﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

2
00:00:06,210 --> 00:00:07,830
<i> الحلقة 9 </i>

3
00:00:07,830 --> 00:00:08,960
! ثلاثة

4
00:00:20,850 --> 00:00:23,210
لا أستطيعُ فِعلَ هذا أكثَر

5
00:00:36,160 --> 00:00:37,950
أُنظري إلى النُجوم

6
00:00:42,650 --> 00:00:44,940
إنها رائِعة

7
00:00:49,650 --> 00:00:52,020
- هي جونغ<br>- أجل ؟

8
00:00:53,960 --> 00:00:56,780
لديَّ يدانِ طويلتانِ، صحيح ؟

9
00:00:56,780 --> 00:00:59,990
يُمكنكِ استخدامُ يَدي

10
00:01:01,250 --> 00:01:03,310
! هذا مُبتذلٌ جداً

11
00:02:03,120 --> 00:02:07,610
<i> الإنتِقامُ يُساعِد في تهدِئَةِ الغَضب عندما تكونُ ضَحيَّة </i>

12
00:02:07,610 --> 00:02:12,300
<i> الإنتِقامُ يُعطيكَ القوة للتقدُّمِ إلى الأمام </i>

13
00:02:12,300 --> 00:02:16,990
<i> أنا لَن أستَسلِم إلى أن أصِلَ إلى وُجهَتي </i>

14
00:02:16,990 --> 00:02:21,170
<i> لكن مع هذا الرَجُل، إني أنام </i>

15
00:02:29,580 --> 00:02:31,330
إفتَح هذهِ لي

16
00:02:31,330 --> 00:02:32,150
توقَّفي عن الشُرب

17
00:02:32,150 --> 00:02:34,600
- إفتحها <br>- لقد شَربتِ كثيراً بالفِعل

18
00:02:34,600 --> 00:02:35,590
توقَّفي عن الشُرب

19
00:02:35,590 --> 00:02:40,920
هاي. ألَن تذهبي إلى المنزل؟ أحتاجُ لِأن أُغلقَ هذا المكان و أذهبَ إلى المنزلِ أيضاً

20
00:02:40,920 --> 00:02:42,800
لقد أتيتِ مُتأخرةً و الآن ترفُضينَ المُغادرة

21
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
هذا كُلهِ بسبَبكِ

22
00:02:45,320 --> 00:02:47,270
حسناً. أنا آسِفَة

23
00:02:47,270 --> 00:02:51,220
أنتِ ماذا؟ هل تسخَرينَ مِني ؟

24
00:02:51,220 --> 00:02:53,390
! إنها تسخَرُ مِنّي

25
00:02:53,390 --> 00:02:54,010
! كُوني حَذِرة

26
00:02:54,010 --> 00:02:57,250
ألا تستطيعُ فِعلَ شئٍ معها؟

27
00:02:57,250 --> 00:03:00,120
هذهِ المرةُ الأولى التي أراها ثَملة، لِذا لا أعلمُ حتى ما عليَّ فِعلُه

28
00:03:00,120 --> 00:03:00,860
أوه، يا رأسي

29
00:03:00,860 --> 00:03:02,460
لِنذهَب

30
00:03:02,460 --> 00:03:04,740
! لا أُريد المُغادرة

31
00:03:04,740 --> 00:03:06,950
سأطلبُ المزيدَ من الطعام

32
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
لماذا تُعاملينَني هكذا ؟

33
00:03:08,780 --> 00:03:11,750
هذا كُله بسبَبِكِ

34
00:03:11,750 --> 00:03:14,990
لو أنكِ لَم تترُكيني من أجلِ هي جونغ

35
00:03:14,990 --> 00:03:17,610
! لما كانت حياتي مُتشابِكَة

36
00:03:17,610 --> 00:03:21,020
أه

37
00:03:21,020 --> 00:03:23,350
إن كُنتِ تُريدينَ أن تطلُبي المزيد من الطعام، إفعلي ذلكَ غداً

38
00:03:23,350 --> 00:03:25,830
لِنذهَب

39
00:03:25,830 --> 00:03:28,620
-... أنتِ، أنتِ <br>-... إذهَبي

40
00:03:28,620 --> 00:03:31,260
! أُحصلي على بعضِ الطعام من مكانٍ آخَر . إذهَبي الآن

41
00:03:31,260 --> 00:03:33,020
أيووو

42
00:03:34,240 --> 00:03:37,540
تلكَ الفتاة

43
00:03:37,540 --> 00:03:39,190
لقد سبَّبوا فوضى كبيرة

44
00:03:39,190 --> 00:03:40,770
! أه! لقد أخفتَني

45
00:03:40,770 --> 00:03:43,240
ماذا تفعلُ هنا ؟

46
00:03:43,240 --> 00:03:44,730
أنا آن جونغ داي

47
00:03:44,730 --> 00:03:49,150
بجديَّة. مَن قالَ أني سأُعطيكَ شيئاً ؟ هل طلبتَ حتى ؟ (" جونغ داي" مُشابهة في اللفط للفعل يُعطي)

48
00:03:49,150 --> 00:03:50,080
هل غادَرَ الجميع ؟

49
00:03:50,080 --> 00:03:53,290
! لقد غادروا جميعاً ! غادِر

50
00:03:54,310 --> 00:03:56,830
أه، لماذا ترَكوني و غادَروا ؟

51
00:03:56,830 --> 00:04:00,120
أرجو المعذرة. هل لديكِ بعضٌ من الرامين ؟

52
00:04:00,120 --> 00:04:02,740
أشعرُ بالجوعِ بعدَ أن نِمت

53
00:04:02,740 --> 00:04:07,260
! لَن أُعطيكَ أياً مِنه، يا سيد. آن جونغ داي

54
00:04:07,260 --> 00:04:10,300
<i> مركز غوك إل الطبي</i>

55
00:04:15,640 --> 00:04:19,410
أيها الوَغد. هل تعلمُ ما الذي خُضناه بسببكَ ؟

56
00:04:19,410 --> 00:04:21,010
... عليَّ أن

57
00:04:21,010 --> 00:04:22,020
ما هذا ؟

58
00:04:22,020 --> 00:04:25,530
ماذا قد يكون؟ غلوكوز ؟ هل تعتقدُ أن هذا أبراكدابرا ؟

59
00:04:25,530 --> 00:04:29,360
! قُلتَ أن بإمكانكَ التعامُل مع الكُحول. أيُها الكاذِبُ الصغير

60
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
هل أُغميَ عليّ ؟

61
00:04:31,040 --> 00:04:34,680
... ألا تستطيعُ أن تفهمَني؟ لِحُسنِ الحَظ أن آن جونغ داي أحضرَ بعضاً من أنابيبِ الحضانة. و إلا لكانَ علينا أن

62
00:04:34,680 --> 00:04:36,040
يا إلهي، ما الذي نفعَلُه؟

63
00:04:36,040 --> 00:04:39,250
أنا مريض. سوفَ أنامُ و أرتاح

64
00:04:39,250 --> 00:04:40,830
! هذا النذل

65
00:04:40,830 --> 00:04:43,930
... هل ترى، هل ترى؟ أبراكدابرا

66
00:04:46,050 --> 00:04:47,560
إرتاح

67
00:04:47,560 --> 00:04:49,790
لماذا يتصرَّفُ هكذا فجأة ؟

68
00:04:53,980 --> 00:04:56,290
يدُكَ تُؤلِم بسبَبي، صحيح ؟

69
00:04:56,290 --> 00:04:58,420
لا. إني أقومُ بتمرينَ يَدي فقط

70
00:04:58,420 --> 00:05:00,860
هل يَدُكَ بخير؟ رأسي ثقيلٌ جداً، صحيح ؟

71
00:05:00,860 --> 00:05:04,550
! هل كانَ ذلكَ رأسَكِ؟ إعتقدتُ أنهُ ريشَة

72
00:05:06,570 --> 00:05:11,230
شُكراً لك، لقد نِمتُ جيداً لِلحظَة

73
00:05:11,230 --> 00:05:14,170
هل أتيتِ الآن ؟

74
00:05:15,050 --> 00:05:17,720
أنتِ. ألا تتسكَّعينَ خارِجاً في وقتٍ مُتأخرٍ جداً ؟

75
00:05:17,720 --> 00:05:20,010
هاي، أنتِ تبدينَ كمُعلمةِ مدرسة

76
00:05:20,010 --> 00:05:23,450
أيها المُعلم. أنا الوَصي عليها

77
00:05:23,450 --> 00:05:25,650
أعتقدُ أن هناكَ العديدَ من الأشخاص الغريبينَ مُؤخراً

78
00:05:25,650 --> 00:05:31,810
المرةَ الماضية، بينما كانَت تُمطِر، كان هناكَ شخصانِ يرقُصانِ كالمجانين في الخارِج

79
00:05:31,810 --> 00:05:36,270
ما الذي قَد يحدُث إن وقعَت هي جونغ مع هؤلاءِ الأشخاص الغريبين ؟

80
00:05:38,460 --> 00:05:40,280
سأذهَبُ الآن

81
00:05:40,280 --> 00:05:42,140
! إلى اللقاء

82
00:05:42,140 --> 00:05:44,970
- ! إلى اللقاء<br>- ! حسناً

83
00:05:44,970 --> 00:05:48,350
حسناً، أعتقِدُ أن أيَّ شخصٍ سيَقعُ مع هي جونغ سيَموت

84
00:05:48,350 --> 00:05:50,740
! هاي! تعالي معي

85
00:05:56,800 --> 00:05:59,460
لديَّ أسبابٌ دفعَتني للمجئ مُتأخرةً، لكن ماذا عنكِ؟ لماذا تأخرتِ ؟

86
00:05:59,460 --> 00:06:02,130
لقد تجاوزتِ موعد إغلاقِ متجَركِ

87
00:06:02,130 --> 00:06:06,480
سو وو سبَّبت فوضى و غادَرَت

88
00:06:06,480 --> 00:06:08,970
أعتقِدُ أنها أتَت مُتأخرة

89
00:06:08,970 --> 00:06:13,710
لقد أحضرَت الكُحول معها كما لو أنهُ مُلتصِقٌ بها مثلَ كعكةِ الأرُز و معها ذلكَ الطبيب يونغ غوك أو هكذا شئ

90
00:06:13,710 --> 00:06:18,850
إنهُ لطيف ! طويلٌ جداً و وَسيم

91
00:06:18,850 --> 00:06:21,420
يونغ غوك يتطابقُ مع نوعكِ المِثالي، صحيح ؟

92
00:06:21,420 --> 00:06:22,800
هل هذا واضِح ؟

93
00:06:22,800 --> 00:06:25,100
أجل

94
00:06:25,100 --> 00:06:30,300
أحضريهِ إلى المكانِ أكثر ! هل ستُواعدينَ لوحدكِ أم لا ؟

95
00:06:30,300 --> 00:06:33,470
أنا أرغب بالمواعدةِ أيضاً بما أنكِ تفعلين ذلك

96
00:06:33,470 --> 00:06:35,980
هل هذهِ مُواعدة ؟

97
00:06:35,980 --> 00:06:38,980
ذلكَ الشابُ الطويل الذي أتى أخيراً

98
00:06:38,980 --> 00:06:42,660
ذلكَ الذي يُشبِه الكَلب. يشبه كلبَ الهاسكي-السيبيري

99
00:06:42,660 --> 00:06:43,770
الطبيب. جونغ يون دو

100
00:06:43,770 --> 00:06:46,240
هذا اسمُه ؟

101
00:06:47,060 --> 00:06:49,330
لكن كانَ غريباً

102
00:06:49,330 --> 00:06:54,380
! إستمرَّ بالتحديقِ إلى المُعلم هونغ و إليكِ

103
00:06:54,380 --> 00:06:57,610
ما الذي يُعجِبُه ؟

104
00:06:57,610 --> 00:07:01,410
أُراهِنُ بخمسينَ سِنتاً أنه مُعجبٌ بكِ

105
00:07:33,640 --> 00:07:35,870
لقد أتيتَ الآن ؟

106
00:07:36,800 --> 00:07:41,820
لا يبدو أنكَ سعيدٌ أني هُنا. تتجوَّلُ في الأرجاء، غيرَ قادرٍ على النَوم

107
00:07:41,820 --> 00:07:43,500
كانَ عليَّ أن أُفكِّر

108
00:07:43,500 --> 00:07:45,160
إذاً هل أنهيتَ التفكير ؟

109
00:07:45,160 --> 00:07:46,840
أجل

110
00:07:47,710 --> 00:07:51,980
أيُها الطبيب. أنا مُعجَبٌ بِيو هي جونغ

111
00:07:52,980 --> 00:07:54,260
لماذا تُخبِرني ؟

112
00:07:54,260 --> 00:07:57,780
سَمِعتُ أن هناكَ علاقةً خاصةً بينَكُما

113
00:07:57,780 --> 00:08:01,150
حتى لو كانَت علاقةً خاصة، فهذا مُختلِفٌ عن الحُب

114
00:08:01,150 --> 00:08:04,860
و قد سَمِعتُ أنهُ لَم يمضِ وقتٌ طويلٌ منذُ أن التقيتُم كرَجُلٍ و امرأة

115
00:08:04,940 --> 00:08:05,660
إذاً ؟

116
00:08:05,660 --> 00:08:08,570
- إذاً ؟ <br> - أفكاري أخَذَت منحى بعيداً

117
00:08:08,570 --> 00:08:13,690
لكن إن لَم تتزوجا، إذاً أعتقِدُ أنه لا بأس إن تدخَّلتُ في علاقَتِكُما

118
00:08:13,690 --> 00:08:14,820
هل تعرِفُ هي جونغ هذا أيضاً ؟

119
00:08:14,820 --> 00:08:16,140
هيَ تعرِف

120
00:08:16,140 --> 00:08:20,360
هل تعتقِدُ أني سأعتَرِف دونَ أن أعترِفَ لها أولاً ؟

121
00:08:20,360 --> 00:08:25,000
صحيح. إذاً ما السبَبُ الذي دفعكَ لقولِ هذا لي الآن ؟

122
00:08:26,650 --> 00:08:29,370
لا أُحِب أن أطعنَ أحداً في ظَهرِه

123
00:08:29,370 --> 00:08:34,230
لا أرغَبُ أن أكونَ في المُؤخرةِ إلا إن كُنتما تتواعَدان

124
00:08:34,300 --> 00:08:37,500
- كيفَ ستأخُذها ؟ مَن قال أني سأسمَحُ لكَ بأخذِها ؟<br> - أرجو المعذرة ؟

125
00:08:37,520 --> 00:08:41,580
هذا جيد. أنتَ رَجُل. على الرجُلِ أن يكونَ هكذا

126
00:08:41,580 --> 00:08:47,810
لكن الأمرَ هو، لَم يُؤخَذ مِني أبداً أيُّ شئٍ أرغَبُ بِه

127
00:08:48,610 --> 00:08:51,800
أنا سعيدٌ لأنكَ تعترِفُ أن لدى هي جونغ سِحراً

128
00:08:51,800 --> 00:08:57,680
أنا سعيدٌ أن هي جونغ هيَ من النوعِ الذي يجذِبُ الناس

129
00:08:57,680 --> 00:09:01,820
أنا أعني... ألا تشعرُ بالتوتُّر بِسبَبي ؟

130
00:09:01,820 --> 00:09:06,220
لماذا قَد أكون؟ أنتَ من أعلَمَني كَم هيَ مُميزةٌ العلاقة بيني و بينَ هي جونغ

131
00:09:06,220 --> 00:09:07,460
! أه، أيُها الطبيب

132
00:09:07,460 --> 00:09:09,760
قُم بعملٍ جيدٍ في تدخُّلِكَ بشؤونِنا

133
00:09:11,150 --> 00:09:13,180
هاه؟

134
00:09:13,180 --> 00:09:15,970
يا للروعة . ما هذهِ الثِقَة ؟

135
00:09:15,970 --> 00:09:20,390
! لَن يعرِفَ أحدٌ إلا عندما تتزوجان

136
00:09:20,390 --> 00:09:24,000
ما هذا الشعورُ الذي خَسِرتُه قبل أن أبدأَ حتى ؟

137
00:09:36,140 --> 00:09:41,210
♫

138
00:09:41,210 --> 00:09:47,660
♫ <i> أنتِ، يا مَن تُوقِظينَ خلايا المُواعدةِ في قلبي </i> ♫

139
00:09:47,660 --> 00:09:53,370
♫ <i> أنتِ جميلَةٌ بشكلٍ مُذهِل </i> ♫

140
00:09:53,370 --> 00:09:55,050
<i> تاريخ العملية </i>

141
00:09:55,050 --> 00:09:58,950
<i> سرطان المعدة <br> جِراحة فتح البَطن الإستكشافية </i>

142
00:09:58,950 --> 00:10:04,900
♫

143
00:10:04,900 --> 00:10:13,090
♫

144
00:10:13,820 --> 00:10:17,750
<i> ذلكَ ظريف. كيفَ تحصلُ على هذهِ الرُموز التعبيرية ؟</i>

145
00:10:17,750 --> 00:10:20,510
<i> إني أملِكُ هذه </i>

146
00:10:21,820 --> 00:10:24,570
<i> ماذا تفعلينَ غداً ؟ إنهُ يوم عُطلتِكِ </i>

147
00:10:37,970 --> 00:10:40,630
<i> أنا مشغولةٌ جداً. لَن أُخبِرَك </i>

148
00:10:45,400 --> 00:10:49,750
<i> إذاً، ماذا عن اليومِ الذي بعدَه ؟</i>

149
00:10:49,750 --> 00:10:52,190
<i> سوفَ أدرُس </i>

150
00:10:52,190 --> 00:10:56,800
مهما فعَلتِ تبدينَ جميلة ♫

151
00:10:56,800 --> 00:11:00,560
<i> هل ستمنَحيني وقتَكِ في الصباح ؟</i>

152
00:11:09,130 --> 00:11:12,120
<i> حسناً </i>

153
00:11:18,460 --> 00:11:23,470
♫ <i> أخبِريني أنكِ تُحبيني </i> ♫

154
00:11:24,710 --> 00:11:30,550
♫ <i> أنا أرغبُ فقط أن أقعَ في الحُب </i> ♫ <br><i> ! جيد </i>

155
00:11:30,550 --> 00:11:36,350
♫ <i> أنا أرغبُ فقط أن أقعَ في الحُب </i> ♫

156
00:11:57,430 --> 00:12:00,010
<i> مستشفى ناميانغجو غوك إل</i>

157
00:12:04,480 --> 00:12:08,650
أنا آسف، لكن لا نستطيعُ أن نُعطيكِ ملف المريضة كانغ ما سون

158
00:12:08,650 --> 00:12:11,590
- لماذا ؟ <br>- نحنُ نُتلِف الملفات التي تجاوزت مُدتها عشرة سنوات

159
00:12:11,590 --> 00:12:13,490
لقد تمَّ إتلافُه

160
00:12:18,840 --> 00:12:21,990
<i> مستشفى ناميانغجو غوك إل </i>

161
00:12:40,770 --> 00:12:44,840
<i> التاريخُ الجِراحيّ </i>

162
00:12:44,840 --> 00:12:46,860
مرحباً، هذا قِسمُ الجراحة العامة لمستشفى غوك إل

163
00:12:46,860 --> 00:12:52,160
هل تعلمينَ أينَ قد يكونُ الطبيبُ كيم تشوي يون، كانَ طبيبا مُقيماً قبل 13 سنة ؟

164
00:12:52,160 --> 00:12:55,370
هل تتحدثينَ عن الرئيس كيم تشوي يون ؟

165
00:13:04,120 --> 00:13:07,440
لَم يبدأ إستشاراتِهِ بَعد

166
00:13:07,440 --> 00:13:11,630
أنا زميلَتُه الأصغر خِبرة. إني هنا كي اراهُ قبلَ أن يبدأ استشاراتِه

167
00:13:22,560 --> 00:13:27,680
- مَن أنتِ ؟ <br> - قبل 13 سنة، عَمِلتَ كَطبيبٍ مُقيم هنا، صحيح ؟

168
00:13:27,680 --> 00:13:31,330
أه، لقد مضَت 13 سنة ؟ لكن كيفَ علِمتِ ؟

169
00:13:31,330 --> 00:13:33,030
أتيتُ بِصِفَتي وصيةً على مريضة

170
00:13:33,030 --> 00:13:38,110
لكن مِمَّا أذكُر، أنا لَم أُعالِج المريضة، و إنما الرئيسُ مَن فعل. أنتِ تتذكرينَني ؟

171
00:13:48,510 --> 00:13:51,110
أنتَ كتبتَ هذا، صحيح ؟

172
00:13:53,170 --> 00:13:56,060
- مَن أنتِ ؟ <br> - لماذا تتصرَّفُ بِحساسية ؟

173
00:13:56,060 --> 00:14:00,390
إن أردتِ السؤالَ عن هذا، لكانَ عليكِ أن تطلُبي لِقاءاً رسمياً. ما الذي تفعلينَه ؟

174
00:14:00,390 --> 00:14:02,470
لو أني طلَبتُ لِقاءاً، هل كنتَ ستُوافِق على لِقائي ؟

175
00:14:02,470 --> 00:14:06,310
إنها ليسَت عمليةً أجريتُها، إذاً لماذا تفعلينَ هذا معي ؟

176
00:14:06,310 --> 00:14:09,800
أنتَ كُنتَ المُساعِد و كتبتَ المُخطَّط

177
00:14:09,800 --> 00:14:14,450
أرغبُ بمعرفةِ كُل شئٍ حدثَ في ذلكَ اليومِ و الوقت

178
00:14:14,450 --> 00:14:16,980
كيفَ لي أن أتذكَّر عمليةً قبل 13 سنة ؟

179
00:14:16,980 --> 00:14:20,160
لقد أُجريَت العديدُ من الجِراحات و حدث عددٌ من حالاتِ الوفاة

180
00:14:20,160 --> 00:14:22,770
إن لم تستطِع التذُّكر، أجبِر نفسك أن تتذكر

181
00:14:22,770 --> 00:14:26,480
بعضُ الأشخاص لَم يتوقفوا عن التفكير

182
00:14:26,480 --> 00:14:29,940
بشأنِ ما نسيتَهُ قبل 13 سنة ، ولا ليومٍ واحدٍ حتى

183
00:14:32,690 --> 00:14:37,160
! حتى لو كنتُ أعرف، لا يُمكنكِ المُقاضاة. المُطالَبَةُ تسقُط بالتقادم بمرورِ 10 سنوات. لقد مرَّت 10 سنوات

184
00:14:37,160 --> 00:14:42,440
أعلمُ ذلك. حتى لو فعلتَ شيئاً خاطِئاً، سيكونُ من الصعبِ اللجوءُ إلى المحكمة

185
00:14:42,440 --> 00:14:47,320
لكن العقوبةَ لا تُعطى فقط من المحكمة

186
00:14:48,870 --> 00:14:50,220
- ما الذي تُريدينَه ؟<br> - إعتِذاراً، الحقيقة

187
00:14:50,220 --> 00:14:55,370
أن تدفعَ ثمنَ الأخطاء

188
00:14:56,550 --> 00:15:00,320
في المُجتمعِ الصحي، يجبُ إتباع هذه القواعِد

189
00:15:00,320 --> 00:15:05,620
حسناً، ليسَ لي علاقةٌ بهذا لأنني لَم أُجري العملية. أنا آسف لكني مَشغول

190
00:15:07,410 --> 00:15:10,440
سأتركُ هذا التسجيل. أعِد التفكيرَ بِحَذَر

191
00:15:12,980 --> 00:15:14,790
إتَصل بي

192
00:15:29,870 --> 00:15:32,020
أهلاً و سهلاً

193
00:15:34,240 --> 00:15:37,660
أرغبُ أن أبدو فاخِرَة. هل يُمكنكِ أن تختاري لوناً يليقُ بي ؟

194
00:15:37,660 --> 00:15:40,780
أه، أجل. سأختارُ مُنتَجاَ مُلوناً

195
00:15:46,020 --> 00:15:48,680
رُبما ستذهبينَ لِلقاءِ حبيبكِ

196
00:15:48,680 --> 00:15:51,390
- لا، ليسَ الأمر كذلك <br>- بالتأكيد هوَ رجُلٌ يُعجبكِ

197
00:15:51,390 --> 00:15:54,650
سأذهب لِمُلاقاةِ جدتي. هيَ تُحب الأشياءَ الجميلة

198
00:15:54,650 --> 00:15:58,740
إني أشعرُ بالغيرة. لقد تُوفيَت جدتي

199
00:15:58,740 --> 00:16:02,520
سأُحضر لكِ العديدَ من العيِّنات. أرجوكِ أعطيها لجدتِكِ

200
00:16:33,280 --> 00:16:37,020
جدتي، هل تُعجبكِ الورود ؟

201
00:16:37,020 --> 00:16:42,640
تُحبينَ دوماً الأشياء الجميلةَ و الصغيرة.أعتقِدُ أنكِ ستُحبينَ هذه

202
00:16:42,640 --> 00:16:46,810
لا، يكفي إن كانَت تُعجِبُني

203
00:16:48,400 --> 00:16:51,140
عندما اشتريتِ العِقْدَ لي

204
00:16:52,180 --> 00:16:54,750
قُلتِ أنكِ ستنظُرينَ إليه

205
00:17:11,110 --> 00:17:15,420
جدتي، أنا لن أنسى

206
00:17:16,690 --> 00:17:20,070
الحياةَ التي أحببتيها إلى النهاية

207
00:17:21,960 --> 00:17:24,700
أنا لن أنسى تلكَ الحياة

208
00:17:28,220 --> 00:17:32,360
لماذا أتحدَّثُ إلى نفسي كما اعتدتِ أن تفعَلي ؟

209
00:17:40,490 --> 00:17:42,580
أنا أشتاقُ لكِ

210
00:17:55,510 --> 00:18:00,540
لا تنظُري إلى رَجُل. ليسَ هناكَ رَجُلٌ يُحبكِ كما أفعل

211
00:18:00,540 --> 00:18:06,090
يون دو هوَ وَغدٌ عديمُ الأخلاق. إنه جاهلٌ تِجاهَ الأكبرِ سِناً. لولا والدِه، لكنتُ فعلتُ شيئاً ما

212
00:18:06,090 --> 00:18:12,010
لا تندَفِعي. الرِجالُ ضعيفونَ أمامَ النساءِ اللواتي ينتَظِرنَ إلى النهاية. تظاهَري أنكِ تنتَظرين

213
00:18:12,010 --> 00:18:13,850
كيفَ بإمكاني أن أتظاهَر ؟

214
00:18:13,850 --> 00:18:17,660
التظاهُر باللعبِ بقَلبِ أحدٍ ما هوَ عَمل

215
00:18:17,660 --> 00:18:21,980
- أنا طبيبة <br>- أنتِ طبيبَةٌ تعرِفُ كيفَ تقومُ بالعَمَل

216
00:18:21,980 --> 00:18:25,340
لا تنظُري إلى شئٍ واحد فقط، بَل أُنظري لِكُل شئٍ و فكِّري

217
00:18:33,190 --> 00:18:35,370
مرحباً، صباح الخير

218
00:18:46,190 --> 00:18:49,460
كَم تكرَهُ صيدَ السمك لدرجةِ أنكَ تحتاجُني ؟

219
00:18:49,460 --> 00:18:52,830
لا، أنا لا أكرهُ الصَيد; إنهُ مُمِل. أنا أرغبُ بِقضاءِ وَقتي مع أبي

220
00:18:52,830 --> 00:18:55,110
إن كُنتُ معكِ، فالمُشكلة مَحلولة

221
00:19:19,120 --> 00:19:21,400
أبي هُنا. لِنَخرُج

222
00:19:21,400 --> 00:19:22,710
حسناً

223
00:19:29,590 --> 00:19:31,200
أبي

224
00:19:33,230 --> 00:19:35,430
هذهِ زميلَةٌ أصغر مِني

225
00:19:35,430 --> 00:19:37,160
مرحباً، أنا يو هي جونغ

226
00:19:37,160 --> 00:19:39,390
يو هي جونغ ؟

227
00:19:39,390 --> 00:19:42,980
هي جونغ ؟ أشعرُ أني سَمِعتُ ذلكَ مِن قَبل

228
00:19:42,980 --> 00:19:46,530
أليسَت من قامت بالإتصالِ بكَ بينما كُنتَ تصطاد ؟

229
00:19:46,530 --> 00:19:49,070
أه، أنتَ تتذكرُ ذلك ؟

230
00:19:49,070 --> 00:19:52,230
تعالي إلى هنا. لِنمشي معاً

231
00:19:52,230 --> 00:19:53,840
حسناً

232
00:19:57,950 --> 00:20:00,640
ما الذي يُعجبكِ في جي هونغ ؟

233
00:20:00,640 --> 00:20:02,450
- أجل ؟<br> - أبي، ما الذي تَفعَلُه ؟

234
00:20:02,450 --> 00:20:03,700
سأقولُ ما يَحلو لي

235
00:20:13,280 --> 00:20:15,230
- ! جدي<br>- أهلاً

236
00:20:15,230 --> 00:20:16,300
أبي، أنتَ هُنا مُبكِّراً

237
00:20:16,300 --> 00:20:18,530
أجل، لقد انتهى الغولف مُبكِّراً

238
00:20:18,530 --> 00:20:22,770
لقد اتصلتُ كي أُري سو وو أمراً جميلاً

239
00:20:22,770 --> 00:20:25,620
هُنا يبدأُ حُلمنا

240
00:20:25,620 --> 00:20:28,410
شركة غوك إل المُساهمة العامة. كيفَ يبدو الأمر ؟

241
00:20:28,410 --> 00:20:30,100
هناكَ طريقٌ طَويل

242
00:20:30,100 --> 00:20:34,570
لا، إتخاذُ الخُطوةِ الأولى هوَ نِصفُ الطريق. أبوكِ و أنا سنفعلُ الأمر

243
00:20:34,570 --> 00:20:37,950
و أنت عليكِ فقط أن تجني الفاكِهة. هل فهمتِ ؟

244
00:20:37,950 --> 00:20:42,910
أجل . سأعيشُ من أجلكَ، أبي و أنا في المستقبل

245
00:20:42,910 --> 00:20:44,790
حسناً

246
00:20:48,020 --> 00:20:49,550
إنهُ اليوم، صحيح؟

247
00:20:49,550 --> 00:20:51,630
أجل. سأذهَبُ الآن

248
00:20:51,630 --> 00:20:54,820
أحتاجُ أن أتجوَّل في الأرجاء لِأرى مدى تقدُّم الأمور

249
00:21:09,120 --> 00:21:11,300
ما هذا؟

250
00:21:12,820 --> 00:21:14,820
مَكتوبٌ على الصندوق " دائرةُ الضرائب الوطنية"

251
00:21:14,820 --> 00:21:17,360
! بِسُرعة، تحرَّكوا، تحرَّكوا

252
00:21:17,360 --> 00:21:19,420
<i> مِن هُنا، بسُرعة، بِسُرعة </i>

253
00:21:21,730 --> 00:21:23,760
لًم أعلًم بأن الأمر سيُصبح مسألةً كبيرة

254
00:21:23,760 --> 00:21:26,010
يقولون، " تكبَّد خسارةً كبيرةً بالسَعي إلى ربحٍ قليل ."

255
00:21:26,010 --> 00:21:28,860
مُقارنةً بما سيتم خسارَتُه لاحِقاً، فهذا مثلُ قيمَةِ حُزمةٍ من العِلكَة

256
00:21:28,860 --> 00:21:31,360
الآن هذهِ نهايةُ الرئيس هونغ

257
00:21:39,460 --> 00:21:41,960
هل والِداكِ على قَيدِ الحياة ؟

258
00:21:45,030 --> 00:21:49,470
أه، ما زلتِ صغيرةً . من الواضحِ أنهما على قيدِ الحياة

259
00:21:49,470 --> 00:21:52,170
لِماذا سألتُ ذلك ؟

260
00:21:52,170 --> 00:21:55,190
لقد تُوفيَت أُمي

261
00:21:55,190 --> 00:21:59,910
رُبما لأني اقترَبتُ من المَوت

262
00:22:02,900 --> 00:22:06,140
متى كُنتِ قريبةً من جي هونغ ؟

263
00:22:06,140 --> 00:22:10,360
اليخنةُ الحارةُ جيدةٌ إن اصطدتَ السمكةَ بنفسكَ

264
00:22:10,360 --> 00:22:13,190
توقَّف عن طرحِ الأسئِلة ; بدأَتْ تشعرُ بالتوتُّر

265
00:22:13,190 --> 00:22:14,690
هل كُنتِ مُتوتِرَة ؟

266
00:22:14,690 --> 00:22:17,270
لا. أنا سأفعلُ ذلك

267
00:22:17,270 --> 00:22:18,470
لا، لا بأس

268
00:22:18,470 --> 00:22:23,930
أجل، لا بأس. أنتٍ تقومينَ بعملٍ جيدٍ بجلوسِكِ هنا

269
00:22:23,930 --> 00:22:26,400
هل تعرفينَ كيف تطبُخين ؟

270
00:22:26,400 --> 00:22:27,850
لا، لستُ جيدةً في ذلك

271
00:22:27,850 --> 00:22:33,650
هذا جيدٌ أيضاً. أنتٍ تقومينَ بعملٍ جيدٍ بجلوسِكِ

272
00:22:33,650 --> 00:22:36,790
أبي، هذا مُبتذَلٌ للغاية

273
00:22:39,070 --> 00:22:40,560
لِنأكُل

274
00:22:40,560 --> 00:22:42,300
إنهُ ساخِن، كوني حَذِرَة

275
00:22:42,300 --> 00:22:44,300
شُكراً لك . سآكُل جيداً

276
00:22:44,300 --> 00:22:46,400
! حسناً، لِنأكُل

277
00:22:48,020 --> 00:22:49,470
<i> الطبيب كيم تاي هو </i>

278
00:22:49,470 --> 00:22:52,040
أبي، سأعود. عليَّ تلَقي هذهِ المُكالمة

279
00:22:53,170 --> 00:22:56,390
هناكَ مشكلة. مُراجعَةُ المستشفى صدَرَت مِن قِبَل دائرة الضريبة الوطنية

280
00:22:56,390 --> 00:22:59,480
أصبَحَ الأمرُ أعقَد بسببِ حِصَصِ أبيك

281
00:22:59,480 --> 00:23:04,140
أنا معَ أبي الآن. سأتصِلُ بكَ مُجدداً

282
00:23:04,140 --> 00:23:05,890
أجل

283
00:23:05,890 --> 00:23:08,020
كُلي هذا أيضاً. هذا يبدو شهياً

284
00:23:08,020 --> 00:23:09,790
شُكراً لك

285
00:23:23,280 --> 00:23:26,650
أرغَبُ أن أبدو عنيفة. ماذا عليَّ أن أشتري لأحصُلَ على مظهَرٍ دُخَّانيّ ؟

286
00:23:26,650 --> 00:23:28,150
حسناً، سأختارُ لكِ

287
00:23:28,150 --> 00:23:31,720
أوه، يا آنِسة، لَونُ عينكِ جميلٌ للغاية

288
00:23:31,720 --> 00:23:36,550
ماذا عن لونِ الظِلال البُني و الآيلاينر الأسود اللذانِ يتطابقانِ مع العينينِ ذواتُ اللونِ البني الفاتِح ؟

289
00:23:36,550 --> 00:23:37,560
أجل، سآخُذُ ذلك

290
00:23:37,560 --> 00:23:39,760
سأحزِمُهما لكِ

291
00:23:53,450 --> 00:23:56,120
سائِقُ أبي سيأخُذُكِ إلى المستشفى

292
00:23:56,120 --> 00:23:58,330
... يُمكِنُني أن آخُذَ تاكسي

293
00:23:58,330 --> 00:24:00,460
آسِفٌ لأني لا أستطيعُ أخذَكِ

294
00:24:00,460 --> 00:24:02,690
لا بأس

295
00:24:02,690 --> 00:24:05,420
<i> هل عليَّ أن اسأل ما الخَطب ؟</i>

296
00:24:05,420 --> 00:24:08,570
هي جونغ، شُكراً لكِ. أبي أعجبَهُ ذلكَ حقاً

297
00:24:08,570 --> 00:24:11,720
أشعرُ أني كنتُ ابناً سيئاً طيلةَ هذا الوقت. أشعرُ بالسُوء

298
00:24:12,920 --> 00:24:15,070
<i> لَن أسأل </i>

299
00:24:22,770 --> 00:24:25,460
- هل ودَّعتَها جيداً ؟<br>- أجل

300
00:24:27,170 --> 00:24:32,000
... أنا عاجِزٌ عن التعبير... لأنَني أضرَّيتُ بالمستشفى

301
00:24:32,000 --> 00:24:34,230
لا أُصدق هذا

302
00:24:35,460 --> 00:24:39,940
لقد عَمِلتُ للمستشفى و لِلمرضى طوال حياتي

303
00:24:39,940 --> 00:24:44,410
أعتقِدُ أن أحداً مُتورِّط في هذا. و إلا، لَمَا وصَلت الأمورُ إلى هذا الحَد السئ

304
00:24:44,410 --> 00:24:49,990
سأدعو إلى اجتماعِ مجلسِ الإدارة. يجبُ إصدارُ قرار

305
00:24:49,990 --> 00:24:52,020
هل ستستَقيل ؟

306
00:24:53,280 --> 00:24:55,170
عليَّ أن أستقيل

307
00:24:56,250 --> 00:25:00,640
الأشخاصُ الذينَ خطَّطوا لِهذا سيُسَرُّونَ لِسماعِ الأمر

308
00:25:10,570 --> 00:25:14,990
ما هذا ؟ هل أنتَ مُقاتِلُ طعام ؟

309
00:25:14,990 --> 00:25:16,650
أنتَ تأكُل غِذاءاً مُتنوِّعاً

310
00:25:16,650 --> 00:25:20,880
هاي، هذا كُله لي

311
00:25:20,880 --> 00:25:22,530
... أه، هيونغ

312
00:25:22,530 --> 00:25:27,990
... هيونغنيم، هيونغنيم. هل يتعرَّض مشفانا لِلإفلاس؟ لِدرَجةِ أن المُدققينَ قد حضروا من دائرة الضريبة الوطنية

313
00:25:27,990 --> 00:25:29,920
هذا خبرٌ مُهم كي يظهرَ على الجريدة

314
00:25:29,920 --> 00:25:32,910
أتساءَلُ إن كُنَّا سنُصبِح جميعاً عاطِلينَ عن العمل إن أفلسَ المستشفى

315
00:25:32,910 --> 00:25:37,610
لن يحدُثَ ذلك مُطلقاً. يستحيلُ أن يُفلِسَ مشفانا. إن تم طردُنا، سوفَ نُطرَد

316
00:25:37,610 --> 00:25:38,750
كيفَ تعلَمُ ذلك ؟

317
00:25:38,750 --> 00:25:42,360
كانَ تخصُّصي الإقتصاد. هناكَ مُؤامرةٌ وراءَ هذا على الأكيد

318
00:25:42,360 --> 00:25:48,060
دائِرَةُ الضريبةِ الوطنية لا تقتَرِب من المستشفيات أبداً. أحدٌ ما دفَعَهُم إلى هذا

319
00:25:48,060 --> 00:25:51,600
صحيح، صحيح، هذا الهيونغ إعتادَ العمل لِصالِح الحكومة

320
00:25:51,600 --> 00:25:52,860
إذاً مَن الذي يُحاوِلونَ عَزلَه حسبَ اعتِقادِك ؟

321
00:25:52,860 --> 00:25:56,030
بينَ الرئيس التنفيذي هونغ

322
00:25:56,030 --> 00:26:00,340
و المُدير العام جين، هناكَ صِراعٌ على السُلطة

323
00:26:01,580 --> 00:26:06,800
جون داي، أنتَ... مِن بينِ كُل المراتِ التي رأيتُكَ فيها، أنتَ تبدو أكثرَ عبقريَّةً الآن

324
00:26:07,610 --> 00:26:11,050
هوَ يعلَمُ أن هذا إفتِراءٌ أيضاً. كُل كثيراً

325
00:26:11,050 --> 00:26:12,320
كيف ؟

326
00:26:12,320 --> 00:26:14,680
مَن أنت ؟

327
00:26:14,680 --> 00:26:16,870
<i> سو وو </i>

328
00:26:16,870 --> 00:26:19,410
هيونغ، أنتَ تقرَّبتَ من الشخصِ الصحيح

329
00:26:19,410 --> 00:26:23,110
على الأغلَبِ ستُصبِح بروفيسوراً. بروفيسورَ رَقَم. رَقَم . (<i> لأنهُ يحسِبُ كل شئ .)</i>

330
00:26:23,110 --> 00:26:27,280
أنتَ ستكونُ المُعلم داي . المُعلم دوايغ ! ( <i> خِنزير </i>)

331
00:26:27,280 --> 00:26:29,600
كُل كثيراً

332
00:26:29,600 --> 00:26:31,890
كَلِماتُه قاسيَةٌ قليلاً

333
00:26:36,610 --> 00:26:43,550
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمانِ لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

334
00:26:46,980 --> 00:26:48,810
ما بالُكِ ؟

335
00:26:48,810 --> 00:26:50,260
سأذهبُ للدِراسة

336
00:26:50,260 --> 00:26:52,300
- ستذهبينَ مُرتدِيةً هذا ؟<br>- أجل

337
00:26:52,300 --> 00:26:57,230
هذا مُستشفى. مهما تدهوَرَت الأمور، فإنَّ مظهرَكِ ليسَ مُناسِباً لِطَبيبة

338
00:26:57,230 --> 00:26:58,940
هل تتمرَّدينَ على الطبيب يون ؟

339
00:26:58,940 --> 00:27:02,250
- مَن هوَ كي أتمرَّدَ عليه ؟<i> - إذاً ؟</i>

340
00:27:02,250 --> 00:27:06,880
سأعيشُ كما أُريد. حتى الآن، عِشتُ كشخصٍ لَطيف. لكن أُنظر للنَتيجة

341
00:27:19,750 --> 00:27:23,230
أنا دوماً أقِفُ في جانبكِ، لأننا أصدِقاء

342
00:27:23,230 --> 00:27:25,700
لماذا تَقولُ أمراً واضِحاً

343
00:27:37,890 --> 00:27:40,370
لماذا تبدينَ مصدومةً جداً ؟ إنهُ مكتَبي، مَن غَيري سيَدخُل ؟

344
00:27:40,370 --> 00:27:42,730
كُنتُ في طريقي لِلخارِج

345
00:27:44,190 --> 00:27:45,980
لِنتحدَّث

346
00:27:45,980 --> 00:27:50,420
أنتِ و أنا، لا نستطيعُ الإستمرارَ بالتصرُّفِ هكذا إلى وقتٍ غير معلوم

347
00:27:50,420 --> 00:27:53,580
لقد رأيتِني في ندوَةٍ لِجرّاحي الأعصاب، صحيح ؟

348
00:27:53,580 --> 00:27:58,350
و تجاهلتيني. و إلا ليسَ من المنطقيّ أننا لَم نصطَدِم ببعضِنا لغايةِ الآن

349
00:27:58,350 --> 00:28:01,010
حتى أنهُ لم يَكُن هناكَ العديدُ من تلميذاتِ جِراحة الأعصاب

350
00:28:01,010 --> 00:28:05,140
أنتِ مُحقة، لقد رأيتُكِ. و أنتِ مُحقةٌ أنني تجاهلتُكِ

351
00:28:05,140 --> 00:28:08,150
رُبما تركتُ لكِ جِراحاً، لكنكِ فعلتِ ذاتَ الشئِ لي

352
00:28:08,150 --> 00:28:11,150
- ما الذي فعَلتُه ؟ <br>- ذلكَ لأني أُعجِبتُ بكِ

353
00:28:11,150 --> 00:28:16,180
لقد حسدتُكِ أيضاً. عندما قبلتيني كصَديقة، أعجبَني الأمر

354
00:28:16,180 --> 00:28:20,160
لقد افترَقنا. و اكتشَفتُ أنكِ في هذا المستشفى

355
00:28:20,160 --> 00:28:25,630
كانَ لديَّ الوقتُ لِأُحضِّر نفسي لِلقائِكِ ; تحضيرُ نَفسي كانَ صعباً

356
00:28:25,630 --> 00:28:29,120
لِذا لأنكِ لم تملكي الوقتَ لتجهيزِ نفسكِ، بالتأكيد الأمرُ أصعَب

357
00:28:29,120 --> 00:28:31,520
عَلِمتُ أن الأمرَ مُخطَّطٌ لَه

358
00:28:31,520 --> 00:28:35,320
أتيتِ إلى هذا المستشفى كي تسرُقي كل شئٍ مِنّي

359
00:28:35,320 --> 00:28:38,820
لماذا؟ ألم يَكُن كافياً أن تأخُذي الطبيب هونغ ؟

360
00:28:38,820 --> 00:28:43,320
و علِمتِ ذلكَ الوقتَ أيضاً، أني مُعجبَةٌ بالمعلم هونغ كَرَجُل

361
00:28:43,320 --> 00:28:44,920
أنتِ لَن تُصدِّقيني، لكني لَم أعلَم

362
00:28:44,920 --> 00:28:47,180
لماذا يتضمَّنُ الشَرط أني لَن أُصدِّقَكِ ؟

363
00:28:47,180 --> 00:28:50,350
هل تقولينَ أنكِ تتناقشينَ معي مُعتقِدَةً لأني لن أثِقَ بأي شئٍ تقولينَه ؟

364
00:28:50,350 --> 00:28:52,120
سبَبُ قدومي إلى هذا المستشفى ليسَ لهُ علاقَةٌ بكِ

365
00:28:52,120 --> 00:28:54,330
إذاً هذا يُقلِقُ مَن ؟

366
00:28:54,330 --> 00:28:57,730
يبدو أنكِ أتيتِ إلى هُنا لِدافِعٍ واضِح

367
00:28:57,730 --> 00:29:02,230
لكن إن كانَ هذا الدافِعُ شيئاً أستطيعُ فهمَه، سأُصدِّقُ كُل شئٍ تقولينَه

368
00:29:02,230 --> 00:29:04,670
لا يُمكِنُني إخبارُكِ

369
00:29:04,670 --> 00:29:08,260
تقولينَ أنكِ ستتخلينَ عن علاقتِكِ مَعي ؟

370
00:29:10,980 --> 00:29:14,770
عدمُ إجابَتِكِ فهذا يعني نعم، صحيح ؟

371
00:29:19,960 --> 00:29:25,050
لِنُوضِّح الأمر . لقد رفضتيني لِلتَو

372
00:29:50,470 --> 00:29:53,350
! هيونغنيم، لقد عانَيتَ كثيراً

373
00:29:55,610 --> 00:29:59,470
هل ما زلتِ تعتقدينَ أني قُمامة ؟

374
00:29:59,470 --> 00:30:00,840
دَعني أطلُب مِنكَ خدمةً واحِدَة

375
00:30:00,840 --> 00:30:01,950
ما هيَ ؟

376
00:30:01,950 --> 00:30:07,560
لا تُؤذِ ذلكَ الشخص. لقد تأذى المرةَ الماضيةَ أيضاً

377
00:30:09,660 --> 00:30:15,520
من؟ أنا لا أعرف من الذي تتحدثين عنه

378
00:30:17,050 --> 00:30:19,900
من فضلك لا ترجع هنا مصاباً مرة أخري

379
00:30:47,230 --> 00:30:53,610
<i>الطبيبة يو هي جونغ من قسم جراحة المخ و الأعصاب، من فضلك تعالي إلى الطابق السفلي. أكرر</i>

380
00:30:53,610 --> 00:30:58,610
<i>الطبيبة يو هي جونغ من قسم جراحة المخ و الأعصاب، من فضلك تعالي إلى الطابق السفلي</i>
subtitles ripped and synced by riri13

381
00:31:31,830 --> 00:31:33,920
وداعاً

382
00:31:39,150 --> 00:31:43,670
<i>من الآن فصاعداً، سأستمع إلى كلام المرأة. شكراً</i>

383
00:31:51,050 --> 00:31:52,770
يا أنت!

384
00:32:05,760 --> 00:32:06,490
من الخطب بكم جميعاً؟

385
00:32:06,490 --> 00:32:10,110
يبدوا أنكِ سعيداً. لاحقاً، دعيني أراها

386
00:32:10,110 --> 00:32:12,640
إعطني ملف قيد زعيم العصابة

387
00:32:12,640 --> 00:32:16,150
لماذا تريدين هذا؟ هل تريدين شُكره؟

388
00:32:18,190 --> 00:32:21,750
أيها الطبيب، هل رأيت السيارة؟ يجب أن نذهب و نلقي نظرة

389
00:32:21,750 --> 00:32:26,320
حتي إذ كنا نعيش في حقبة الرأس مالية، يجب أن نفكر في نزاهة الأمر

390
00:32:26,320 --> 00:32:28,410
إن كُنت مكانك، لما كنت قبلتها حتي لو كان أعطاها لي شخصياً

391
00:32:28,410 --> 00:32:31,170
مثلي، لن أقبلها حتي لو أعطاها لي شخصياً

392
00:32:31,170 --> 00:32:34,380
هذا الرقم غير موجود. إعطني رقمه الآخر، رقم ولي أمره

393
00:32:34,380 --> 00:32:37,960
أنا متأكد أن هذا الرقم غير مجود أيضاً. لن يترك أي آثار ورائه

394
00:32:37,960 --> 00:32:40,640
ماذا أفعل بشأن هذا؟

395
00:32:40,640 --> 00:32:42,910
إعطيها إلي

396
00:32:42,910 --> 00:32:45,030
ما كان عليك ذكر نزاهة الرأس مالية

397
00:32:45,030 --> 00:32:46,630
ما المضحك؟

398
00:32:46,630 --> 00:32:50,240
أيتها الطبيبة، لقد إستلمت الطبيبة يو سيارة رياضية كهدية من مريض

399
00:32:50,240 --> 00:32:52,470
فوق هذا، إنها سيارة مُستوردة!

400
00:32:52,470 --> 00:32:54,250
أين الطبيب جيونغ يون دو؟

401
00:32:54,250 --> 00:32:58,890
اه... أعتقد أنها تُكرث للطبيب جيونغ يون دو فقط

402
00:32:58,890 --> 00:33:00,510
سيأتي عما قريب

403
00:33:00,510 --> 00:33:02,550
تحدث عن النمر، ها هو! النمر!

404
00:33:03,720 --> 00:33:06,560
هل تحضيرات عملية المريض كيم جين هان تجري جيداً؟

405
00:33:06,560 --> 00:33:08,180
نعم

406
00:33:08,180 --> 00:33:09,790
ما رأيك في الغذاء في مطعم المستشفي؟

407
00:33:09,790 --> 00:33:12,360
لاحقاً. هناك شيء يجب علي رؤيته

408
00:33:19,330 --> 00:33:21,000
هل تعجبك إلى هذا الدرجة؟

409
00:33:22,440 --> 00:33:24,380
ما الذي تعجبني ؟

410
00:33:24,380 --> 00:33:27,290
هل تريد سماعها هنا أم تريد سماعها في الخارج؟

411
00:33:34,690 --> 00:33:37,840
ألا يجب عليك الذهاب للعناية المرضي الخراجيين؟

412
00:33:37,840 --> 00:33:39,250
هل أنت قلق علي الآن؟

413
00:33:39,250 --> 00:33:41,580
لست قلقاً، لكن-

414
00:33:44,670 --> 00:33:46,310
إتركني

415
00:33:49,570 --> 00:33:52,210
لماذا جعلتني حمقاء مجنونة واقعة في حب من طرف واحد؟

416
00:33:52,210 --> 00:33:54,060
أنت تعلم بوضوح مشاعري

417
00:33:54,060 --> 00:33:57,020
لقد كنت تعلم مشاعري، لكنك...

418
00:33:57,020 --> 00:34:00,920
قلت لي أن أرحل بفمك، لكن قلت لي أن أبقي بعينك.

419
00:34:00,920 --> 00:34:05,350
نعم، لقد جُذَبت إليك، لكن كان هذا لوهلة

420
00:34:05,350 --> 00:34:09,040
أجدُ هذا غير عادلاً بعض الشيء. لقد أُعجبتي بأشخاص آخرون مثلي

421
00:34:09,040 --> 00:34:12,740
يمكن لي تحمل سخريتك مني لأنني أُحبك

422
00:34:12,740 --> 00:34:14,900
لكن لا استطيع تحمل سخريتك لعائلتي

423
00:34:14,900 --> 00:34:18,740
حسناً، لكل الأوقات التي تظننين أنني سخرتك منك فيها حتي الآن

424
00:34:18,740 --> 00:34:21,020
لنعدل الأمر بصفعة

425
00:34:21,020 --> 00:34:24,920
شعرت بالأسف تجاهك، لكن الآن، لا أعتقد أنه يجب علي الشعور بهذا مجدداً

426
00:34:24,920 --> 00:34:27,280
حبي ليس هينناً للدرجة لتعدل الأمر بصفعة

427
00:34:27,280 --> 00:34:28,220
إذاً ما الذي تريدين فعله؟

428
00:34:28,220 --> 00:34:32,440
لقد كنت تُجذب دائماً للسيدات ذي الجروح الكثير، النساء الواثقات في كل شيء يفعلونه

429
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
تحب هي جونغ؟ إته ليس حباً، فقط إنها عقدة

430
00:34:36,280 --> 00:34:38,210
سأتخلص من عقدتك

431
00:34:38,210 --> 00:34:39,530
أنتِ تحللين مشاكل البشر النفسية الآن أيضاً؟

432
00:34:39,530 --> 00:34:40,460
سأُصبح شريرة

433
00:34:40,460 --> 00:34:43,270
الأشخاص الذين يصحبون أشراراً لا يصبحون أشراراً بعد إبلاغهم لشخصٍ ما أنهم سيصبحون أشراراً

434
00:34:43,270 --> 00:34:45,010
العالم قوي

435
00:34:45,010 --> 00:34:49,530
للعيش في عالمٍ كهذا، لم أملك خياراً غيري أن أُصبح شريرة

436
00:34:49,530 --> 00:34:53,160
كيف يمكن لشخص مثل هي جونغ العيش؟كيف يمكن لشخصٍ مثلها العيش بفخر كطبيب؟

437
00:34:53,160 --> 00:34:56,010
أنتِ الذي يجبُ عليك أن تتخلصي من عقدة نقصك تجاه يو هي جونغ

438
00:34:56,010 --> 00:34:57,460
تجديها ساحرة أيضاً، صحيح؟

439
00:34:57,460 --> 00:35:00,880
الأشياء التي لا تستطيعين القيام بها لأنكِ مشغوله بحساب أيٌ منها ستكون أكثر منفعه لكِ

440
00:35:00,880 --> 00:35:03,270
تحقق كل هذه الأشياء. فوق كل هذا، إنها جميلة

441
00:35:03,270 --> 00:35:05,260
إنها جميلة؟

442
00:35:06,960 --> 00:35:08,510
لقد جُننت بالفعل

443
00:35:08,510 --> 00:35:11,490
إنها جميلة. أجمل منك

444
00:35:11,490 --> 00:35:14,700
أنتِ تُجنين لأنني أتكلم هذا، أليس كذلك؟

445
00:35:14,700 --> 00:35:18,300
أنا أعرفك جيداً. أنا أيضاً أعرف أكثر شيء يجرحك

446
00:35:18,300 --> 00:35:22,980
لا تُجبري تحليلك الغريب علي، حليلي نفسك بدلاً من هذا

447
00:35:22,980 --> 00:35:27,500
أنا لا أراك كإمرأة، لكنني أراك كأخت. هذا علاقتي بكِ بدقة

448
00:35:27,500 --> 00:35:31,080
سأتقبل كل غضبك حتي يختفي

449
00:35:31,080 --> 00:35:35,140
كما قلتِ، كان من الممكن أن أُكمل في خداعك

450
00:35:35,140 --> 00:35:39,170
مازال، لا تصفعيني المرة القادمة

451
00:35:39,170 --> 00:35:40,840
أشعر بالقذارة

452
00:36:01,920 --> 00:36:04,810
- لقد فهمت <br>- حسناً

453
00:36:05,670 --> 00:36:06,650
طبيبة

454
00:36:06,650 --> 00:36:08,410
ماذا؟

455
00:36:08,410 --> 00:36:12,280
بشأن السيارة... أتعلمين السيارة الذي أهداها إليكِ الزعيم، صحيح؟

456
00:36:12,280 --> 00:36:17,260
نعم، لا أعلم كيف يمكنني التخلص منها. لا يوجد حتي طريقة لإرجاعها

457
00:36:17,260 --> 00:36:18,950
أفكر في التبرع بها للمستشفي

458
00:36:18,950 --> 00:36:21,670
لماذا ستحتاج المستشفي سيارة رياضية؟

459
00:36:21,670 --> 00:36:23,680
يمكن أن تقوديها

460
00:36:23,680 --> 00:36:27,020
أنا شخص يؤمن أنه لا يوجد شيء مجان في هذا العالم لذلك لا يمكن أن أقبلها

461
00:36:27,020 --> 00:36:30,720
اه، أنا شخص مؤمن أنه يمكن لأي شيء أن يكون مجاناً في هذا العالم

462
00:36:30,720 --> 00:36:33,500
لا اتسطيع أن أطلب منكِ إعطائها لي، لكن هل يمكن لي قيادتها مرة واحدة؟

463
00:36:33,500 --> 00:36:37,310
طبيبة، من فضلك إسمحي لي بقيادتها مرة واحدة أيضاً

464
00:36:37,310 --> 00:36:40,050
فرصة قيادة سيارة أجنبية في حياتي كلها هي ٥٪

465
00:36:40,050 --> 00:36:45,490
أنا لا أعتقد أنه من الصحيح أن أولد كإمرأة و أموت بعد عيشي هكذا، أيتها الطبيبة

466
00:36:45,490 --> 00:36:48,250
لقد خسرت عند كلمة "كلها"

467
00:36:50,880 --> 00:36:52,160
لقد قلت أنني بخير

468
00:36:52,160 --> 00:36:54,330
أنا لست بخير

469
00:36:54,330 --> 00:36:55,800
سأقول أنني شربتها فقط

470
00:36:55,800 --> 00:36:58,180
أنتِ لست الشخص الوحيد الذي يكره الأشياء المجانية

471
00:36:58,180 --> 00:37:02,670
سأشتري لكِ عصير الكيوي الطازج الذي تحبينه

472
00:37:06,730 --> 00:37:10,020
<i>مدير مركز جُكْ إِل الطبي جين ميونغ هون</i>

473
00:37:13,710 --> 00:37:15,310
نعم، تفضل

474
00:37:17,290 --> 00:37:20,460
الطبيب كيم تشوي يون من القسم العام هنا

475
00:37:26,040 --> 00:37:30,340
لقد قُلت لك أن تتصل. ما السبب الذي جعلك تقول أننا يجب أن نتقابل

476
00:37:30,340 --> 00:37:31,680
هذا

477
00:37:31,680 --> 00:37:32,690
ما هذا

478
00:37:32,690 --> 00:37:37,210
عندما كُنتَ في مستشفي نام يانغ، فرد من عائلة مريض أَقَمت علية عملية أتي إلي <br><i>ملف العملية</i>

479
00:37:37,210 --> 00:37:39,200
كانت شابة صغيرة

480
00:37:39,200 --> 00:37:41,750
لقد مضي أكثر من عشر سنين. ما الذي ستفعله الآن؟

481
00:37:41,750 --> 00:37:46,600
لقد قالت أنها يجب أن تعرف كل ما حدث في غرفة العمليات و أنا ستجعلنا ندفع الثمن

482
00:37:46,600 --> 00:37:49,170
لا يمكن للقانون فعل أي شيء

483
00:37:50,500 --> 00:37:51,800
هل تعرفيني؟

484
00:37:51,800 --> 00:37:55,160
بما أنك مشهور، تظهر حتي عند البحث علي الإنترنت

485
00:37:55,160 --> 00:37:58,390
إنها تعرفني لكن ذهبت إليك أولاً؟

486
00:37:59,300 --> 00:38:01,050
إنها تريد بعض المال فقط

487
00:38:01,050 --> 00:38:02,470
أنا لا أظن أن الأمر كذلك

488
00:38:02,470 --> 00:38:06,840
إن لم تكن وراء المال، ماذا يكون إذاً؟ كيف لا يمكن لك قرائة الناس حتي الآن؟

489
00:38:06,840 --> 00:38:08,590
أناآسف

490
00:38:10,120 --> 00:38:12,540
استخدم هذا الفرصة لتُثبت أنك حقاً من أنصاري

491
00:38:12,540 --> 00:38:15,900
إذاً متي سأحصل علي ترقية

492
00:38:27,600 --> 00:38:31,050
<i>قد قتلت جدتي، أليس كذلك؟ هل قتلتها؟</i>

493
00:38:31,050 --> 00:38:33,860
<i>لقد قُلت أنها ستعيش إذا أزلت المنطقة المسرطنة</i>

494
00:38:34,960 --> 00:38:37,190
ما الذي تفعله بالسرية التامة؟

495
00:38:37,190 --> 00:38:39,910
لقد سُرب ملف مريض ما كان عليه أن يُكشف

496
00:38:39,910 --> 00:38:41,840
إستقصي عن من بحث عن هذا الملف

497
00:38:41,840 --> 00:38:43,490
فُهِم

498
00:38:47,530 --> 00:38:49,800
ألن تذهب إلي الإجتماع؟

499
00:38:49,800 --> 00:38:50,710
سأذهب

500
00:38:50,710 --> 00:38:54,870
سيُعلن دو شيم عن تقاعده. لم يستطع تحمل الأمر علي سمعته

501
00:38:57,940 --> 00:39:02,550
... كيف بعض الناس هُنا

502
00:39:02,550 --> 00:39:04,890
<i> جين سونغ جونغ </i>

503
00:39:06,440 --> 00:39:10,940
بعض الناس هُنا قد يعتقدون بأن المشفى الخاص بنا

504
00:39:10,940 --> 00:39:15,320
في خطر بسببي

505
00:39:15,320 --> 00:39:21,160
مع هذا التجربة، لقد تعلمت أشياءً كثيرة شخصياً

506
00:39:21,160 --> 00:39:26,260
إذ فكرت في شرفي الخاص، سيكون من الأصح أن أستقيل من منصبي كنائب الرئيس

507
00:39:30,670 --> 00:39:33,850
لأُريكم أنني برئ

508
00:39:33,850 --> 00:39:38,780
لكنني اكتشفت أن الإستقاله ليست الحل الوحيد

509
00:39:38,780 --> 00:39:43,130
حيال الحادث، سأخذ المسؤلية كاملة

510
00:39:44,480 --> 00:39:46,800
شكراً

511
00:39:59,210 --> 00:40:01,860
<i>الإجتماع الخاص لمجلس الإدارة</i>

512
00:40:03,550 --> 00:40:06,380
<i>الإجتماع السابع و الخمسين لمجلس إدارة مركز جُكْ إِل الطبي</i>

513
00:40:07,750 --> 00:40:11,550
هل تغيرت ؟ أنت لا تبدو كما أنت

514
00:40:11,550 --> 00:40:15,060
لهذا السبب حين يكبر الناس في السن، يختفون من الأعمال

515
00:40:15,060 --> 00:40:16,780
ما الذي تحاول قوله ؟

516
00:40:16,780 --> 00:40:20,650
إنه مجرد أسفٍ فحسب أنك تحولت لرجل عجوز جشع

517
00:40:20,650 --> 00:40:24,990
هل تعتقد أنني حاربت لأكون مديرا بسبب الجشع ؟

518
00:40:24,990 --> 00:40:29,750
إذا ،إنه ليس كذلك ، هل تقوم بحماية منصب لجي هونغ ؟

519
00:40:29,750 --> 00:40:32,200
متى ستعيش و ستقوم بالنظر إلى الآخرين ؟

520
00:40:32,200 --> 00:40:35,690
إنه ليس إبنك حتى . لا تربطكما صلة دم . إذاً لماذا ــ

521
00:40:35,690 --> 00:40:37,540
أيها الوغد

522
00:40:40,710 --> 00:40:44,390
لا تتحدث عن جي هونغ بهذه الطريقة

523
00:40:46,760 --> 00:40:50,510
لن أترك هذا أن يفلت أبداً

524
00:40:50,510 --> 00:40:53,270
لقد تلقى مستشفنا الضرائب بسببك

525
00:40:53,270 --> 00:40:56,060
هذا لا معنى له أنك لا تتحمل المسؤولية

526
00:40:56,060 --> 00:40:58,790
إن كان لديك شيئاً لقوله ، كان يجب عليك قوله عند حدوث ذلك

527
00:40:58,790 --> 00:41:01,890
لكنك لم تفعل شيئاً حيال ذلك . لماذا تقول كل هذا الآن ؟

528
00:41:01,890 --> 00:41:07,650
أعتقدت أنك ستتنحى عن منصبك كرئيس. من كان يعرف ا أنك ستبقى ؟

529
00:41:07,650 --> 00:41:12,080
أحد ما قام بتشويه الحادثة عمداً و سربها إلى دائرة الضرائب الوطنية

530
00:41:12,080 --> 00:41:18,250
إن كان شخص من داخل المستشفى، إنني بحاجة للعثور على دوافعهم

531
00:41:18,250 --> 00:41:21,230
الحكم لم يمت بعد

532
00:41:21,230 --> 00:41:24,970
لذلك لا يجب أن تكون متسرعاً

533
00:41:37,890 --> 00:41:41,230
لا تستمع إلى كلمات ذلك الوغد

534
00:41:41,230 --> 00:41:42,140
أي كلمات ؟

535
00:41:42,140 --> 00:41:48,660
مسبقاً، عندما تحدث عن كونك لست الابن الحقيقي و من هذا القبيل

536
00:42:02,800 --> 00:42:05,360
ما الذي تفعله ؟

537
00:42:05,360 --> 00:42:08,060
لقد تخلصت من هذه المشاعر منذ زمن بعيد

538
00:42:08,060 --> 00:42:12,190
استخدمت قبضتك ، كطفل في سن المراهقة

539
00:42:12,980 --> 00:42:15,850
هل تسخر مني أيضاً ؟

540
00:42:27,000 --> 00:42:30,100
أبي ! هل أنت بخير ؟

541
00:42:30,100 --> 00:42:32,410
أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير

542
00:42:32,410 --> 00:42:36,710
هل السقوط أمر كبير ؟

543
00:42:36,800 --> 00:42:40,800
- أبي ، منذ متى أجريت آخر فحص ؟ <br> - لماذا تسأل ؟

544
00:42:40,840 --> 00:42:44,490
بعد إزالة الشوانوما (ورم حميد في العصب السمعي) ، هل قمت بالذهاب إلى المتابعة المنتظمة؟

545
00:42:44,490 --> 00:42:46,900
آه، لماذا أفعل ذلك حيث أنه مزعج جداً ؟

546
00:42:46,900 --> 00:42:48,620
أبي

547
00:42:48,620 --> 00:42:52,240
صوتك عالٍ جداً أذيت أذني

548
00:42:52,240 --> 00:42:54,290
بما أنك أتيت قم بالفحص

549
00:42:54,290 --> 00:42:56,340
لاحقاً ، إنه مزعج

550
00:42:56,340 --> 00:42:57,890
لهاذا السبب أنتَ في حاجة إليه

551
00:42:57,890 --> 00:43:04,120
إن قمت به الآن ، على الرغم من أنه ليس هناك خطب ما ، سوف يكون هناك شائعات إنني مصاب بمرض عضال

552
00:43:04,120 --> 00:43:07,820
مع حالة في متناول اليد،ل ا يمكن أن أحصل على فحص طبي بناء على تخمينك فحسب

553
00:43:07,820 --> 00:43:10,210
أثناء إلقاء خطابك ، لقد تلعثمتَ في الكلام مرتين

554
00:43:10,210 --> 00:43:13,490
عندما كانت تعابير وجهك ليست على ما يرام بدا و كأنك تعاني من تنميل في الوجه

555
00:43:13,490 --> 00:43:16,560
لا، لا ،إنه ليس كذلك

556
00:43:16,560 --> 00:43:18,340
تعابير وجهك ليست بخير

557
00:43:18,340 --> 00:43:20,510
هذا لأنك حساس جداً

558
00:43:20,510 --> 00:43:23,990
و كان جسدك يميل قليلاً .أعتقد أن هناك ترنح في مشيتك . ( <i>فقدان التحكم في الحركة ) <i></i></i>

559
00:43:23,990 --> 00:43:27,660
الورم الشفائي قد يرجع مرة أخرى ( <i> ينمو مجدداً </i>)

560
00:43:27,660 --> 00:43:30,000
أنت تحتاج للفحص

561
00:43:39,320 --> 00:43:41,340
إنه طبيعي

562
00:43:43,640 --> 00:43:45,620
لماذا تعرضت للضرب ؟

563
00:43:45,620 --> 00:43:49,950
ما الذي حدث ؟ هل يعلم الرئيس هونغ أنك من فعلها ؟

564
00:43:49,950 --> 00:43:52,920
إن عَلِمَ بذلك ، هو ليس من الأشخاص الذي يبقون صامتين

565
00:43:52,920 --> 00:43:57,250
بهذا المعدل، وعلى هذا المعدل، ماذا سأفعل لو أشتبه بي أنني أنا الذي أنشأت حساب الرشوة السري ؟

566
00:43:57,250 --> 00:44:00,670
هذا لا يمكن أن يحدث ، لا يمكن . أبي

567
00:44:05,510 --> 00:44:09,110
ما الذي كنت تفعله حتى أصبح الحال كما عليه الآن ؟

568
00:44:09,110 --> 00:44:13,490
الحجم كبيراً جداً و هو يضغط على الدماغ

569
00:44:13,490 --> 00:44:15,810
الجراحة سوف تكون صعبة

570
00:44:20,580 --> 00:44:21,790
إنه خطئي

571
00:44:21,790 --> 00:44:25,000
لا ،إنه خطئي أنا

572
00:44:25,000 --> 00:44:30,920
أناديه بمرشدي، كنت فقط أناديه بمعلمي مدى الحياة . لم أكن متابع لحالته

573
00:44:32,660 --> 00:44:34,450
ما الذي يتوجب علينا فعله الآن ؟

574
00:44:34,450 --> 00:44:37,100
ما الذي تعنيه ؟ عليك إجراء الجراحة فحسب

575
00:44:37,100 --> 00:44:41,930
كيف يمكن أن أجري عليه الجراحة ؟ إن حدث شيء خطأ ، لن أكون قادراً على التعايش مع نفسي ؟

576
00:44:41,930 --> 00:44:46,220
إذاً من الذي سيقوم بها ؟ أنا لا أستطيع فعل ذلك

577
00:44:50,900 --> 00:44:53,130
الطبيب جيونغ يون دو سيكون أفضل مني

578
00:44:53,130 --> 00:44:57,530
حركة يده أفضل مني و هو واحد من أفضل الأطباء

579
00:44:57,530 --> 00:44:58,740
لا يمكنك إخبار أحد

580
00:44:58,740 --> 00:45:04,040
حتى لو نجحت الجراحة ، سيكون بحاجة إلى الراحة لمدة شهور حتى تستقر حالته

581
00:45:04,040 --> 00:45:09,200
أخبره بأن يتخلى عن منصبه كرئيس . لايوجد شيء ثمين كالحياة في هذا العالم

582
00:45:11,020 --> 00:45:15,090
إلى أن يتخذ أبي القرار ، تأكد ن أن هذا لن يتسرب للخارج

583
00:45:23,260 --> 00:45:26,800
<i>أنت أيها الوغد ، لا يعرف حتى مكانه . لماذا يدرس بشكل جيد للغاية ؟ </i>

584
00:45:26,800 --> 00:45:28,910
لماذا لا تقول أي شيء ؟

585
00:45:28,910 --> 00:45:32,110
<i>لماذا يجب علينا القلق إلى هذه الدرجه بسببك ؟</i>

586
00:45:32,110 --> 00:45:37,940
<i>مهما كانت دراستك جيدة ، ستضل حياتك أدنى من الدنو </i>

587
00:45:42,230 --> 00:45:44,800
<i> أنتم أولئك الذين هم حياتهم وضيعة يا رفاق</i>

588
00:45:47,230 --> 00:45:53,090
<i> هل تعتقد أنني أتعرض للضرب لأنني ضعيف <> أنا أتعرض للضرب لأنني يتيم </i>

589
00:45:53,090 --> 00:45:55,160
<i>تتظاهر بأنك الأفضل </i>

590
00:45:56,050 --> 00:45:59,930
<i> توقف لليوم </i>

591
00:45:59,930 --> 00:46:04,090
<i> وفي كلتا الحالتين، تماما مثل ما قلتم يا رفاق ، وأنا لست شخص لأتنافس ضدك. </i>

592
00:46:04,090 --> 00:46:06,050
<i>هل هذا الفاسق مجنون ؟</i>

593
00:46:06,050 --> 00:46:08,540
<i>ما الذي تفعلونه يا رفاق هناك ؟</i>

594
00:46:10,110 --> 00:46:14,350
<i>لنتوقف . هل اليوم هو اليوم الوحيد ؟هناك غداً أيضاً</i>

595
00:46:21,840 --> 00:46:23,440
<i>هل أنت بخير؟</i>

596
00:46:24,370 --> 00:46:25,980
<i>أنا بخير أيها المدير </i>

597
00:46:25,980 --> 00:46:30,700
<i>أنت لست بخير . هذا يتطلب أسبوعين على الأقل ليلتأم </i>

598
00:46:30,700 --> 00:46:33,330
<i> هذا القدر من الإصابة سيلتأم ،لذا إنه على ما يرام </i>

599
00:46:37,330 --> 00:46:41,600
<i>لابد أنك تحب أفلام الحركة .الحياة الحقيقية ليست كالأفلام</i>

600
00:46:41,600 --> 00:46:42,450
<i>ماذا ؟</i>

601
00:46:42,450 --> 00:46:47,580
<i>ضرب الناس و عدم المبالاة بالعواقب .المبالغة في ردة الفعل و وضع الناس من حولك في خطر </i>

602
00:46:47,580 --> 00:46:52,280
<i>هل تحب هذا النوع من الأشياء ؟ لذا يجب عليك القبض على متلازمة السنة الثانية المدرسة المتوسطة</i>

603
00:46:53,250 --> 00:46:55,010
<i>هل تود الذهاب معي ؟</i>

604
00:46:55,010 --> 00:46:59,060
<i> لا ، هل تود العيش معي؟ </i>

605
00:46:59,060 --> 00:47:02,450
<i> أنا أرفض عرضك . أنا سوف أتزوج إمرأة </i>

606
00:47:02,450 --> 00:47:05,380
<i> من قال بأنني سأتزوجك ؟ </i>

607
00:47:06,450 --> 00:47:09,290
<i> ماذا عن أن تكون ابني ؟</i>

608
00:47:13,670 --> 00:47:16,750
<i>بعد تلقي التهاني ، أنا أهنئك</i>

609
00:47:16,750 --> 00:47:20,160
<i> لتحقيق حلمك على أن تكون وظيفتك نفس وظيفة ابنك <i></i></i>

610
00:47:41,150 --> 00:47:43,500
لماذا قلت أن نلتقي هنا ؟

611
00:47:47,790 --> 00:47:49,500
هل هذا لي ؟

612
00:47:53,070 --> 00:47:56,390
لقد كَبُرَ للغاية منذ آخر مرة رأيته فيها

613
00:47:57,300 --> 00:48:00,400
الحياة مخيفة

614
00:48:00,400 --> 00:48:04,940
حتى الخلايا السرطانية تعمل بجد كي تنجو

615
00:48:06,620 --> 00:48:12,380
إنها حقاً خلايا شوان

616
00:48:13,820 --> 00:48:16,060
لديها إرادة قوية

617
00:48:16,060 --> 00:48:18,030
إدخل إلى المستشفى

618
00:48:19,210 --> 00:48:20,540
أن لن أخضع للجراحة

619
00:48:20,540 --> 00:48:23,380
لا يمكن لأي شيء أن يكون أكثر أهمية من صحتك

620
00:48:23,380 --> 00:48:27,370
مع أشياء كهذه ،لا يمكنك تخطي الجراحة

621
00:48:28,690 --> 00:48:31,300
لا يمكنني الخضوع لها الآن

622
00:48:32,150 --> 00:48:34,940
كيف يمكنني، مع كل ما يجري؟

623
00:48:37,160 --> 00:48:46,560
أبي ، أنا لا أريد أخسر من أحب قبلي بعد الآن

624
00:48:47,550 --> 00:48:54,550
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

625
00:48:56,350 --> 00:48:58,900
! واو ، التصميم حقاً رائع

626
00:48:58,900 --> 00:49:03,140
أيها طبيب ،أيها الطبيب ! دعنا نقود بجانب النهر .بعد لك يمكننا الذهاب إلى فندق

627
00:49:03,140 --> 00:49:06,580
هاي ! فندق ! هل أنتِ مجنونة ؟

628
00:49:06,580 --> 00:49:09,790
لا يمكننا فعل ذلك !نحن لسنا في هذا النوع من العلاقة

629
00:49:09,790 --> 00:49:12,410
هل قال أحد كي تنام؟ قلت لكي نأكل البيتزا

630
00:49:12,410 --> 00:49:16,620
هناك مكان يطهو بيتزا جيدة تحت الفندق!

631
00:49:16,620 --> 00:49:21,140
اليوم ، أريد أن أبدو كفتاة من عائلة ثرية

632
00:49:24,740 --> 00:49:25,800
ماذا ؟

633
00:49:25,800 --> 00:49:28,720
عليك أن تفتح الباب لي

634
00:49:28,720 --> 00:49:30,570
أوه هذا صحيح

635
00:49:31,420 --> 00:49:35,250
هذا لطيف للغاية ! ما الذي تبحث عنه ؟؟

636
00:49:35,250 --> 00:49:36,900
هذا

637
00:49:36,900 --> 00:49:39,890
أعني ، يمكنك القيادة بشكل طبيعي

638
00:49:43,560 --> 00:49:48,680
الآن ، هذه السيارات الأجنبية مثل لقاء الكثير من الرجال

639
00:49:48,680 --> 00:49:51,250
اوه, هذه السندريلا المعقدة

640
00:49:51,250 --> 00:49:56,890
لماذا فقدت الحذاء الزجاجي لجعل كل الفتيات يبحثون عن أمير؟

641
00:49:56,890 --> 00:49:59,440
! أسرع ! فلنذهب

642
00:50:09,060 --> 00:50:11,980
! كَم هذا فاتِن

643
00:50:11,980 --> 00:50:13,210
إذاً هل علينا أن نذهَب ؟

644
00:50:13,210 --> 00:50:14,580
!أجل

645
00:50:14,580 --> 00:50:17,170
نحنُ فقط سنقودُ مرةً حولَ كراج السيارات

646
00:50:17,170 --> 00:50:18,420
لماذا ؟

647
00:50:20,780 --> 00:50:24,470
... حسناً، جسَدي ليسَ بحالةٍ عظيمةٍ و لا نُريد أن نتعرَّضَ لِحادث سيارة

648
00:50:24,470 --> 00:50:28,430
! لماذا تُثير مشكلةً فجأة؟ لا تقلق

649
00:50:28,430 --> 00:50:30,400
أنتِ سائِقٌ رائِع لِذا لماذا قد نتعرَّضُ لحادث سيارة ؟

650
00:50:30,400 --> 00:50:33,680
... رُبما أقودُ جيداً لكن أنا لي-لي-ليسَ لديَّ رُخصة

651
00:50:33,680 --> 00:50:36,580
عفواً؟ أيُّ نوعٍ من الرِجال ليس لديهِ رُخصة قيادة ؟

652
00:50:36,580 --> 00:50:39,010
كنتُ مشغولاً جِداً لِذا لَم أحصُل عليها. كنتُ سأحصلُ عليها السنةَ القادِمة

653
00:50:39,010 --> 00:50:41,690
إن أردتِ الإستمتاعَ بالقيادة، قودي أنتِ، أيتُها الممرضة هيون

654
00:50:41,690 --> 00:50:43,670
! ماذا ؟

655
00:50:43,670 --> 00:50:46,690
ما الذي أفعَلُه بِتظاهُري أن ابنَةُ رجُلٍ ثريّ ؟

656
00:50:46,690 --> 00:50:49,190
! قِف، كي أستطيعَ القيادة

657
00:50:49,190 --> 00:50:52,710
! حسناً... لكن لماذا تغضَبين ؟

658
00:51:04,850 --> 00:51:06,540
... أنا في مُشكلةٍ كبيرة، حقاً

659
00:51:10,520 --> 00:51:12,970
! ما الذي سنفعَلُه الآن ؟

660
00:51:15,530 --> 00:51:18,630
... تباً

661
00:51:26,570 --> 00:51:30,120
هاي. عندما تأكُل، لِتُركِّز على الأكل

662
00:51:31,540 --> 00:51:34,090
أليسَت هذه الطبيبةَ يو ؟

663
00:51:34,090 --> 00:51:36,620
- أنتَ مُحِق <br>- ! لماذا ترسُم ذلك ؟

664
00:51:36,620 --> 00:51:38,440
ما زِلتَ غيرَ قادِرٍ على التخلِّي عن أحلامِكَ بأن تُصبِحَ فنَّانَ مانغا ؟

665
00:51:38,440 --> 00:51:42,290
هيونغ. ليسَ عليكَ التخلِّي عن أحلامِكَ، عليكَ الإهتمامُ بِها

666
00:51:42,290 --> 00:51:45,440
هذهِ ستكونُ الأخيرة، قبلَ أن أتعرَّضَ للضربِ حتى الموت

667
00:51:45,440 --> 00:51:47,140
ألَن تأكُل ؟

668
00:51:50,020 --> 00:51:51,990
مرحباً. ما الذي أحضَرَكِ إلى هُنا ؟

669
00:51:51,990 --> 00:51:52,820
هل ترغبينَ ببعضِ الجاجانغميون ( نودلز الفاصولياء السوداء) ؟

670
00:51:52,820 --> 00:51:53,990
لا بأس

671
00:51:53,990 --> 00:51:56,290
لا أستطيعُ العيشَ هكذا

672
00:51:57,220 --> 00:51:59,700
- ما الذي تفعَلُه في الأسفل ؟<br>-... أوه، أيتُها الطبيبة

673
00:51:59,700 --> 00:52:02,070
هل كنتَ تختَبِئُ مِني ؟

674
00:52:02,070 --> 00:52:03,580
... لا

675
00:52:03,580 --> 00:52:05,310
أعِطني مفاتيحَ السيارة

676
00:52:06,710 --> 00:52:10,150
لماذا تبدو و كأنَّكَ على وشكِ البُكاء ؟

677
00:52:12,500 --> 00:52:15,940
رُبما لأن السيارةَ رائِعةٌ جداً، فحتى بعدَ صَدمِها بِقُوة

678
00:52:15,940 --> 00:52:18,100
كانَ هذا الضررُ الوحيد

679
00:52:18,100 --> 00:52:19,900
كيفَ بإمكانِكَ تركُها هكذا ؟

680
00:52:19,900 --> 00:52:22,290
كنتُ سأترُكها في المتجر،لكن

681
00:52:22,290 --> 00:52:25,310
أنا دوماً في العمل لِذا لَم أملِك الوقت

682
00:52:25,310 --> 00:52:26,860
أسرِع و أصلحها

683
00:52:26,860 --> 00:52:30,040
- فقط هذا ؟<br>- أجل. أليسَ هذا كافياً؟ هل تُريدني أن أضرِبكَ ؟

684
00:52:30,040 --> 00:52:31,990
لا، لا

685
00:52:31,990 --> 00:52:33,910
... ستكونُ الفاتورَة عاليةً بعضَ الشئ

686
00:52:33,910 --> 00:52:38,980
هل سيكونُ مِنَ الضروري إصلاحُها رغمَ أنكِ لن تقوديها ؟

687
00:52:39,000 --> 00:52:40,680
لقد فَهِمت

688
00:52:42,610 --> 00:52:44,520
... أوه، حقاً

689
00:52:54,430 --> 00:52:59,870
أيُها الطبيب، هل عليَّ الإنتظارُ هنا؟ أحتاجُ للدخولِ إلى العملية ؟

690
00:52:59,870 --> 00:53:01,530
أُدخلي

691
00:53:08,150 --> 00:53:10,050
كِلاكُما تعالَيا إلى هُنا

692
00:53:13,470 --> 00:53:15,460
هذا المريض

693
00:53:15,460 --> 00:53:20,820
أرغبُ أن يتولى الطبيبُ جونغ يون دو الجراحة و أن تتولى الطبيةُ يو هي جونغ المُساعدة

694
00:53:20,820 --> 00:53:22,310
مَن هُوَ ؟

695
00:53:22,310 --> 00:53:24,670
الرئيسُ هونغ دو شيك

696
00:53:24,690 --> 00:53:26,520
لا أرغبُ بإجرائِها

697
00:53:26,520 --> 00:53:31,150
طالما أنهُ الرئيس، إذاً سيهتمُّ جميعُ من في المستشفى، لكني لا أرغب بِهذا الإهتِمام

698
00:53:31,150 --> 00:53:36,280
أرغبُ أن يعرِفَ ثلاثَتُنا فقط بشأنِ هذهِ العملية. لا تسألوني لماذا

699
00:53:37,180 --> 00:53:40,560
الحَجمُ كبير كما أنَّهُ بارِز، لِذا لا يبدو الأمرُ سهلاً

700
00:53:40,560 --> 00:53:42,850
علاوةً على ذلك، قلتَ أنهُ عاوَدَ الظُهور

701
00:53:42,850 --> 00:53:44,490
بدلاً مِن إجراءِ إزالةٍ كُليَّة

702
00:53:44,490 --> 00:53:49,100
أعتقِدُ أن من الأفضَل أن تُجرِيا جراحةَ النواة الزيتونيَّة العُلويَّة الجانبيَّة أولاً بعدها جِراحةٌ إشعاعيَّة للباقي

703
00:53:49,100 --> 00:53:52,490
من الأفضل إجراءُ جراحةِ إزالةٍ كُليَّة ( جراحة لإزالة كامل الورَم) بما أن هناكَ مُضاعفاتٌ مع الإشعاعات

704
00:53:52,490 --> 00:53:53,440
إزالةٌ كٌليَّة ؟

705
00:53:53,440 --> 00:53:56,290
أعراضُ الشلَل في العصب البصري ليسَت سيئة. إذاً، نستطيعُ إنقاذ العصَب البصريّ

706
00:53:56,290 --> 00:53:59,070
إن كُنّا نرغبُ بإزالَةِ الورَم كُلياً، فنَهجُ تحت القذال/خلف السينيّ هوَ أفضلُ مسار

707
00:53:59,070 --> 00:54:01,440
<i> نَهج تحت القذال/ خلف السيني - نَهجٌ يتم من خلال الجزء الخشاء من الأذن و الأنفاق الهِلالية( العظمية) إلى النفَق السمعي الغائِر </i>

708
00:54:01,440 --> 00:54:04,730
... تلكَ العمليةُ تأخُذ وقتاً طويلاً و

709
00:54:05,660 --> 00:54:07,650
لا تستطيعُ ذلك. خُذ مساراً أكثرَ أماناً

710
00:54:07,650 --> 00:54:11,440
إن لَم تَكُن جراحةَ إزالَةٍ كامِلة، إذاً ليسَ هناكَ ما يدفَعُني للقيامِ بهذا

711
00:54:11,440 --> 00:54:15,270
أنتَ تعرِفُني . إما هذا أو ذاك. فِعلُ كُل شئٍ أوعدمُ الفِعل

712
00:54:15,270 --> 00:54:19,190
لا تَكُن واثِقاً زيادة. كُن مُتواضِعاً بينما تُجري هذه الجراحة

713
00:54:19,190 --> 00:54:22,470
إن لَم يَكُن بإمكانِكَ الوثوقُ بي، إذاً أرجوكَ أُطلب من أحَدٍ آخَر

714
00:54:22,470 --> 00:54:26,080
ليسَ الأمرُ أني لا أستطيعُ الوثوقَ بك. إني أطلبُ مِنكَ أن تكونَ حَذِراً

715
00:54:26,080 --> 00:54:30,260
أنتَ لستَ هكذا. كُل الجِراحات فيها خَطَر

716
00:54:30,260 --> 00:54:34,410
إخباري أن أكونَ حَذِراً هوَ طريقةٌ أُخرى تقولُ فيها أنكَ خائِف

717
00:54:34,410 --> 00:54:40,180
إن كانَ الجرَّاحُ خائِفاً فهذهِ ستكونُ النهاية. حتى قبل أن تبدأ العملية، هل تُحاوِل إخافَتي ؟

718
00:54:59,000 --> 00:55:00,550
هل من الصحيحِ أنكَ ستقومُ بجراحةِ إزالةٍ كُلية؟

719
00:55:00,550 --> 00:55:02,230
<i> الإزالة الكُلية - جراحة للإزالة الكاملة للورَم </i>

720
00:55:02,230 --> 00:55:07,650
لا تُحاوِل... أن تخرُجَ عن مسارِكَ و افعل ذلكَ بطريقةٍ آمِنَة

721
00:55:07,650 --> 00:55:09,910
هل تُثيرُ مسألةَ الأمانِ تلكَ مُجدداً ؟

722
00:55:09,910 --> 00:55:13,850
أنا أيضاً أرغبُ بالإزالة الفرعية. لا تقلق <br>

723
00:55:13,850 --> 00:55:15,240
إني أتوسَّلُ إليك

724
00:55:15,240 --> 00:55:19,790
إنكَ تتصرَّفُ كشخصٍ عاديّ، تستخدِمُ الضغطَ و المُناشدَات

725
00:55:20,780 --> 00:55:24,740
إنكَ تتحدثُ بِأُسلوبٍ فَظ، أيُها الطبيب جونغ

726
00:55:26,030 --> 00:55:28,640
هل تتحدَّثُ مع أوصِياءِ المرضى الآخَرين بهكذا أخلاقيّات ؟

727
00:55:28,640 --> 00:55:33,710
أوصِياءُ المرضى الآخرين لا يتحدثونَ إلى الأطباء بهذا الشكل. إنهُم يَثِقونَ بنا أكثرَ من أي شئٍ آخَر

728
00:55:34,890 --> 00:55:36,740
هل تِثِقُ بي ؟

729
00:55:41,350 --> 00:55:46,790
هذا مَريضٌ لا أرغَبُ به. لِذا إن أخبرتَني أن أنسَحِبَ فوراً، سأنسَحِب

730
00:55:47,700 --> 00:55:50,620
حسناً إذاً . لديَّ جِراحةٌ أُخرى أقوم بها

731
00:56:09,410 --> 00:56:13,020
<i> غرفة العمليات </i>

732
00:56:16,330 --> 00:56:17,970
إرْوَاء

733
00:56:24,910 --> 00:56:30,250
الطبيبُ هونغ خائِف لهذا يتصرفُ بهذا الشكل. فقط تحسُّباً إن حدثَ أمرٌ سئ

734
00:56:30,250 --> 00:56:32,380
أنتَ هكذا أيضاً

735
00:56:32,380 --> 00:56:33,550
ما الذي تعنينَه ؟

736
00:56:33,550 --> 00:56:37,940
أنتَ خائِفٌ أن يحتقِركَ الجميع إن حدثَ أمرٌ خاطِئ

737
00:56:37,940 --> 00:56:40,790
لِهذا تُسبِّبُ اهتياجاً

738
00:56:40,790 --> 00:56:42,760
مَن الذي يَخاف ؟

739
00:56:44,060 --> 00:56:48,620
لا تَكُن خائِفاً . إني أُساعِدك

740
00:56:48,620 --> 00:56:51,370
سأُساعِدُكَ طيلةَ الجِراحة، لِذا لا تِخَف

741
00:56:51,370 --> 00:56:54,360
- لديكِ حِسٌّ عالي للقيمةِ الذاتيَّة<br> - أجل

742
00:56:54,360 --> 00:57:00,060
في الأجواءِ الرَديئة، فإنَّ التقديرَ الذاتيّ يُساعد على النجاحِ في الحياة

743
00:57:00,060 --> 00:57:02,620
هل عليَّ أن أُزيلَ هذا ؟

744
00:57:03,540 --> 00:57:06,530
أجل، أعتقِدُ أنه من الأفضلِ إزالَتُه

745
00:57:07,850 --> 00:57:09,370
حسناً

746
00:57:35,720 --> 00:57:40,320
قبلَ أن تأتي، قمتُ بالتحقُّقِ من عمليّاتِكَ الماضية

747
00:57:40,320 --> 00:57:43,180
يبدو و كأنَّك تتحدثُ عَن سِجل تتبُّع لِمُنتجَ حيواني

748
00:57:44,300 --> 00:57:46,620
لديكَ حقاً المهارات

749
00:57:50,300 --> 00:57:52,420
سألتَ إن كنتُ أثِقُ بك، صحيح ؟

750
00:57:53,740 --> 00:57:55,440
كطَبيب، أنا أثِقُ بكَ

751
00:57:55,440 --> 00:57:57,830
هل عليَّ أن أنحني تعبيراً عَن شُكري ؟

752
00:57:57,830 --> 00:58:00,380
لكن كوَصِيّ لِمريض، لا أستطيعُ أن أثِقَ بكَ

753
00:58:02,710 --> 00:58:08,360
إن حدثَ خطأٌ في العملية، ستموتُ على يدَيّ

754
00:58:20,190 --> 00:58:24,310
<i> إن أصبحَ الطبيبُ وصياً لِأحدٍ يُحبه</i>

755
00:58:24,310 --> 00:58:25,990
<i> هُم ضَعيفون</i>

756
00:58:25,990 --> 00:58:29,580
♫ <i> لا تَقُولي أنكِ آسِفة، مستحيل </i> ♫

757
00:58:29,580 --> 00:58:33,130
♫ <i> لا تَترُكيني، مُستحيل </i> ♫

758
00:58:33,130 --> 00:58:36,560
♫ <i> النفَسُ الذي أعطيتي إياه مُجدداً </i> ♫

759
00:58:36,560 --> 00:58:40,860
♫ <i>وَحيد، وَحيد، عانِقيني </i> ♫

760
00:58:40,860 --> 00:58:47,260
♫ <i> لا تدَعيني أذهب، مُستحيل. أبداً أبداً أبداً . مُستحيل </i> ♫

761
00:58:47,260 --> 00:58:52,590
♫ <i> منذُ اليومِ الذي اخترتُكِ فيه </i> ♫<br><i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

762
00:58:52,590 --> 00:58:54,200
♫ <i> أنتِ تعيشينَ داخِلي </i> ♫

763
00:58:54,200 --> 00:58:57,510
<i>- هل أنتَ سعيد ؟</i><br><i>- أنا سعيد. أنا على قيدِ الحياة </i>

764
00:58:57,510 --> 00:58:59,360
<i>- هناكَ واحِدَةٌ تُعجِبُني أيضاً</i>

765
00:58:59,360 --> 00:59:01,850
<i> آمُل أن يحصلَ خطأٌ في العملية. لا يُمكِنني أن أتخلى أبداً عن هذا المنصب</i>

766
00:59:01,850 --> 00:59:04,600
<i> الطبيبةُ. يو هي جونغ من قسم جراحة الأعصاب تلقَّت سيارةً كهديّة </i>

767
00:59:04,600 --> 00:59:06,590
<i>- إنها مُنافسَةٌ بيننا على امرأةٍ واحدة </i>

768
00:59:06,590 --> 00:59:09,360
<i> هل تعَلَم أني أعرِفُها منذُ مدةٍ طويلة؟ حتى الآن، هناكَ " بعضٌ" من العلاقةِ بينَنا </i>

769
00:59:09,360 --> 00:59:12,310
<i>- يداكَ كبيرتانِ جداً </i><br><i>- حقاً ؟</i>

770
00:59:12,310 --> 00:59:14,800
<i> ما زلتِ تُفاجِئينَني </i>

