديكِ هنا؟

405
00:36:05,100 --> 00:36:08,920
قالا بأنهما غادرا في وقتٍ مبكر حتى يتمكنا من المحتمل أن يكونا هناك أولاً

406
00:36:08,920 --> 00:36:11,470
والدي هنا تقريباً أيضاً

407
00:36:11,470 --> 00:36:14,140
نحن سنكون متأخرين . لنسرع و نذهب

408
00:36:37,210 --> 00:36:40,320
آه ، لقد جئت

409
00:36:40,320 --> 00:36:43,910
يا إلهي ، كونغ شيم! مهلاً ! أنتِ قد أصبحتِ أجمل

410
00:36:43,910 --> 00:36:45,850
أصبحتِ جميلة جداً ، فلم أستطع التعرف عليكِ

411
00:36:45,850 --> 00:36:47,730
مرحباً

412
00:36:48,590 --> 00:36:51,610
آه ، الجميع هنا، لذا دعونا نذهب للداخل

413
00:37:02,430 --> 00:37:04,000
ما الذي يجري؟

414
00:37:05,120 --> 00:37:07,140
هل هو لقاء قبل الزواج؟

415
00:37:13,690 --> 00:37:16,900
لماذا جون سو متأخر عندما يكون الشخص الذي دعا أمهِ و أبيه ؟

416
00:37:16,900 --> 00:37:20,830
هو قال بأنهُ في الواجهة . فهو سيكون هنا قريباً ، لذا فقط أنتظر قليلاً

417
00:37:24,000 --> 00:37:27,340
أنهُ صوت سمعتهُ من قبل

418
00:37:27,340 --> 00:37:30,860
عزيزي ، أين هي كونغ شيم ؟ لماذا الشخص الذي قال بأنها ستشتري العشاء بوقتٍ متأخر ؟

419
00:37:30,860 --> 00:37:33,760
هي ستكون هنا

420
00:37:39,430 --> 00:37:41,040
مرحباً

421
00:37:41,040 --> 00:37:42,890
أنهُ أبن تاي هي

422
00:37:42,890 --> 00:37:44,240
كيف أتيت إلى هنا؟

423
00:37:44,240 --> 00:37:47,930
رأيتكما على قائمة الحجز و قررت أن أقول مرحباً

424
00:37:47,930 --> 00:37:51,890
آه، هذا صحيح؟ شكراً لك

425
00:37:52,700 --> 00:37:57,360
هل والدتك على ما يرام؟

426
00:37:58,590 --> 00:38:01,740
نعم

427
00:38:01,740 --> 00:38:04,670
لدي أشياء أنا آسفة بشأنها لـ تاي هي

428
00:38:04,670 --> 00:38:09,400
لكننا فقدنا الأتصال و أنا لم يكن لدي شعور جيد حيال ذلك

429
00:38:09,400 --> 00:38:14,250
أخبر والدتك بأن صديقتها، جاي بون، تفتقدها حقاً

430
00:38:14,250 --> 00:38:18,590
ولها أن تتصل بي في أي وقتٍ شاءت، فأنا في الأنتظار

431
00:38:19,630 --> 00:38:21,550
... جو جاي بون، أنتِ

432
00:38:29,160 --> 00:38:30,920
مرحباً

433
00:38:44,040 --> 00:38:45,990
جاي بون

434
00:38:45,990 --> 00:38:50,590
تاي هي ، لماذا أنتِ هنا؟

435
00:39:05,010 --> 00:39:09,140
شكراً لكِ ، وأنا آسفة

436
00:39:11,630 --> 00:39:16,230
ماذا تعنين بـ بالشكر ؟ بدلاً من ذلك أنا آسفة

437
00:39:46,280 --> 00:39:48,570
مرحباً <br> الرئيس التنفيذي

438
00:39:48,570 --> 00:39:50,620
إلن تذهبي إلى عرض مجموعة النجم الآن؟

439
00:39:50,620 --> 00:39:52,340
سأُحسن الصنع و أعود

440
00:39:52,340 --> 00:39:53,800
سأثق بكلاكما

441
00:39:53,800 --> 00:39:55,770
نعم <br> نحن سنعود

442
00:39:55,770 --> 00:39:57,340
نحن سنعود

443
00:39:57,340 --> 00:40:00,140
! بالتوفيق

444
00:40:06,380 --> 00:40:10,790
لأننا الطرف الضعيف، لا ننسى بغض النظر عن ما لدينا بأن نستوعبهم

445
00:40:10,790 --> 00:40:13,510
نعم، سأُبقي ذلك في البال يا قائدة الفريق

446
00:40:20,920 --> 00:40:23,370
مرحباً، أنا بو قائدة الفريق لتصميم بارك يون جيونغ

447
00:40:23,370 --> 00:40:27,680
♬ <i> لأنني أفتقدتكِ </i> ♬

448
00:40:29,460 --> 00:40:32,590
♬ <i> لأنني أظل أفكر بكِ </i> ♬

449
00:40:32,590 --> 00:40:34,350
ركزي يا كونغ شيم

450
00:40:35,790 --> 00:40:38,770
♬ <i> لأن الوقت قد كان يتوقف لفترة طويلة </i> ♬

451
00:40:38,770 --> 00:40:40,910
مرحباً

452
00:40:42,320 --> 00:40:45,430
أجلسا

453
00:40:49,540 --> 00:40:53,660
لقد رأيت المشروع ، ولكن من هو المصمم؟

454
00:40:55,150 --> 00:40:56,280
أنها أنا

455
00:40:56,280 --> 00:40:58,700
كان لدي توقعات عالية. يالها من خيبة أمل

456
00:40:59,870 --> 00:41:01,420
ليس هناك حاجة لتقديم العرض

457
00:41:01,420 --> 00:41:05,280
♬ <i> لأنني أريد أن أتمسك </i> ♬

458
00:41:05,280 --> 00:41:08,570
ماذا تفعلين ؟ خذي مكالمتكِ

459
00:41:08,570 --> 00:41:10,590
آه، أنا آسفة

460
00:41:15,090 --> 00:41:20,290
♬ <i> أعتقد أن هذا جزء من حياتي </i> ♬

461
00:41:20,990 --> 00:41:23,500
هل كنتِ بخير يا كونغ شيم؟

462
00:41:23,500 --> 00:41:25,690
ماذا تفعل الآن؟

463
00:41:27,110 --> 00:41:29,420
لقد تغيرتِ كثيراً

464
00:41:30,320 --> 00:41:35,820
هل هو بسبب تصفيفة شعركِ ؟ أم هو بسبب شيءٍ آخر؟

465
00:41:37,060 --> 00:41:39,640
على أية حال ، أنا متفاجئ قليلاً

466
00:41:40,680 --> 00:41:43,650
الشخص المتفاجئ هو أنا

467
00:41:43,650 --> 00:41:47,980
أنت لم تتصل بي لمدة عام و ظهرت فجأة

468
00:41:47,980 --> 00:41:50,930
أمامي. فماذا تحاول أن تفعل؟

469
00:41:50,930 --> 00:41:54,520
هل تعتقدين بأن لديكِ الحق بأن تقولي هذا لي ؟

470
00:41:55,400 --> 00:41:59,340
بجدية... لا أستطيع أن أتكلم لأنني مذهولة

471
00:41:59,340 --> 00:42:01,360
آسفة

472
00:42:07,930 --> 00:42:10,820
لنجتمع مرة أخرى غداً بعد أعادة النظر في التصميم

473
00:42:10,820 --> 00:42:14,340
سأرسل لكم بالبريد طلب مراجعتي

474
00:42:16,910 --> 00:42:19,270
أريد المصمم ليجلب ذلك مباشرةً لي و يشرحه

475
00:42:19,270 --> 00:42:23,100
♬ <i> لم أكن أعرف بأن هذا سيصبح كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

476
00:42:24,660 --> 00:42:26,390
♬ <i> أبتسامتك تذهب بعيداً جداً </i> ♬

477
00:42:26,390 --> 00:42:29,440
هل حدث شيءٌ ما ؟

478
00:42:30,920 --> 00:42:33,050
♬ <i> لم أكن أعرف بأنني سأكون يائساً هكذا </i> ♬

479
00:42:33,050 --> 00:42:35,160
دان تاي قد عاد ؟

480
00:42:35,160 --> 00:42:38,840
نعم، ظهر من العدم قائلاً بأنهُ هو المسؤول عن مجموعة النجم

481
00:42:38,840 --> 00:42:43,730
وقال بإن مشروع أقتراحنا لم يكن جيداً و غادر فقط بعد القيام بالتذمر بالهراء

482
00:42:43,730 --> 00:42:47,020
أنا متأكدة من أنهُ لم يُلقي حتى نظرة على هذا الأقتراح قبل مجيئه إلى الأجتماع

483
00:42:47,020 --> 00:42:49,860
لو فعل ، هو لن يستطيع أن يقول ما قاله

484
00:42:49,860 --> 00:42:53,870
للوقت الراهن عدليه كما يريد

485
00:42:53,870 --> 00:42:54,950
فليس هناك وسيلة أخرى

486
00:42:54,950 --> 00:42:57,360
♬ <i> لأنني أريد أن أتمسك </i> ♬

487
00:42:57,360 --> 00:42:59,640
نعم ، فهمت

488
00:43:01,070 --> 00:43:04,140
♬ <i>أنا أعبث في الجوار </i> ♬

489
00:43:07,370 --> 00:43:12,490
♬ <i>مهما أنا حاولت</i> ♬

490
00:43:13,650 --> 00:43:17,400
♬ <i>أنا بإنتظارك</i> ♬

491
00:43:22,260 --> 00:43:26,070
أخي الكبير،ماذا حصل؟متى عدت إلى كوريا؟

492
00:43:26,070 --> 00:43:28,280
نعم، أنهُ فقط حصل بهذه الطريقة

493
00:43:30,170 --> 00:43:32,370
هل علاقتكَ جيدة مع كونغ شيم؟

494
00:43:32,370 --> 00:43:34,280
طبعاً،نحن بخير

495
00:43:34,280 --> 00:43:36,980
بينما العمل جيداً في الشركة

496
00:43:37,550 --> 00:43:42,130
أنا آسف لكن رأيت كل شيء

497
00:43:42,130 --> 00:43:45,370
لا تماطل وقل لي بصراحة

498
00:43:46,610 --> 00:43:51,280
كان لديك لقاء قبل الزواج مع والديك في المطعم الأمس، هل أنا على حق؟

499
00:43:55,070 --> 00:43:57,400
لماذا تضحك؟هل حقاً أنتَ تضحك في هذه الحالة؟

500
00:43:57,400 --> 00:43:59,310
آه،حقاً

501
00:44:00,650 --> 00:44:02,860
هذا سوء فهم ، سوء فهم

502
00:44:02,860 --> 00:44:09,010
أنا قلت لكَ قبل أن تذهب إلى أمريكا أنني أنهيت مشاعري إتجاه كونغ شيم

503
00:44:09,010 --> 00:44:13,720
نحن إلتقينا البارحة لمساعدة والدينا على التصالح

504
00:44:16,110 --> 00:44:17,870
هل هذا صحيح؟

505
00:44:17,870 --> 00:44:19,620
إذن كيف كان هذا؟

506
00:44:19,620 --> 00:44:23,160
ماذا حصل بينكَ و بين كونغ شيم؟

507
00:44:23,160 --> 00:44:25,890
لما لم تتواصل معها بينما كنت في الولايات المتحدة ؟

508
00:44:27,190 --> 00:44:30,430
هل تعرف كم هذا كان صعباً على كونغ شيم لسنة؟

509
00:44:31,010 --> 00:44:34,100
أنهُ كان صعب أن أشاهدها تمرّ بهذا كل هذه السنة

510
00:44:34,990 --> 00:44:37,320
مرّت كونغ شيم بوقتٍ عصيب ، صحيح؟

511
00:44:37,320 --> 00:44:39,860
هل تعتقد أن هذه كلمات يمكنكَ قولها ؟

512
00:44:39,860 --> 00:44:42,150
هي غادرت غاضبة حقاً الآن

513
00:44:42,150 --> 00:44:45,870
جون سو عليكَ مساعدتي

514
00:44:45,870 --> 00:44:48,170
...آه،حقاً

515
00:44:53,160 --> 00:44:55,000
ساعدني

516
00:45:17,270 --> 00:45:20,020
كما طلبت ، أنا قُمت بأعادتها

517
00:45:21,030 --> 00:45:23,100
هيا نأكل أولاً

518
00:45:25,790 --> 00:45:27,520
المعذرة

519
00:45:41,790 --> 00:45:44,840
أنا أود منكَ أن تلقي نظرة على هذا أولاً قبل أن تأكل

520
00:45:44,840 --> 00:45:47,060
فأنا ليس لدي شهية

521
00:45:47,060 --> 00:45:50,070
إذا أنا جائع لا يمكنني العمل،لأن السكر في دمي منخفض

522
00:45:51,300 --> 00:45:53,210
ماذا قُلت؟

523
00:45:53,210 --> 00:45:57,040
هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً لأكل وجبة.كُلي

524
00:46:16,200 --> 00:46:18,000
أصبحتِ أجمل

525
00:46:25,010 --> 00:46:27,560
أنا سوف أذهب أولاً

526
00:46:28,500 --> 00:46:31,960
بعد الأكل سوف أُراجع الأوراق

527
00:46:59,330 --> 00:47:02,690
أنا لا أعتقد بإمكاني الأكل معكَ

528
00:47:02,690 --> 00:47:04,740
إفعل كما تريد

529
00:47:07,030 --> 00:47:09,630
هذه ليست الطريقة الصحيحة

530
00:47:10,150 --> 00:47:13,950
كونغ شيم ، دعينا نتكلم

531
00:47:18,620 --> 00:47:20,890
لما تفعل هذا بي؟

532
00:47:21,530 --> 00:47:24,370
هل تريد أن ترى شخصاً ما يصبح مجنوناً ؟

533
00:47:24,370 --> 00:47:29,680
فقط لأنني لم أقول شيئاً،هل أبدو كأنني غبية لكَ؟

534
00:47:30,420 --> 00:47:33,490
هل لهذا أنتَ تفعل كما تشاء الآن؟

535
00:47:33,490 --> 00:47:37,270
لما أنتِ هكذا؟ <br> لما أنا هكذا؟

536
00:47:37,270 --> 00:47:39,260
لما أنا هكذا؟

537
00:47:40,230 --> 00:47:42,720
أُغرب ، أيها الوغد السيء

538
00:47:44,590 --> 00:47:47,280
إهدئي يا كونغ شيم

539
00:47:52,730 --> 00:47:54,890
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

540
00:47:54,890 --> 00:47:57,620
! كيف يمكنك فعل هذا بي؟كيف؟

541
00:47:57,620 --> 00:48:00,670
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

542
00:48:01,630 --> 00:48:04,890
كيف يمكنكَ إلا تتصل بي لسنة؟هاه؟

543
00:48:04,890 --> 00:48:07,660
سواءً كنت ميت أم حيّ

544
00:48:07,660 --> 00:48:10,470
سواءً كنت في حادث أو تألمت

545
00:48:10,470 --> 00:48:12,900
هل تعرف كم أنا كنت قلقة؟

546
00:48:14,570 --> 00:48:18,330
لكن تظهر بخير جداً من العدم

547
00:48:18,330 --> 00:48:20,890
و تقلب داخلي من فوق إلى الأسفل؟

548
00:48:21,850 --> 00:48:26,780
كيف يمكنك فعل هذا بي؟كيف؟كيف؟

549
00:48:35,220 --> 00:48:36,770
أنا آسف

550
00:48:38,240 --> 00:48:40,320
أنا آسف يا كونغ شيم

551
00:48:41,290 --> 00:48:46,110
الأمر ليس أنني لم اتصل بكِ.بل أنا لم أستطع

552
00:48:46,110 --> 00:48:49,900
أبي كان في حالة حرجة حالما وصلنا إلى الولايات المتحدة ، لذلك لم أتمكن من الأتصال بكِ

553
00:48:49,900 --> 00:48:52,420
أنا آسف جداً

554
00:49:01,520 --> 00:49:05,290
هل والدكَ بخير؟

555
00:49:05,910 --> 00:49:07,660
نعم

556
00:49:07,660 --> 00:49:11,610
نعم هو مرّ لـ6 أشهربوقتاً عصيباً،لكن هو بخير الآن

557
00:49:11,610 --> 00:49:16,230
إذن ، كان عليك الإتصال بي عندما أصبح بخير

558
00:49:16,230 --> 00:49:18,820
لأنني أردت أن أراكِ

559
00:49:18,820 --> 00:49:22,460
لذلك عُدتُ بسرعة،أ و نا درست كالمجنون

560
00:49:22,460 --> 00:49:24,880
و لهذا لم أستطيع الإتصال بكِ

561
00:49:24,880 --> 00:49:26,930
هل هذا منطقي؟

562
00:49:26,930 --> 00:49:29,570
! أنا عُدت بسرعة جداً

563
00:49:29,570 --> 00:49:34,120
في الأصل، كان من المفترض أن يستغرق أكثر من عام.ظننت أنني سوف أجامل

564
00:49:34,120 --> 00:49:36,680
لما أنتَ غبي جداً،حقاً؟

565
00:49:39,270 --> 00:49:41,610
أنا إشتقت لكِ يا كونغ شيم

566
00:50:02,450 --> 00:50:04,190
كونغ شيم

567
00:50:04,190 --> 00:50:08,460
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل بهذه عيناي التي تذهب بهذه الطريقة مراراً و تكراراً </i> ♬

568
00:50:08,460 --> 00:50:12,070
♬ <i> أرجوكِ دعي قلبي ، الذي مراراً و تكراراً يتجه نحوكِ </i> ♬

569
00:50:12,070 --> 00:50:16,230
♬ <i> أرجوكِ دعي قلبي ( أرجوكِ لكِ ) </i> ♬

570
00:50:17,220 --> 00:50:19,230
هل أنتِ عدتِ من العمل الآن؟

571
00:50:23,320 --> 00:50:25,590
هل جنيت الكثير من المال؟

572
00:50:28,270 --> 00:50:31,150
ماذا تحاول أن تبدأ معي؟

573
00:50:31,150 --> 00:50:33,990
هل تعتقد إذا استمريت بالتصرف كالمعتوه حتى أشعر بالملل

574
00:50:33,990 --> 00:50:36,940
أنا سوف أضحك و أقول هذا لا بأس؟

575
00:50:36,940 --> 00:50:38,460
<i>(صوت فارغ )</i>

576
00:50:40,390 --> 00:50:45,050
أنا أُحذرك، لكن لا تظهر أمامي

577
00:50:45,050 --> 00:50:46,850
<i>(صوت فارغ )</i>

578
00:50:49,500 --> 00:50:51,550
أنا لا أمزح

579
00:50:54,690 --> 00:50:56,960
هل شخص جديد نقل الى السطح؟

580
00:50:56,960 --> 00:51:02,460
♬ <i>لا يمكنني التوقف عن محبتك</i> ♬

581
00:51:04,890 --> 00:51:09,370
هل هو مثلما أنا تركته؟

582
00:51:11,200 --> 00:51:12,920
نعم،إذن؟

583
00:51:16,080 --> 00:51:19,820
أنتِ لم تذهبي إلى هناك منذ أن ذهبت؟

584
00:51:19,820 --> 00:51:22,430
لما سأذهب إلى هناك؟

585
00:51:23,790 --> 00:51:25,370
إذن فهمت

586
00:51:25,370 --> 00:51:29,140
أنتِ هكذا لأنكِ لم تصعدي للأعلى حتى لمرة واحدة

587
00:51:32,520 --> 00:51:35,410
لما أنت هكذا؟ دعني

588
00:51:36,720 --> 00:51:41,420
هيا نذهب إلى السطح معاً.لدي شيء لأريكِ إياه

589
00:51:42,610 --> 00:51:44,250
دعني

590
00:51:44,250 --> 00:51:46,610
كلمة المرور مثلما كانت ؟

591
00:51:50,270 --> 00:51:52,290
! لما أنتَ هكذا؟

592
00:51:52,290 --> 00:51:55,460
هذا لأن لدي شيء لأريكِ إياه

593
00:51:55,460 --> 00:51:57,660
ما هذا؟

594
00:51:59,790 --> 00:52:04,440
لا عجب.مستحيل أنه برعم لأنه لم يسقى لمرة في العام الماضي

595
00:52:04,440 --> 00:52:09,010
أعتقد أن البذر جف ومات. أوه، أنا لا أعرف

596
00:52:28,250 --> 00:52:32,620
<i>كونغ شيم بينما أنا في أمريكا</i>

597
00:52:32,620 --> 00:52:35,040
<i>حاولي و أهتمي بها جيداً</i>

598
00:52:35,040 --> 00:52:40,230
<i>إذا سقيتها و اهتميتِ بها جيداً،قلبي سوف ينمو معها</i>

599
00:52:40,230 --> 00:52:44,510
هو ترك رسالة قبل أن يذهب إلى الولايات المتحدة

600
00:52:44,510 --> 00:52:49,260
<i><i>إذا أن سقيتها و اهتممتِ بها جيداً،قلبهُ سوف ينمو معها؟</i></i>

601
00:52:56,690 --> 00:53:00,360
آهن دان تاي ، ما هذا؟

602
00:53:00,360 --> 00:53:05,040
إذا أنا سقيتها و اهتميتِ بها جيداً،قلبكَ سوف ينمو معها؟

603
00:53:05,040 --> 00:53:09,340
كنتِ ستجديها بسرعة لو قد أتيتِ إلى هنا وسقيتها

604
00:53:09,340 --> 00:53:11,600
إذا أعطيتها ماء ، ماذا سوف يحصل؟

605
00:53:11,600 --> 00:53:13,380
إذا أعطيتها ماء،البذر الذي بالداخل سوف يُزهر

606
00:53:13,380 --> 00:53:17,490
و بينما البذر يُزهر،إذا الزهرة تخرج ،قصدت أن هذا سوف ينمو معها

607
00:53:17,490 --> 00:53:23,140
لا..إذاً...ماذا سينمو من التراب غير الزهرة؟

608
00:53:25,620 --> 00:53:28,250
من التراب،غير الزهرة

609
00:53:30,680 --> 00:53:33,170
هذا كان سيخرج

610
00:53:41,360 --> 00:53:43,360
ياله من مضيعة

611
00:53:44,280 --> 00:53:47,160
إذا أنا فكرت بهذا بعد أن فكرت بها لفترة طويلة

612
00:53:47,160 --> 00:53:51,840
إذا لما لم تعطيها لي مباشرةً بدلاً من زرعها في التراب؟

613
00:53:51,840 --> 00:53:55,160
هل تريدين معرفة لماذا أنا لم أعطيكِ إياه مباشرةً؟ <br> نعم

614
00:53:56,160 --> 00:53:59,870
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

615
00:53:59,870 --> 00:54:03,530
♬ <i> أنا أعرف لماذا إلتقينا الآن </i> ♬

616
00:54:03,600 --> 00:54:07,000
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

617
00:54:07,020 --> 00:54:10,940
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض في أول نظرة </i> ♬

618
00:54:10,940 --> 00:54:15,460
♬ <i> كنت بخير حيال الأنتظار </i> ♬

619
00:54:15,460 --> 00:54:18,490
إذا أعطيتكِ إياه شخصياً

620
00:54:18,490 --> 00:54:22,590
أعتقدت أن لن أتمكن من أن أخطي خطوة للذهاب إلى أمريكا،لذا أنا فعلت هذا

621
00:54:25,930 --> 00:54:28,880
ألا تعتقد أن هذا كان غبي جداً؟

622
00:54:28,880 --> 00:54:31,740
الشخص الذي يأتي إلى هنا حتى لمرة هو الأغبى

623
00:54:31,740 --> 00:54:35,530
أليس الشخص الذي دفن الخاتم بالتراب الأغبى؟

624
00:54:35,530 --> 00:54:37,540
آه،أعطني يدك

625
00:54:38,700 --> 00:54:44,090
♬ <i> أنها معجزة بأننا معاً </i> ♬

626
00:54:44,090 --> 00:54:46,360
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض </i> ♬

627
00:54:46,400 --> 00:54:48,050
هيا نتزوج يا كونغ شيم.(يتكلم بشكل غير رسمي)

628
00:54:48,050 --> 00:54:51,400
♬ <i> أنا أعرف لماذا إلتقينا الآن </i> ♬

629
00:54:51,400 --> 00:54:55,160
♬ <i> لقد وجدنا و لاحظنا بعضنا البعض الآن </i> ♬

630
00:54:55,160 --> 00:54:58,880
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض في أول نظرة </i> ♬

631
00:54:58,880 --> 00:55:02,610
♬ <i> كنت بخير حيال الأنتظار </i> ♬

632
00:55:02,610 --> 00:55:06,390
♬ <i> هذا الشخص موجود </i> ♬

633
00:55:06,390 --> 00:55:10,020
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

634
00:55:10,020 --> 00:55:13,710
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

635
00:55:13,710 --> 00:55:19,520
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

636
00:55:19,520 --> 00:55:21,230
هذا جيد

637
00:55:23,600 --> 00:55:24,860
هذا جيد لي أيضاً

638
00:55:24,860 --> 00:55:28,300
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

639
00:55:28,300 --> 00:55:30,320
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

640
00:55:30,320 --> 00:55:32,150
مذهل~ شكراً

641
00:55:32,150 --> 00:55:37,320
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

642
00:55:45,640 --> 00:55:48,260
نعم؟ أدخل

643
00:55:58,660 --> 00:56:02,690
إيها الرئيس التنفيذي،ألم تذهب إلى العمل بعد؟

644
00:56:02,690 --> 00:56:05,480
يجب عليّ.لكن لماذا؟

645
00:56:05,480 --> 00:56:11,720
إذا كان لديك الوقت،هل تود شرب الجعة معاً؟

646
00:56:19,220 --> 00:56:24,260
أيها الرئيس التنفيذي،أنا لدي شيء لأقوله لكَ

647
00:56:25,130 --> 00:56:27,120
من فضلك تكلمي

648
00:56:28,090 --> 00:56:34,120
كنت أعرف حتى الآن...بالنسبة لكَ،هذه ليست أنا

649
00:56:35,300 --> 00:56:36,970
المعذرة

650
00:56:36,970 --> 00:56:43,320
بصراحة أولاً،أنا تقربت منكَ من أجل خلفيتكَ

651
00:56:45,640 --> 00:56:51,660
أول مرة رأيتك بها لم تكن في دورة الأثاث لكن في حفل خيري بمجموعة النجم

652
00:56:51,660 --> 00:56:58,160
هناك أنا عرفت أنك جزء من مجموعة النجم

653
00:56:59,610 --> 00:57:02,490
وذهبت إلى ورشة الأثاث

654
00:57:02,490 --> 00:57:06,760
لأني رأيت الرسالة الذي أرسلت إلى كونغ شيم

655
00:57:06,760 --> 00:57:09,640
إنقاذك في المطعم

656
00:57:09,640 --> 00:57:13,220
كان أيضاً لأن كونغ شيم قالت لي أن أسرع إلى هناك

657
00:57:13,220 --> 00:57:15,730
وحصل أن هناك كان يوجد حريق

658
00:57:15,730 --> 00:57:19,420
ثم أنا أنقذتكَ

659
00:57:22,510 --> 00:57:28,800
أنا آسفة جداً لأني لم أقل لكَ عن الوضع حتى الآن

660
00:57:28,800 --> 00:57:31,000
لكن الآن أنا أقول الحقيقة

661
00:57:31,000 --> 00:57:37,700
ترك جانباً المؤهلات أو أي شيء من هذا القبيل،أنا معجبة بك يا سوك جون سو كـ شخص

662
00:57:40,400 --> 00:57:45,060
الحقيقة بأنهُ من البداية كان سيكون من الجيد لو بدأت بهذا التفكير

663
00:57:45,060 --> 00:57:48,450
أنا نادمة على هذا

664
00:57:48,450 --> 00:57:56,430
لا،لكن إذن...ما هو السبب أنتِ تقولين هذا الآن؟

665
00:57:56,490 --> 00:58:00,970
لأن لو أنتِ لم تقولي لي،لم أكن سأعرف على الإطلاق

666
00:58:00,970 --> 00:58:05,680
.. أريد أن أبدأ مجدداً من البداية معك أيها الرئيس التنفيذي سوك،لا

667
00:58:05,680 --> 00:58:11,470
معكَ يا جون سو،الذي أعمل بالقرب منه

668
00:58:16,990 --> 00:58:19,610
ليس عليكَ الرد بسرعة

669
00:58:19,610 --> 00:58:23,700
فقط خذ وقتكَ.خذ وقتك بقراركَ

670
00:58:23,700 --> 00:58:28,800
عندما تقرر، عندها من فضلك أعلمني

671
00:58:31,300 --> 00:58:33,520
سأفعل

672
00:58:34,830 --> 00:58:37,080
هل علينا شرب الجعة معاً؟

673
00:58:37,080 --> 00:58:40,640
جو اليوم حار أيضاً...النخب

674
00:58:47,160 --> 00:58:50,630
<i> الرئيس سوك داي هوانغ </i>

675
00:59:03,090 --> 00:59:05,500
<i> أختي بالقانون يوم </i>

676
00:59:07,030 --> 00:59:11,910
نعم،حبيبتي، أنا في مكتب الرئيس

677
00:59:14,820 --> 00:59:19,010
أنا لم أذهب إلى الملعب أو مركز الحيوانات الأليفة

678
00:59:19,010 --> 00:59:23,110
و سأعمل بجد

679
00:59:25,480 --> 00:59:28,810
آه،حقاً ؟ الجميع قرر الإلقاء؟

680
00:59:28,810 --> 00:59:33,620
حسناً،أنا سوف أتوجه إلى بيت أمي الآن

681
00:59:43,430 --> 00:59:47,050
يا رئيس أي شاي عليّ أن أعد؟

682
00:59:49,000 --> 00:59:51,050
إجلبي لي أجر شهري مدفوع للإجازة

683
00:59:51,050 --> 00:59:55,030
لأنني سوف أستخدم الأجر الشهري المدفوع للإجازة الآن

684
01:00:01,280 --> 01:00:03,160
رجاءً تفضلوا

685
01:00:03,160 --> 01:00:05,410
أهلاً و سهلاً

686
01:00:05,410 --> 01:00:07,800
مرحباً يا كبيرة

687
01:00:07,800 --> 01:00:12,250
شكراً لأتصالك بنا هكذا

688
01:00:12,250 --> 01:00:16,290
أبي و خالتي ،هذه جدتي الأصغر

689
01:00:16,290 --> 01:00:19,850
مرحباً،أنا تشرفت بمعرفتكما

690
01:00:19,850 --> 01:00:24,500
أولئك هما عمي و خالتي

691
01:00:25,920 --> 01:00:29,920
تشرفت بمعرفتكما،أتمنى أن أراكما في المستقبل

692
01:00:29,920 --> 01:00:31,690
أهلاً و سهلاً

693
01:00:31,690 --> 01:00:33,990
إبن عمي جون سو

694
01:00:33,990 --> 01:00:36,190
مرحباً

695
01:00:36,190 --> 01:00:39,150
لما أريد الإستمرار بالتبسم؟

696
01:00:39,150 --> 01:00:42,490
هذا عظيم.هذا حقاً عظيم

697
01:00:42,490 --> 01:00:44,490
نحن علينا العيش هكذا

698
01:00:44,490 --> 01:00:48,180
في المستقبل دعونا ننسى كل المتاعب التي من الماضي و نعيش بسعادة

699
01:00:48,180 --> 01:00:50,380
نعم،هيا نفعل هذا

700
01:00:50,380 --> 01:00:55,080
إذن هيا نتكلم أثناء تناول وجبتنا ببطئ

701
01:00:55,080 --> 01:00:58,380
إذن، رجاءً تفضلوا

702
01:01:00,550 --> 01:01:03,230
<i> مكتب غيول أوم للمحاماة </i>

703
01:01:04,290 --> 01:01:08,860
ثم أنا سوف أرفع الدعوى القضائية بحيث أنتما الإثنان يمكنكما الحصول على الأجور التي جنيتماها

704
01:01:08,860 --> 01:01:11,740
من فضلكما إذهبا إلى البيت و إرتحا

705
01:01:11,740 --> 01:01:14,600
شكراً جزيلاً

706
01:01:14,600 --> 01:01:16,850
..لكن الأجرة

707
01:01:16,850 --> 01:01:20,590
آه،نحن لا نأخذ المال

708
01:01:20,590 --> 01:01:24,030
نحن خدمة مجاني

709
01:01:24,030 --> 01:01:28,660
نعم،لذا هناك شيئاً أنا جهزته و أحضرته معي

710
01:01:28,660 --> 01:01:32,180
تفضل هذه هي البطاطا الحلوة

711
01:01:32,180 --> 01:01:35,920
و بعض عصير التفاح الطازج

712
01:01:37,460 --> 01:01:42,650
البطاطا الحلوة و عصير التفاح

713
01:01:42,650 --> 01:01:46,180
مدير المكتب <br> آه ، نعم

714
01:01:46,180 --> 01:01:48,610
...هنا

715
01:01:48,610 --> 01:01:50,600
من فضلكما وقعا رسالة الموعد

716
01:01:50,600 --> 01:01:53,720
حسناً

717
01:01:53,720 --> 01:01:58,230
...يالله.أنا فجأة تذكرت موعد.أنا عليّ الذهاب بسرعة

718
01:01:58,230 --> 01:02:02,060
دان تاي،إذهب.أنا سأعتني بالباقي

719
01:02:02,060 --> 01:02:06,760
عندما تشعر بأن البطاطا الحلوة لا تسير بشكلٍ جيد فقط إشرب بعض عصير التفاح

720
01:02:06,760 --> 01:02:09,320
نعم هناك

721
01:02:09,320 --> 01:02:12,400
<i> ღ شكراً لمديرة القناة ღ <br> SignsofSerendipity </i>

722
01:02:12,400 --> 01:02:15,400
<i> ღ شكراً لمشرفي اللغة الإنكليزية ღ <br>Cara_liisu ، Julie125 ، kamkar1، lupita311 </i>

723
01:02:15,400 --> 01:02:18,490
<i> ღشكـراً للمقتطعــين ღ <br>andres15_867 ، SignsofSerendipity ، bagy ، pilar_velasquez ، cgwm808، gesti_lagi ، shms ، robertases ، wanttogo، AmyPun، bibian_2 ، bjohnsonwong، Dudie ، whit_eonni ، Mazza، mrsdeartv ، ayako4 </i>

724
01:02:18,490 --> 01:02:21,470
<i> ღ شــكراً لفريق الترجمــة الأنجليزي ღ <br>abythe ، estherfull ، hannuhh830 ، jackiki3 ، iammonochromatic9090، SignsofSerendipity ، samuelesm ، Julie125، vorfelan ، dolcehime ، pepper_8 ، garam_yang ، wheelykpopeonni fatcat3904 </i>

725
01:02:21,470 --> 01:02:24,360
<i> ღ شكــراً لمحرري اللغــة الأنجليزي ღ <br>cgwm808 (chief) ، abythe ، SignsofSerendipity</i>

726
01:02:24,360 --> 01:02:27,460
<i> ❤ شكـــراً لفريق الجمال الداخلي العربي ❤ <br> sara_sarora ♡ sofajb ♡ fatimas ♡ nawf_al_salmi ♡ haneen_123 ♡ luckygirl88 ♡ NouraSafar </i>

727
01:02:27,460 --> 01:02:30,600
<i> ❤ شكـــراً لمشرفة فريق الجمال الداخلي العربي ❤ <br> ♡ hmk_201288_223 ♡ </i>

728
01:02:30,600 --> 01:02:33,220
<i>لا،لا تفعل</i>

729
01:02:35,820 --> 01:02:39,400
<i> ! أُخرج!يا منحرف!أُخرج! يا وغد!أُخرج </i>

730
01:02:39,400 --> 01:02:43,490
<i>أنا أعتذر! أنا أعتذر لكوني منحرف </i>

731
01:02:49,250 --> 01:02:51,940
آسف.أنا تأخرت صحيح؟

732
01:02:51,940 --> 01:02:55,390
أنتَ جعلتني أنتظر

733
01:02:55,390 --> 01:02:58,000
ماذا فعلتِ أثناء الإنتظار؟

734
01:02:58,000 --> 01:03:03,360
أنا كنت أنظر على الوعاء و أفكر بأول مرة أنتَ أتيت إلى هنا

735
01:03:05,410 --> 01:03:06,970
لماذا؟

736
01:03:06,970 --> 01:03:12,450
أنا في الواقع كنت معجب بكِ منذ أن رأيتكِ للمرة الأولى

737
01:03:12,450 --> 01:03:14,660
حقاً؟

738
01:03:15,660 --> 01:03:22,330
أنا حقاً...كرهتك

739
01:03:25,520 --> 01:03:28,280
كو أونغ شيم

740
01:03:28,280 --> 01:03:35,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

741
01:03:35,750 --> 01:03:37,870
أنا أفتقدتك

742
01:03:37,870 --> 01:03:42,100
أنا أفتقدتك أيضاً كثيراً

743
01:03:42,100 --> 01:03:47,060
♬ <i> الشعور الذي أنا فقط لا أعرفه ، أصدقائي بالفعل يعرفونه </i> ♬

744
01:03:47,060 --> 01:03:49,900
أنا أحبكِ كونغ شيم

745
01:03:49,900 --> 01:03:53,830
أنا أحبكَ آهن دان تاي

746
01:03:53,830 --> 01:03:58,110
♬ <i> تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

747
01:03:58,110 --> 01:04:00,880
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

748
01:04:00,880 --> 01:04:04,730
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

749
01:04:04,730 --> 01:04:07,130
♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

750
01:04:07,130 --> 01:04:14,130
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

751
01:04:14,130 --> 01:04:16,460
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

