00:00:05,716 --> 00:00:28,150 د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــــدم **************** 1 00:00:35,716 --> 00:00:38,150 مساء الخير سيداتى سادتى 2 00:00:38,552 --> 00:00:40,918 و د/واطسون اينما كنت 3 00:00:46,893 --> 00:00:48,690 قضيتنا الليلة هى.....ا 4 00:00:52,666 --> 00:00:55,897 قضية الليلة تسمى الجريمة الكاملة ******** 5 00:00:56,803 --> 00:00:59,363 لست متأكدا من هو الذى قال 6 00:00:59,439 --> 00:01:04,172 ان الجريمة الكاملة هى تماما مثل الزواج الكامل 7 00:01:04,644 --> 00:01:09,411 تكاملهم يعتمد على الا يتم الامساك بالمرء 8 00:01:10,183 --> 00:01:12,151 الليلة نحن نخطط 9 00:01:13,754 --> 00:01:16,780 هذا بالضبط السبب انى لا آخذ البايب الى سريرى 10 00:01:16,857 --> 00:01:19,917 لو غلبك النوم, ستموت غرقا فى الفقاعات 11 00:01:22,662 --> 00:01:24,721 والآن, شاركونى لو اردتم 12 00:01:24,798 --> 00:01:28,029 بينما نتأمل الجريمة الكاملة 13 00:02:40,340 --> 00:02:41,671 مساء الخير سيد كورنى 14 00:02:41,741 --> 00:02:43,675 اعلم ان الوقت متأخر لحضورى بلا دعوة 15 00:02:43,743 --> 00:02:47,110 ولكنى عُدت للتو من الخارج والسفينة تأخرت فى الرسو 16 00:02:47,180 --> 00:02:48,306 وقد رأيت الصحف للتو 17 00:02:48,381 --> 00:02:49,780 هل رأيتك فى مكان ما من قبل ؟ 18 00:02:49,850 --> 00:02:50,839 انا جون جريجورى 19 00:02:50,917 --> 00:02:52,316 نعم بالطبع, تفضل بالدخول 20 00:02:52,385 --> 00:02:53,443 شكرا 21 00:02:53,520 --> 00:02:54,817 خادمى اجازة هذا المساء 22 00:02:54,888 --> 00:02:57,015 لذا, اعطنى معطفك لأضعه هنا 23 00:02:57,090 --> 00:02:58,079 حسنا 24 00:02:58,158 --> 00:02:59,147 تفضل بالدخول واجلس 25 00:02:59,226 --> 00:03:00,454 شكرا 26 00:03:00,527 --> 00:03:04,827 لقد كنت جالسا هنا استمتع بحل قضيتى الأخيرة 27 00:03:04,898 --> 00:03:07,298 مع بعض البراندى, اتريد ان تنضم لى ؟ 28 00:03:07,367 --> 00:03:08,356 شكرا 29 00:03:08,435 --> 00:03:11,802 تعلم, لقد رأيتك على الأقل فى اربعة مناسبات منفصلة 30 00:03:11,872 --> 00:03:14,272 فى غرفة المحكمة, تدافع...و 31 00:03:14,941 --> 00:03:18,570 دعنى أتذكر..كانت الولايات المتحدة 32 00:03:18,645 --> 00:03:21,409 ضد موكلك..ريتشارد 33 00:03:21,481 --> 00:03:23,813 ثم قمت بتمثيل بريفرمان 34 00:03:23,884 --> 00:03:28,412 ثم على ما اذكر, فلانجان واخيرا كاوتوسكى 35 00:03:28,488 --> 00:03:30,854 لا, كان كاوتوسكى اولا, ثم فلانجان 36 00:03:30,924 --> 00:03:33,051 فلانجان كان العميل الأخير قبل ان اسافر للخارج 37 00:03:33,126 --> 00:03:35,219 اذا, انت لم تكن هنا عندما اعدموه ؟ 38 00:03:35,295 --> 00:03:36,319 لا 39 00:03:37,063 --> 00:03:38,360 حاولت ان اكون خارج الولايات 40 00:03:38,431 --> 00:03:40,058 عندما قتلوا الأربعة جميعا 41 00:03:40,133 --> 00:03:43,000 اعدموهم يا صديقى, بالطرق القانونية 42 00:03:43,069 --> 00:03:46,630 وبتطبيق عدالة الله الأبدية 43 00:03:48,775 --> 00:03:51,573 الآن, ها هو الدليل أ فى الأدعاء 44 00:03:51,645 --> 00:03:54,478 فيما يتعلق بموكلك الأخير فلانجان 45 00:03:55,248 --> 00:03:58,217 هل تحب البراهام يا سيد جريجورى ؟ 46 00:03:58,685 --> 00:04:01,518 فى العادة, ولكن ليس فى المواكب الجنائزية 47 00:04:02,756 --> 00:04:05,848 ارى انك تحتفظ بتذكارات نجاحاتك كمحقق 48 00:04:03,924 --> 00:04:05,915 49 00:04:05,992 --> 00:04:07,653 اعلم, فقط هناك ثلاثة محققين عظام 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,252 احدهم الآن فى لندن, والثانى فى باريس, والثالث...ا 51 00:04:10,330 --> 00:04:12,355 الثالث, ام يجب ان اقول الأول 52 00:04:12,432 --> 00:04:13,865 موجود هنا فى هذه الغرفة الآن 53 00:04:13,934 --> 00:04:16,596 لقد أخجلتم تواضعنا 54 00:04:16,670 --> 00:04:19,230 بعض الرياضيين يُزيّنون جدرانهم برؤوس الأسود 55 00:04:19,306 --> 00:04:20,864 التى اصطادوها فى تنجانيقا 56 00:04:20,941 --> 00:04:23,239 او ببعض الكركدن السئ الحظ 57 00:04:23,310 --> 00:04:25,175 التى أمسكوها فى الكنغو 58 00:04:25,245 --> 00:04:27,406 هذه هى جوائزى يا سيد جريجورى 59 00:04:27,480 --> 00:04:31,382 ذكريات مثالية للكثير من الجرائم الناقصة 60 00:04:31,451 --> 00:04:34,079 صدّقنى, انها ليست دليل لتألقى و ألمعيتى 61 00:04:34,154 --> 00:04:37,590 ولكنها كشواهد القبور لغباء المجرمين 62 00:04:41,294 --> 00:04:44,786 ما هذا المكان الفارغ الموجود فى الوسط ؟ 63 00:04:45,432 --> 00:04:47,332 هذا للجريمة الكاملة 64 00:04:47,767 --> 00:04:50,327 لمدة 15 عام, احتفظت بهذا الفراغ 65 00:04:50,403 --> 00:04:53,099 على أمل ان أضع يدى على قاتل 66 00:04:53,173 --> 00:04:55,368 قام بأرتكاب الجريمة الكاملة 67 00:04:55,442 --> 00:04:57,808 وكما ترى, مازال المكان فارغا 68 00:04:58,078 --> 00:05:00,808 لو كانت كاملة, كيف كنت ستعرف المجرم ؟ 69 00:05:00,880 --> 00:05:02,780 أى تذكار كنت ستضعه هناك فى المكان ؟ 70 00:05:02,849 --> 00:05:04,248 اساس المشكلة اكثر من هذا 71 00:05:04,317 --> 00:05:06,842 ببساطة, انا لا استطيع ان اجد تحدى حقيقى 72 00:05:07,287 --> 00:05:10,814 يبدو ان القتلة لا يبذلون أقصى جهدهم وتفكيرهم 73 00:05:10,890 --> 00:05:12,790 وهكذا, الجرائم يجب ان تكون 74 00:05:12,859 --> 00:05:15,020 هل تريد المزيد من البراندى ؟ 75 00:05:15,095 --> 00:05:16,562 نعم, شكرا 76 00:05:16,630 --> 00:05:17,654 ولكن, قل لى 77 00:05:17,731 --> 00:05:21,030 لماذا بالضرورة يجب ان تكون الجريمة الكاملة, جريمة قتل ؟ 78 00:05:21,101 --> 00:05:23,160 أليس هذا هو الأكثر إجراما ؟ 79 00:05:23,236 --> 00:05:25,136 حياة البشر هى الجائزة الكبرى 80 00:05:25,205 --> 00:05:27,139 ونحن نبذل قصارى جهدنا لحمايتها 81 00:05:27,207 --> 00:05:30,005 لكى تسلب حياة بمهارة لايمكن كشفها 82 00:05:30,076 --> 00:05:33,409 هو بلا شك, العمل الأجرامى المثالى 83 00:05:33,947 --> 00:05:36,211 انت تجعلها تبدو مثيرة 84 00:05:36,282 --> 00:05:39,115 الجراحون يتحدثون عن اجمل عملياتهم اليسوا كذلك ؟ 85 00:05:39,185 --> 00:05:41,244 هذا بالضبط منطقى تماما 86 00:05:41,321 --> 00:05:45,155 لو انها ستكون جريمة قتل, يجب ان تكون من أنقى الأنواع 87 00:05:45,625 --> 00:05:47,456 باستثناء الجرائم العاطفية 88 00:05:47,527 --> 00:05:49,961 فالدماء الحارة تُنتج حماقات لا حصر لها 89 00:05:50,030 --> 00:05:53,022 الجريمة الكاملة يجب ان تكون إبداعا فنيا 90 00:05:53,099 --> 00:05:55,966 مثل هذا السيراميك الذى صنعته فى ورشة عملى 91 00:05:56,036 --> 00:05:59,301 يقوم به من اجل الفن وحده وليس للمكسب 92 00:05:59,372 --> 00:06:03,866 هناك نوع واحد فقط من الجرائم اعتبرها نقية خالصة 93 00:06:03,943 --> 00:06:05,342 وهى جرائم الأزالة والتخلص 94 00:06:05,412 --> 00:06:07,277 الجريمة التى هدفها الوحيد هو 95 00:06:07,347 --> 00:06:10,009 ازالة الضحية من الوجود 96 00:06:10,684 --> 00:06:13,414 مثلا..خذ الحالة التى ذكرتها لك عندما أتيت 97 00:06:13,486 --> 00:06:14,783 أى حالة هذه ؟ 98 00:06:14,854 --> 00:06:16,617 حالة هارينجتون 99 00:06:16,756 --> 00:06:20,157 كان يجب عليه حقا, ان يتخلص من جثة ويست 100 00:06:20,527 --> 00:06:22,427 ان غياب جثة الضحية 101 00:06:22,495 --> 00:06:24,258 هو اكثر الأمور ازعاجا للبوليس 102 00:06:24,330 --> 00:06:26,798 حتى لو كان قد حاول جاهدا التخلص منها 103 00:06:26,866 --> 00:06:29,767 ولكنه كان مُهملا للغاية 104 00:06:29,836 --> 00:06:32,930 انها قضية هارينجتون التى جئت للحديث بشأنها معك إعدام مليونير بالكرسى الكهربائى لجريمة وول ستريت *************** 105 00:06:33,006 --> 00:06:34,496 ولكنه لم يكن أحد موكليك إعدام مليونير بالكرسى الكهربائى لجريمة وول ستريت *************** 106 00:06:34,574 --> 00:06:37,509 لا, كنت مسافرا, والاّ كنت توليت القضية 107 00:06:37,944 --> 00:06:39,502 ولكنى اعرفه حق المعرفة 108 00:06:39,579 --> 00:06:43,106 و كذلك اعرف ويست بل حتى السيدة ويست أكثر 109 00:06:43,983 --> 00:06:45,416 سيدة رائعة على ما اعتقد 110 00:06:45,485 --> 00:06:46,509 نعم 111 00:06:46,586 --> 00:06:48,144 هى و ويست كانا منفصلين 112 00:06:48,221 --> 00:06:49,518 كانت تعيش فى اوربا 113 00:06:49,589 --> 00:06:51,056 نعم, اعلم 114 00:06:51,391 --> 00:06:54,485 اريد ان اسمع, كيف تعقّبت وأوقعت هارينجتون 115 00:06:54,894 --> 00:06:56,555 البساطة نفسها 116 00:06:58,098 --> 00:07:01,226 لقد أخترت هذا المسدس الصغير 117 00:07:01,301 --> 00:07:04,065 لكى أتذكر النواحى المختلفة للقضية 118 00:07:04,370 --> 00:07:07,771 بالطبع, كان يمكننى اختيار أطار عليه علامة 119 00:07:07,841 --> 00:07:10,969 ولكنى أخشى انه سيكون غير ملائم لوضعه هناك 120 00:07:11,044 --> 00:07:15,481 او كان يمكننى ان أعرض نهايات الخيوط من البدلة التويد 121 00:07:15,548 --> 00:07:17,140 الآن, انت كنت تعرف ارنست ويست 122 00:07:17,217 --> 00:07:20,152 لذا, تعرف انه كان مليونير وول ستريت 123 00:07:20,520 --> 00:07:23,250 كان لديه منتجع بالقرب من سميثتاون على الجزيرة 124 00:07:23,323 --> 00:07:25,951 وكان يستخدمة كموقع لهواية صيد البط 125 00:07:26,025 --> 00:07:29,051 وخلال الموسم, كان معتادا على الذهاب الى هناك كل نهاية اسبوع غالبا 126 00:07:29,829 --> 00:07:32,161 وكان ويست يحتفظ بخادمة واحدة فى المنتجع 127 00:07:32,232 --> 00:07:35,030 مدرية منزل اصبحت عجوزا فى خدمته 128 00:07:35,101 --> 00:07:38,537 ولكنها المرأة الوحيدة المخلصة تماما له 129 00:07:38,605 --> 00:07:40,300 وكانت قد اخذت اجازة فى الليلة السابقة 130 00:07:40,373 --> 00:07:42,671 لتقضى الليل مع ابنتها فى جاميكا 131 00:07:42,742 --> 00:07:45,677 وقد عادت مبكرة لتحضير أفطاره 132 00:07:45,745 --> 00:07:49,078 ووجدت ويست مضروبا بالرصاص فى قلبه 133 00:07:49,983 --> 00:07:53,578 كان يبدو كأنه كان مسترخيا عندما داهمه الموت فجأة 134 00:07:53,653 --> 00:07:55,644 لم يوجد اى أثر للمقاومة 135 00:07:56,256 --> 00:07:58,816 وقد استدعتنى المباحث على الفور 136 00:07:58,892 --> 00:08:00,553 فقد كان ويست رجلا مهما كما تعلم 137 00:08:00,627 --> 00:08:03,095 وكان القسم يريد نتيجة فورية 138 00:08:03,163 --> 00:08:06,894 داخل المنزل, عثرت على دليل واحد ظننت انه مفيد 139 00:08:07,734 --> 00:08:10,134 و بتحليل التراب فى غرفة السلاح 140 00:08:10,203 --> 00:08:13,001 عثرت على العديد من نهايات الخيوط الدقيقة 141 00:08:13,072 --> 00:08:16,041 التى كان وضحا انها جاءت من بدلة تويد 142 00:08:16,709 --> 00:08:20,145 هذه الخيوط لم تتطابق مع اى من ملابس ويست فى الدولاب 143 00:08:20,213 --> 00:08:22,545 فى الخارج, كان هناك المزيد للعمل عليه 144 00:08:22,982 --> 00:08:25,314 الأرضية كانت رطبة من الليلة السابقة 145 00:08:25,385 --> 00:08:27,876 ومجموعتان من اثار الأقدام كانت واضحة 146 00:08:27,954 --> 00:08:29,819 لرجل و أمرأة 147 00:08:30,223 --> 00:08:31,918 بأستثناء البوليس بالطبع 148 00:08:31,991 --> 00:08:33,015 اثار أمرأة ؟ 149 00:08:33,092 --> 00:08:34,992 نعم, مديرة المنزل 150 00:08:35,361 --> 00:08:36,350 فهمت 151 00:08:36,429 --> 00:08:38,624 كان من الصعب تحديد هذه الأثار 152 00:08:38,698 --> 00:08:41,861 الرجل سار ذهابا و جيئة على المسار خارج المنزل 153 00:08:41,935 --> 00:08:44,836 وداس الرجل على كل اثر لأثار اقدام المرأة 154 00:08:44,904 --> 00:08:46,201 ألا يبدو هذا غريبا ؟ 155 00:08:46,272 --> 00:08:47,398 اطلاقا 156 00:08:47,473 --> 00:08:50,135 كما ترى, كان عاجزا ان يقرر اما ان يهرب او يبقى 157 00:08:50,210 --> 00:08:53,008 رغم وجود سيارة فى نهاية المسار فى انتظاره 158 00:08:53,079 --> 00:08:55,570 لذا ظل يذهب و يجئ 159 00:08:55,648 --> 00:08:58,116 يُهدئ من اعصابه ويستجمع افكاره 160 00:08:58,184 --> 00:09:00,345 تقول انه كان لديه سيارة فى انتظاره ؟ 161 00:09:00,420 --> 00:09:02,445 نعم, سيارة سياحة ثقيلة 162 00:09:02,989 --> 00:09:04,581 أثار اطاراتها كانت واضحة جدا 163 00:09:04,657 --> 00:09:07,626 ولكن, كانت هناك خاصية فريدة بشأن هذه الأطارات 164 00:09:07,694 --> 00:09:10,629 بثرة كبيرة على احد خطوط الأطار 165 00:09:10,697 --> 00:09:13,598 تجعلها تترك اثرا واضحا فى الطين يُبين هويتها 166 00:09:13,666 --> 00:09:15,725 فى كل مرة تأتى حول المكان 167 00:09:16,669 --> 00:09:18,864 مازلت لم تخبرنى كيف اوقعت ب هارينجتون 168 00:09:18,938 --> 00:09:20,828 مع كل هذه الأدلة, كان كل ما تبقى 169 00:09:20,906 --> 00:09:23,134 هو ربط الأدلة مع مشتبه واحد 170 00:09:23,977 --> 00:09:27,708 فى مثل هذه الأوقات, اترك عقلى يتساءل..و اُطلق له العنان 171 00:09:28,948 --> 00:09:32,645 وخطر لى, اننى ربما اجد الأجابة فى وول ستريت 172 00:09:33,353 --> 00:09:35,719 وبالتأكيد, فقد اكتشفت 173 00:09:35,788 --> 00:09:37,847 انه فى الأسابيع الثلاثة التى سبقت مقتل ويست 174 00:09:37,924 --> 00:09:41,451 أحد الأسهم المعينة قد ارتفع 57 نقطة 175 00:09:42,428 --> 00:09:45,693 وبعد يومين من موته, عاد للنزول ثانية 63 نقطة 176 00:09:45,765 --> 00:09:47,824 لذا, بحثت اكثر 177 00:09:47,901 --> 00:09:51,701 وجدت ان رجلا بأسم هارينجتون قد باع, فى يوم مقتل ويست 178 00:09:51,771 --> 00:09:56,299 باع 132 ألف سهم من هذه الأسهم المعينة 179 00:09:56,376 --> 00:09:58,776 كان يقوم بالبيع على طول الخط 180 00:09:58,845 --> 00:10:00,972 وكان ويست يشترى كل المعروض منها 181 00:10:01,047 --> 00:10:03,242 وهكذا تخلّص ببساطة من ويست 182 00:10:03,716 --> 00:10:05,809 كانت جريمة قتل من اجل الملايين 183 00:10:06,719 --> 00:10:08,619 الباقى كان روتينيا 184 00:10:08,688 --> 00:10:11,589 فى غرفة بجراج هارينجتون فى بيته الريفى 185 00:10:11,658 --> 00:10:14,218 اكتشف البوليس ثلاثة اطارات سليمة 186 00:10:14,294 --> 00:10:17,058 و اطار رابع به بثرة كبيرة واضحة 187 00:10:17,597 --> 00:10:20,532 و نهايات الخيوط تطابقت مع نسيج أحد معاطف هارينجتون 188 00:10:20,600 --> 00:10:23,865 وفى خزينة حائطه, وجدنا هذا 189 00:10:24,404 --> 00:10:27,464 ويست تم قتله برصاصة واحدة من هذا المسدس 190 00:10:27,540 --> 00:10:30,338 لذا, اعترف هارينجتون على الفور بالطبع 191 00:10:30,977 --> 00:10:32,569 اما الصحف 192 00:10:33,346 --> 00:10:37,976 الصحف قامت بتضخيم عملى فى هذه القضية 193 00:10:38,051 --> 00:10:41,509 سيد كورتنى, انا لم أحمل هذا المسدس, اليس كذلك ؟ 194 00:10:41,587 --> 00:10:42,645 انا لا افهمك 195 00:10:42,722 --> 00:10:46,783 منذ ان أتيت هنا الليلة, لم أر المسدس ماعدا ماسورته 196 00:10:46,859 --> 00:10:49,919 اليس صحيحا ؟ اعنى اننى لم ارى المقبض له 197 00:10:49,996 --> 00:10:51,964 لا, لا تفعل, احتفظ به مخفيا 198 00:10:52,031 --> 00:10:55,558 ولكن اخبرنى, هل المقبض مكشوط قليلا من على جانبه الأيمن 199 00:10:55,635 --> 00:10:59,571 صانعا شقّا يصعد على امتداده لأعلى على جانبه الأيسر 200 00:10:59,639 --> 00:11:02,574 نعم فعلا, ولكن كيف علمت ؟ 201 00:11:02,642 --> 00:11:04,837 هارينجتون لم يقتل ويست 202 00:11:05,411 --> 00:11:07,606 لقد أمسكت بالرجل الخطأ 203 00:11:07,680 --> 00:11:10,478 الرجل الخطأ مات على الكرسى الكهربائى 204 00:11:11,351 --> 00:11:13,319 هارينجتون كان بريئا 205 00:11:14,587 --> 00:11:17,852 كيف تستطيع...ا كيف تستطيع قول هذا ؟ 206 00:11:17,924 --> 00:11:21,758 انا لا استطيع ان اقوله فقط بل استطيع برهانه ايضا,سيد كورتنى 207 00:11:41,247 --> 00:11:43,374 هل تدرك ما الذى تقوله لى ؟ 208 00:11:43,449 --> 00:11:44,541 فعلا 209 00:11:46,686 --> 00:11:49,154 بحرص, انه مازال محشوّا 210 00:11:49,222 --> 00:11:52,555 كنا نحن الأربعة نقوم بالرماية فى ديفوس فى سويسرا 211 00:11:52,625 --> 00:11:54,252 أليس اوقعت هذا على صخرة. 212 00:11:54,327 --> 00:11:55,692 أليس ويست ؟ نعم 213 00:11:56,162 --> 00:11:57,686 هكذا حدث الكشط 214 00:11:57,764 --> 00:12:00,358 ماذا تعنى بأنتم الأربعة ؟ 215 00:12:01,200 --> 00:12:03,896 أليس, وويست, وهارينجتون, وانا 216 00:12:04,404 --> 00:12:06,634 كنا نقيم فى نفس الفندق فى سويسرا 217 00:12:06,706 --> 00:12:07,866 متى كان هذا ؟ 218 00:12:07,940 --> 00:12:10,568 رحلتى الأولى كانت منذ 4 سنوات 219 00:12:11,210 --> 00:12:12,871 و هذا كان مسدس أليس 220 00:12:12,945 --> 00:12:14,572 اذن, فقد أعطته لهارينجتون 221 00:12:14,647 --> 00:12:17,639 أشك فى هذا. بقدر ما كانت مغرمة به, اشك بهذا 222 00:12:17,717 --> 00:12:20,618 ربما اخذه بعيدا عنها, ولكن متأخر كثيرا 223 00:12:20,686 --> 00:12:22,779 انت تتحدث بالألغاز, ماذا تعنى ؟ 224 00:12:22,855 --> 00:12:26,518 ببساطة, هذا السلاح الضئيل ساعد فى اعدام شخص برئ 225 00:12:26,592 --> 00:12:29,459 اسمع يا جريجورى...انت من دون الناس يجب ان تعلم 226 00:12:29,529 --> 00:12:33,659 كم انا دقيق, وجاد, وموضوعى فيما يختص بالأدلة 227 00:12:33,733 --> 00:12:37,464 لا يمكنك ان تأتى الى هنا فى منتصف الليل وتُلقى بقنبلة مثل هذه 228 00:12:37,537 --> 00:12:41,439 منذ 4 أعوام, فى سويسرا وقع هارينجتون فى غرام أليس ويست 229 00:12:41,507 --> 00:12:42,906 وهى كذلك 230 00:12:42,975 --> 00:12:46,604 ويست لم يرحم ولم يسمح بالرحمة ورفض منحها الطلاق 231 00:12:46,679 --> 00:12:51,446 بالطبع فقد هجرته, ولكن هذا لم يساعدها فى الزواج بهارينجتون 232 00:12:51,551 --> 00:12:53,184 انا كنت على علم بالعلاقة منذ البداية 233 00:12:53,252 --> 00:12:54,810 وقد تصرف حتى ببذائة شديدة 234 00:12:54,887 --> 00:12:56,946 فى هذه الظروف له الحق فى ذلك 235 00:12:57,023 --> 00:12:59,491 انه لم يحب أليس منذ مدة طويلة 236 00:12:59,559 --> 00:13:04,792 ووضع فى عقله انه لن يأخذها اى رجل آخر, قانونيا على الأقل 237 00:13:05,698 --> 00:13:07,825 عندها, بدأت فى الشرب 238 00:13:07,900 --> 00:13:09,731 اخشى انها اصبحت مدمنة شراب ميئوس منها 239 00:13:09,802 --> 00:13:13,636 رحلتى الأخيرة هذه, رأيتها فى مونت كارلو فى فندقها 240 00:13:13,706 --> 00:13:16,106 وقد تحدثنا عن مقتل زوجها 241 00:13:16,175 --> 00:13:19,110 و كنت اُخمّن معها من يمكن ان يكون القاتل 242 00:13:19,178 --> 00:13:21,510 و كنت لم تعتقل هارينجتون وقتها 243 00:13:21,581 --> 00:13:25,745 سألتها ان كانت هى و هارينجتون سيتزوجون قريبا 244 00:13:25,818 --> 00:13:28,616 ما احزننى جدا هو موقفها المتراخى 245 00:13:28,688 --> 00:13:32,089 كما لو ان شيئا رهيبا سيطر على عقلها 246 00:13:36,195 --> 00:13:38,629 ذهبت الى محفظتها, واعطتنى شيئا لأقرأه 247 00:13:38,698 --> 00:13:41,997 خطاب. آخر خطاب ارسله لها زوجها 248 00:13:43,636 --> 00:13:47,800 كان خطابا قاسياً, وسادياً اخبرها انه ينوى ان يتركها مُعلّقة 249 00:13:47,874 --> 00:13:51,469 حتى تموت, عجوزاً مريرة وحيدة ومنبوذة 250 00:13:51,544 --> 00:13:54,775 وسوف يأتى ويضحك عليها وهى ممدّدة فى تابوتها 251 00:13:54,847 --> 00:13:56,906 كان هناك الكثير ولكنه أسقمنى 252 00:13:56,983 --> 00:13:58,610 ولم استطع إكماله 253 00:13:58,684 --> 00:14:01,881 قالت لى: ماذا كنت لتفعل مع رجل كهذا ؟ 254 00:14:01,954 --> 00:14:05,754 وجدت نفسى أجيبها, كنت سأقتله, اقتله 255 00:14:05,825 --> 00:14:08,055 ثم على حين فجأة, صرخت بهذه الكلمات فى وجهى 256 00:14:08,127 --> 00:14:11,460 حتى رجوتها ان تتوقف 257 00:14:11,531 --> 00:14:16,628 ثم بهدوء قدر استطاعتى, أشرت لها ان هناك من قام بهذا بالفعل 258 00:14:17,003 --> 00:14:18,561 ولن أنسى طريقة نظرها لى 259 00:14:18,638 --> 00:14:21,129 او التغيير الذى طرأ على وجهها 260 00:14:22,341 --> 00:14:24,741 قالت: هذا غريب 261 00:14:25,278 --> 00:14:28,304 يمكنك ان تطلق النار على رؤوس كل الزجاجات البريئة كما تشاء 262 00:14:28,381 --> 00:14:30,212 ولا أحد يتفوّه بكلمة 263 00:14:31,984 --> 00:14:36,182 ولكن, لو قتلت ثعبان بشرى سوف يحرقوك من اجله 264 00:14:36,255 --> 00:14:39,281 وانا لا اريد ان اُحرق شكرا جزيلا لك 265 00:14:40,526 --> 00:14:42,391 هل تتابعنى يا سيد كورتنى ؟ 266 00:14:42,461 --> 00:14:44,395 لم يكن هناك داعٍ لهارينجتون ان يستعير مسدس أليس 267 00:14:44,463 --> 00:14:45,862 ليقتل ويست, اليس كذلك ؟ 268 00:14:45,932 --> 00:14:47,490 يستعيره ؟ لقد اخذه بالفعل 269 00:14:47,567 --> 00:14:49,296 انت قلت ذلك بنفسك لقد اخذه ببساطة 270 00:14:49,368 --> 00:14:51,768 لماذا ؟ ان لديه ترسانة اسلحة ملكه 271 00:14:51,837 --> 00:14:55,295 نعم, لقد وجدنا زوجين من المسدسات ومدفع رشاش اوتوماتيكى 272 00:14:55,374 --> 00:14:59,310 بالضبط. ما كان ليستخدم لعبة ليقتل ويست ولو فى الف عام 273 00:14:59,378 --> 00:15:01,812 سواء استخدم او لم يستخدم مسدس عيار 25 ملى 274 00:15:01,881 --> 00:15:04,611 انه مجرد افتراض من جانبك 275 00:15:04,684 --> 00:15:06,845 انه ليس حاسما بالقطع 276 00:15:06,919 --> 00:15:10,817 لماذا, ربما كان يمكنه استخدام سهم او نصل مدبب حيث يستخدمها الجميع 277 00:15:09,288 --> 00:15:10,846 278 00:15:10,923 --> 00:15:13,118 موافق, ولكنه لم يكن ليرتكب الجريمة مطلقا 279 00:15:13,192 --> 00:15:14,989 انه عاقل الى ابعد حد 280 00:15:15,061 --> 00:15:19,361 منذ ثلاث سنوات, تعقبت شابا مستقيما من النيابة 281 00:15:19,432 --> 00:15:22,765 وأعدته الى هنا ليواجه هيئة المحلفين من نظرائه 282 00:15:22,835 --> 00:15:25,497 محاميه دخل فى مثل هذا الجدال 283 00:15:25,571 --> 00:15:28,870 قال: ان موكلى عاقل لأبعد حد ليقتل زوجته 284 00:15:28,941 --> 00:15:30,340 انه ليس من هذا النوع 285 00:15:30,409 --> 00:15:32,309 انه لم يرتكب خطأ واحدا طوال حياته 286 00:15:32,378 --> 00:15:35,040 حتى على المدى البعيد منذ ان كان فى المدرسة 287 00:15:35,114 --> 00:15:38,709 كان سكرتيرا لهذا, وقائدا لذاك ورئيسا لكل شئ 288 00:15:38,784 --> 00:15:42,185 هادئ, بارد, ومنظم....كان هذا الشاب 289 00:15:42,255 --> 00:15:46,351 يمكنك ان تتخيل ما صنعه المدعى العام من هذه العبارات ؟ 290 00:15:46,425 --> 00:15:48,052 نعم, اعلم 291 00:15:48,127 --> 00:15:52,723 النائب العام ليس معروفا بالفهم او التقدير للمتهم 292 00:15:52,798 --> 00:15:56,256 هل لى ان اسألك سؤالا يا سيد كورتنى ؟ 293 00:15:56,335 --> 00:15:58,769 هل كانت أليس ويست فى اوربا عندما قُتل زوجها ؟ 294 00:15:58,838 --> 00:16:01,170 الا تعتقد اننا تحققنا ؟ بالطبع كانت هناك 295 00:16:01,240 --> 00:16:03,504 اخشى ان تحقيقاتك لم تكن دقيقة 296 00:16:03,576 --> 00:16:07,342 أليس كانت فى مونتريال فى الشهر الذى قُتل فيه زوجها 297 00:16:07,413 --> 00:16:10,075 و مونتريال ليست بعيدة كثيرا عن جزيرة لونج 298 00:16:10,149 --> 00:16:11,309 مستحيل 299 00:16:11,384 --> 00:16:12,817 لقد اخبرتنى بهذا بنفسها 300 00:16:12,885 --> 00:16:15,183 وكانت مُسجّلة فى فندق الريتز فى مونتريال 301 00:16:15,254 --> 00:16:17,814 البوليس الفرنسى افاد بحقيقة وجودها فى اوربا 302 00:16:17,890 --> 00:16:18,982 ولدينا البرقيات 303 00:16:19,058 --> 00:16:23,392 كانت فى اوربا حقا, قبل الجريمة وبعدها مباشرة 304 00:16:23,462 --> 00:16:26,456 ولكن, هل راجعت جواز سفرها وتاريخ الدخول من الجوازات ؟ 305 00:16:24,730 --> 00:16:26,425 306 00:16:26,499 --> 00:16:31,334 لقد افترضنا, مع وجود برقيات السلطات الفرنسية...انها 307 00:16:31,404 --> 00:16:33,304 ما اعنيه ان هذا لم يحدث لنا قط 308 00:16:33,372 --> 00:16:35,863 قبل ان اخبرك, دعنى اقول شيئا يا سيد كورتنى 309 00:16:35,941 --> 00:16:37,636 شئ بشأنك انت 310 00:16:37,710 --> 00:16:38,734 انا ؟ 311 00:16:38,811 --> 00:16:39,903 نعم 312 00:16:40,846 --> 00:16:42,780 لبعض الأسباب الغامضة 313 00:16:42,848 --> 00:16:46,045 ولأننى ربما لا افهم الرجال مثلك حقا 314 00:16:46,118 --> 00:16:48,052 كنت اريد دائما ان اعرف بشأنك 315 00:16:48,120 --> 00:16:50,020 ولكن, هذا مستحيل 316 00:16:50,089 --> 00:16:54,321 تحت هذا السطح المجامل بطريقة مدروسة وضع السيد كورتنى غطاءا 317 00:16:54,393 --> 00:16:57,851 و شارلز كورتنى الحقيقى يعيش اسفل هذا الغطاء 318 00:16:57,930 --> 00:17:00,524 غير قابل للنفاذ او اللمس او الحركة 319 00:17:00,599 --> 00:17:02,658 انت هزلى مضحك 320 00:17:02,735 --> 00:17:05,863 انت تعيش فى مكان هادئ صغير كله ملكك 321 00:17:05,938 --> 00:17:09,840 منعزلا عن باقى العالم كبعض قبائل السكان الاصليين المفقودة 322 00:17:09,909 --> 00:17:13,208 فى الربع المنسى من الكرة الأرضية 323 00:17:13,279 --> 00:17:14,473 هل انتهيت تماما ؟ 324 00:17:14,547 --> 00:17:16,378 لا, ليس تماما 325 00:17:16,449 --> 00:17:18,781 سأخبرك بما حدث حقا فى منتجع ويست 326 00:17:18,851 --> 00:17:20,819 فى ليلة مقتله 327 00:17:20,886 --> 00:17:24,151 أليس ويست و هارينجتون ذهبا معا لمقابلة ويست 328 00:17:24,223 --> 00:17:27,249 ليروا ان كانا يستطيعا تغيير رأيه 329 00:17:27,326 --> 00:17:29,726 ولكنهم نجحوا فقط فى تسليته 330 00:17:29,795 --> 00:17:32,593 ولكن, أليس جاءت مستعدة له يا سيد كورتنى 331 00:17:35,067 --> 00:17:38,935 رفعت هذا المسدس الضئيل ووجّهته الى قلبه 332 00:17:39,004 --> 00:17:42,269 ويمكنك ان تتخيل مدى صدمة هارينجتون الكبيرة امام هذه الكارثة 333 00:17:42,341 --> 00:17:44,871 لو كان فقط يستطيع اعادة الحياة الى ويست 334 00:17:44,943 --> 00:17:46,338 لكان فعلها بالتأكيد 335 00:17:46,412 --> 00:17:49,210 مهما كان الثمن الذى يدفعه 336 00:17:49,281 --> 00:17:53,274 ولكن, لم يكن هناك شئ ليفعله سوى مساعدة أليس, وهو ما فعله 337 00:18:04,263 --> 00:18:06,697 لقد كنت مصيبا فى سير هارينجتون ذهابا و جيئة 338 00:18:06,766 --> 00:18:10,065 ولكن, ليس من منطلق العصبية او تهدئة اعصابه 339 00:18:10,736 --> 00:18:14,467 لقد كان يتعمد محو كل خطوة من اثار اقدام أليس 340 00:18:14,540 --> 00:18:17,031 حتى لا تجد سوى اثار اقدامه هو والخادمة 341 00:18:17,109 --> 00:18:19,669 عندما تعود فى الصباح التالى 342 00:18:22,481 --> 00:18:24,676 ثم قاد السيارة بعيدا مع أليس 343 00:18:25,951 --> 00:18:27,282 و بمجرد عودتهم الى نيويورك 344 00:18:27,353 --> 00:18:30,345 تركته بمفرده لتواجه العواقب 345 00:18:31,390 --> 00:18:33,119 لقد كانت طبيعته ليفعل ما فعله 346 00:18:33,192 --> 00:18:35,558 لو أن رجلا أحبّ امرأة, وهو قد أحب أليس ويست 347 00:18:35,628 --> 00:18:38,995 وأجرؤ على القول انها أحبته ايضا بطريقتها الخاصة 348 00:18:39,064 --> 00:18:42,727 ولكنها أحبت أكثر جلدها الأبيض الثمين 349 00:18:42,802 --> 00:18:44,599 لقد اراد هارينجتون المسكين انقاذ المرأة 350 00:18:44,670 --> 00:18:47,332 ورغم انها لا تستحق التضحية فقد كانت فى نظره تستحق هذا 351 00:18:47,406 --> 00:18:49,067 ليس لديك دليل 352 00:18:49,141 --> 00:18:50,301 دليل ؟ 353 00:18:50,843 --> 00:18:53,676 سجلات الجمارك عن زيارتها لكندا 354 00:18:53,746 --> 00:18:56,044 تسجيلها فى فندق مونتريال 355 00:18:56,348 --> 00:18:58,441 حقيقة انه كان مسدسها و دقة تصويبها به 356 00:18:58,517 --> 00:19:01,452 لقد رأيتها تصيب قمم دستة من الزجاجات 357 00:19:01,520 --> 00:19:04,648 الخطاب الذى ارسله ويست لها مدى كرهها له 358 00:19:05,458 --> 00:19:07,619 كنت اريدك ان تعرف يا سيد كورتنى 359 00:19:07,693 --> 00:19:10,025 اردتك ان تعيش على شئ خلال لياليك 360 00:19:10,095 --> 00:19:12,791 خلال الليالى الطويلة جدا 361 00:19:12,865 --> 00:19:16,995 مذاق الهزيمة التى طالما عرفناها الآن, سوف تعرفها 362 00:19:17,069 --> 00:19:18,969 ولكنها ليس لها مذاق المرارة 363 00:19:19,038 --> 00:19:21,802 فهى ليس لها مذاق اطلاقا 364 00:19:21,874 --> 00:19:26,709 ولكن لها شئ آخر الثقل, لها ضغط بذاتها 365 00:19:26,779 --> 00:19:28,974 ويمكنك ان تشعر به يرزح عليك 366 00:19:29,048 --> 00:19:30,276 هل تعتقد اننى اقترفت خطأ ؟ 367 00:19:30,349 --> 00:19:31,475 اعلم انك اقترفت مستحيل 368 00:19:31,550 --> 00:19:33,142 هذا لن يُعيد هارينجتون 369 00:19:33,219 --> 00:19:34,880 انا لا ارتكب اخطاءا هذه المرة ارتكبت 370 00:19:34,954 --> 00:19:36,922 ان سمعتى لا تسمح بأرتكاب الأخطاء 371 00:19:36,989 --> 00:19:38,217 اذن, سمعتك يجب ان تتغير 372 00:19:38,290 --> 00:19:39,780 لا يجب ان يسمع أحد بذلك أتفهمنى ؟ 373 00:19:39,859 --> 00:19:41,588 انا لا انوى ان اُذيع ذلك 374 00:19:41,660 --> 00:19:43,423 ولكن لو حاولت قط ان تُزيح العقدة من حول عنقك 375 00:19:43,496 --> 00:19:45,430 لأحد عملائى, فهذا أمر آخر 376 00:19:45,498 --> 00:19:46,863 ومع هذا الأستثناء البسيط 377 00:19:46,932 --> 00:19:48,991 فإن سمعتك فى أمان معى فلا تقلق 378 00:19:49,068 --> 00:19:50,797 تعنى طالما ان مسارينا لا تتقاطع ؟ 379 00:19:50,870 --> 00:19:53,270 اعتقد اننا نفهم بعضنا البعض 380 00:19:55,674 --> 00:19:58,165 هذه صدمة رهيبة 381 00:19:59,745 --> 00:20:04,114 ولكن ارجوك, قبل ان تذهب تناول كأس معى 382 00:20:04,183 --> 00:20:07,050 و اسمح لى للحظة, سأعود حالا 383 00:20:29,208 --> 00:20:31,574 اعتقد ان هذا كافٍ يا سيد كورتنى 384 00:20:31,644 --> 00:20:34,613 سيد كورتنى, لقد غبت عنا قرابة العامين 385 00:20:34,680 --> 00:20:38,207 هل هناك اى صدق فى اشاعة انك تخطط للتقاعد واعتزال التحقيق ؟ 386 00:20:38,284 --> 00:20:40,275 انا لن اتقاعد يا سيدى 387 00:20:40,352 --> 00:20:42,343 كل ما كنت احتاجه هو اجازة طويلة 388 00:20:42,421 --> 00:20:45,447 اى نصب تذكارى ابهرك اكثر فى رحلتك ؟ 389 00:20:45,524 --> 00:20:47,424 اعلم انك تتوقع ان اقول تاج محل 390 00:20:47,493 --> 00:20:51,395 ولكن فى الواقع, كان انجور وات فى كمبوديا الذى لن انساه ابدا 391 00:20:51,463 --> 00:20:54,091 سيد كورتنى, كانت هناك اشاعة اخرى 392 00:20:54,166 --> 00:20:56,134 سبب مغادرتك نيويورك واختفائك لفترة طويلة جدا 393 00:20:56,201 --> 00:20:57,225 وماذا هو ؟ 394 00:20:57,303 --> 00:20:59,464 انك كنت تبحث عن المجرم البارع 395 00:20:59,538 --> 00:21:01,301 الشخص الذى يمكنه ان يتغلب عليك 396 00:21:01,373 --> 00:21:04,069 لا حاجة بى للتواضع, اليس كذلك ؟ 397 00:21:04,143 --> 00:21:06,134 هذا الرجل لم يولد بعد 398 00:21:06,211 --> 00:21:08,372 تعال معى لأعرض عليك اين اضع سيراميكى 399 00:21:08,447 --> 00:21:11,177 اريد ان التقط صورة هناك لو سمحت 400 00:21:11,250 --> 00:21:13,912 تعلم انها هواية جيدة ان تسمح لنا بذلك 401 00:21:13,986 --> 00:21:17,945 هذا ملائم جدا من جانبك 402 00:21:18,023 --> 00:21:21,584 تعلم ان السر فى جودة السيراميك هو فى عملية الخلطة 403 00:21:21,660 --> 00:21:24,220 يجب ان يكون لديك فرن حار جدا 404 00:21:24,296 --> 00:21:28,824 الذى لدىّ هناك اكثرهم كفاءة صدقنى اكثرهم كفاءة 405 00:21:28,901 --> 00:21:31,597 سيد كورتنى, أهذا تذكار لأحد الجرائم ؟ 406 00:21:31,670 --> 00:21:33,228 لا توجد اى شئ على الورقة 407 00:21:33,305 --> 00:21:36,968 لا, ليس تماما 408 00:21:37,042 --> 00:21:38,771 فى حقيقة الأمر 409 00:21:38,844 --> 00:21:43,076 هذه الفازة خصيصا, كانت جزءا من تجربة 410 00:21:46,752 --> 00:21:49,585 لقد استخدمت نوعا خاصا من الصلصال 411 00:22:11,110 --> 00:22:12,600 يؤسفنى ان اخبركم 412 00:22:12,678 --> 00:22:17,240 ان كورتنى لم يحتفظ بتذكاره الأخير لمدة طويلة 413 00:22:17,316 --> 00:22:18,840 لقد قُبِضَ عليه 414 00:22:18,917 --> 00:22:21,977 لقد اةقعت الخادمة الفازة الثمينة 415 00:22:22,054 --> 00:22:24,045 و تحطّمت الى اجزاء 416 00:22:24,123 --> 00:22:29,083 والبعض منها تم التعرف عليه كأجزاء من السيد جريجورى 417 00:22:29,161 --> 00:22:33,222 الحشو الذهبى لأسنانة قاوم حرارة الفرن 418 00:22:33,298 --> 00:22:36,028 ولكن, كل الأطباء المهرة, وكل الشرطة الأكفاء 419 00:22:36,101 --> 00:22:38,729 لم يتمكنوا من تجميع جريجورى ثانية 420 00:22:38,804 --> 00:22:42,900 و بالنسبة للخادمة, فقد اصبحت فخر الصحافة 421 00:22:42,975 --> 00:22:47,002 هنا حيث تقع الأهمية التاريخية الحقيقية للقضية 422 00:22:47,079 --> 00:22:51,709 و منذ ذلك الحين, وخادمات العالم يقمن بتحطيم الفازات 423 00:22:51,784 --> 00:22:54,309 لمحاولة محاكاة نجاحها 424 00:22:54,386 --> 00:22:56,684 هذا حتى المرة القادمة لحين عودتنا 425 00:22:56,755 --> 00:22:59,952 فى جريمة كاملة اخرى 426 00:23:00,025 --> 00:23:51,049 عمتم مساءا مع تحيــــــــــــات د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــونى *****************