1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
<font color=#FF8000><b><i>"مسبقاً في الأحياء و الاموات"</i></b></font>

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,610
لقد نجحنا

3
00:00:03,660 --> 00:00:05,510
مَنْ تكون تلك المرأة ؟-
(كلاريتي وينلوف)-

4
00:00:05,560 --> 00:00:08,070
.لقد كانت مُعالجةً وساعدت من أراد الحمل مَنْ النساء

5
00:00:08,120 --> 00:00:10,190
أريدُ أنْ احملّ طفلكَ (ناثان آبلباي)

6
00:00:10,240 --> 00:00:13,200
<i>"ستحصدين مما زرعتي"</i>

7
00:00:14,360 --> 00:00:15,830
(ناثان)

8
00:00:15,880 --> 00:00:18,230
هذه ليست نعمة كما أنها ليست لعنة

9
00:00:18,280 --> 00:00:20,990
أنا لست حاملًا-
أظنّ أنكّ حامل-

10
00:00:21,040 --> 00:00:23,510
لَيلة ما في (شفرزوي) , رأيتُ امرأة

11
00:00:23,560 --> 00:00:25,870
لقد رسمَ (غاربيل)
صورةَ امرأة تحمل كتاباً

12
00:00:25,920 --> 00:00:28,110
و كذلك (هاريت)

13
00:00:28,160 --> 00:00:32,110
سَمعتُ صوت (غابريل) , انا متاكّدُ من ذلك

14
00:00:32,160 --> 00:00:35,260
يوجد شيئاً ما هنا , شيئاً سيئاً

15
00:00:37,320 --> 00:00:41,320
لا تعُدَ إلى أرضِي ابداً
أنتَ مُنفَي يا (جاك)

16
00:00:45,285 --> 00:00:49,050
<font color=#0000FF><i>"خريف عام 1894"</i></font>

17
00:01:33,320 --> 00:01:34,790
(كلاريتي)

18
00:01:36,480 --> 00:01:38,220
أانتِ هنا ؟

19
00:01:40,120 --> 00:01:41,990
(كلاريتي وينلوف)

20
00:01:57,120 --> 00:01:59,360
هَلْ هناك أحد ؟

21
00:02:02,200 --> 00:02:03,350
هَلْ هناك أحد ؟

22
00:02:03,400 --> 00:02:07,560
أريدُ أنْ اعرفَ إذا كُنتِ تُحذّرِني

23
00:02:10,520 --> 00:02:12,520
ام تُهدّدِني ؟

24
00:02:13,600 --> 00:02:16,480
هَلْ أنتِ هنا يا (كلاريتي) ؟

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,550
هَلْ أنتِ معي ؟

26
00:02:27,480 --> 00:02:29,350
إظهرّي نفسك

27
00:02:29,400 --> 00:02:32,140
بالله عليكِ , إظهرّي نفسكَ

28
00:02:45,000 --> 00:02:46,870
إظهرّي نفسك

29
00:02:47,760 --> 00:02:49,630
إظهرّي نفسك

30
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
يا (ناثان) ؟

31
00:03:28,120 --> 00:03:30,910
(ناثان) ؟

32
00:03:30,960 --> 00:03:32,700
لحظة

33
00:03:38,520 --> 00:03:42,600
ماذا كنتَ تفعل بالجلوس وحدك ؟-
أستقصي بعض الأمور-

34
00:04:08,416 --> 00:04:12,800
<font color=#0000FF><i>"أبّي"</i></font>

35
00:04:13,640 --> 00:04:16,190
<font color=#FF8000><i>هذه الليلة</i></font>

36
00:04:16,240 --> 00:04:18,990
<font color=#FF8000><i>هذه الليلة وحسب</i></font>

37
00:04:19,040 --> 00:04:23,280
<font color=#FF8000><i>و كُلّ لَيلة و كُلّ</i></font>

38
00:04:24,560 --> 00:04:29,750
<font color=#FF8000><i>النيران , اضواء الشموع و الصقيع</i></font>

39
00:04:29,800 --> 00:04:34,480
<font color=#FF8000><i>و السّيد المسيح يستقبل أروحهم</i></font>

40
00:04:38,515 --> 00:04:43,400
<font color=#FF8040>"الأحياء و الأموات"
</font><font color=#0000FF>"الموسم الأول : الحلقة الرابعة"</font>

41
00:04:43,600 --> 00:04:53,600
<font color=#FF8040>تـ،،ـرجـمة
<font color=#0B9F98></font>||<font color=#0B9F98>Ahmed Radwan - Badr El-Gayar</font>||</font>

42
00:04:54,600 --> 00:04:56,750
أخشى إنه تخريب عن قصد يا سيدتي

43
00:04:56,800 --> 00:04:59,640
مسامير الارتكاز مفقودة

44
00:05:00,640 --> 00:05:02,270
ربما سقطت بالجوار

45
00:05:02,320 --> 00:05:05,590
لمْ أعثر على أيّ شئ
لقد فحصتُ العربات الأخرى

46
00:05:05,640 --> 00:05:08,070
لقد تم العبث بهم أيضاً

47
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
آسف يا سيدتي

48
00:05:22,360 --> 00:05:25,630
هَلْ جئت للأطمئنان علي يا (دينينغ) ؟

49
00:05:25,680 --> 00:05:27,710
لا على الأطلاق يا (آبلباي)

50
00:05:27,760 --> 00:05:30,100
.....لقد كنتُ بالجوار و

51
00:05:40,640 --> 00:05:44,160
هَلْ انتَ هنا بشأن اعمال التجارية
أم الدينية ؟

52
00:05:45,600 --> 00:05:51,870
أتعرف , هذه الموضة الروحانية
و جلسات تحضير الأرواح و مثل تلك الأمور

53
00:05:51,920 --> 00:05:55,830
لقد وجدتُ من خبرتي في منصبي

54
00:05:55,880 --> 00:06:01,920
غالباً تكون مثل تلك الأمور من اسباب
شعور الشخصية بالضيق

55
00:06:03,880 --> 00:06:06,070
مثل الشعور بالحرمان-
....إذا كنتَ تشير إلى-

56
00:06:06,120 --> 00:06:09,470
أنْ سعي إلى الحقيقة
له علاقة بـ(غابريل)

57
00:06:09,520 --> 00:06:12,260
...أنتَ فقط من تستطيع الأجابة على هذا , لكن

58
00:06:12,760 --> 00:06:18,630
إذا كان الصبي المتوفي
هو سبب بحثك

59
00:06:18,680 --> 00:06:23,350
وكصديقِ لك , أحذرْك
أن هذا ضرباً للجنون

60
00:06:23,400 --> 00:06:25,340
و بالنسبة لكونكَ كاهناً ؟

61
00:06:27,160 --> 00:06:31,190
فأنتَ تعصي الله و سنّنه

62
00:06:33,880 --> 00:06:36,350
سيدي أنتَ مطلوب بالخارح

63
00:06:43,360 --> 00:06:44,630
هيا

64
00:06:45,600 --> 00:06:47,670
أنّنا بحاجة إلى تلك العربات حالاً , اليوم يا (ناثان)

65
00:06:47,720 --> 00:06:51,070
صانع العجلات أرسل خطاباً يقول
انه لنْ يستطع اصلاحهم قبل الأسبوع القادم

66
00:06:51,120 --> 00:06:53,710
سيكون بعد فوات الأوان-
حسناً , مَنْ كان ليقم بمثلِ تلك الأمور عمداً-

67
00:06:53,760 --> 00:06:55,190
أعتقدهُ (جاك لاجنتري)

68
00:06:55,240 --> 00:06:58,240
(جاك) ؟-
توقف حالاً (إشيعا كوب)-

69
00:06:59,120 --> 00:07:01,710
لا ينبغي علينا القاء الوم على العجوز (جاك)
عندما تسيرُ الأمور بشكل خاطئ

70
00:07:01,760 --> 00:07:04,230
لقد ذهب إلى (لندن)-
كلا , لمْ يذهب , لقد رأيتهُ هنا الليلة الماضية-

71
00:07:04,280 --> 00:07:05,350
أين رأيته ؟

72
00:07:05,400 --> 00:07:08,190
بالخارج هنا
كان يحاول التسلل

73
00:07:08,240 --> 00:07:10,550
تساءلتُ عما كان ينوي فعله

74
00:07:10,600 --> 00:07:13,550
أعتقدتُ أنّ ابن اخي
سيأخذ بنصيحتي ويبتعد

75
00:07:13,600 --> 00:07:17,390
لقد حذرته سيدي (آبلباي)
"لقد فعلت و "عفا الله عما سلف

76
00:07:17,440 --> 00:07:21,640
لكن يَبدو كما لو كان يكمنُ
ضغينة ضدك

77
00:07:34,000 --> 00:07:36,390
ألا يتوجب أنْ تكُن الآنسة (إندربي)
بالفصل صباح اليوم ؟

78
00:07:36,440 --> 00:07:38,720
أجل , يتوجب عليها ذلك

79
00:07:41,960 --> 00:07:43,700
آنسة (إندربي) ؟

80
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
هَلْ أنتِ على ما يرام ؟

81
00:08:01,880 --> 00:08:03,620
آنسة (إندربي) ؟

82
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
(مارثا) ؟

83
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
حسناً

84
00:08:08,560 --> 00:08:10,230
انتِ آمنة

85
00:08:13,000 --> 00:08:14,150
سيد (آبلباي)

86
00:08:14,200 --> 00:08:16,470
رجاءً تناولي شراباً

87
00:08:18,800 --> 00:08:20,270
هيا

88
00:08:23,600 --> 00:08:26,700
كُلّ شئ على ما يرام
أنتِ آمنة هنا

89
00:08:32,000 --> 00:08:34,190
يَبدو أنّك تشعرين بالأسى , يا (مارثا)

90
00:08:34,240 --> 00:08:37,200
هَلْ يمكنك إنْ تخبريني ما حدث ؟

91
00:08:42,360 --> 00:08:44,270
لا أستطيع التذكر

92
00:08:44,320 --> 00:08:47,120
هَلْ ذهبتي إلى العمل اليوم ؟

93
00:08:47,600 --> 00:08:49,430
كلا

94
00:08:49,480 --> 00:08:51,820
إذا أين كنتِ ؟

95
00:08:53,040 --> 00:08:54,580
في الغابة

96
00:08:56,200 --> 00:08:58,440
.....في غابة (الموود)

97
00:09:02,120 --> 00:09:04,190
لا اتذكر

98
00:09:05,760 --> 00:09:09,520
لا استطيع التذكر

99
00:09:11,120 --> 00:09:13,720
ربما أذا ذهبتُ إلى هناك

100
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
(جاك)

101
00:09:27,880 --> 00:09:29,790
(جاك لاجنتري) ؟

102
00:09:29,840 --> 00:09:32,670
أنه (جاك)....مَنْ أفزعني

103
00:09:32,720 --> 00:09:34,080
....انه

104
00:09:35,640 --> 00:09:37,230
منْ هاجمني

105
00:09:39,760 --> 00:09:41,500
لقد كان (جاك)

106
00:09:43,560 --> 00:09:45,760
لكن لمْ يكُن (جاك)

107
00:09:46,680 --> 00:09:48,880
كان شيئاً ما

108
00:09:49,120 --> 00:09:52,520
شيئاً ما ؟-
.....ما لو كانت-

109
00:09:54,200 --> 00:09:55,940
روحه في حوزة أحدهم

110
00:10:03,000 --> 00:10:06,030
تعاني من اعراض...ضعف الذاكرة

111
00:10:06,080 --> 00:10:08,680
الأرتباك و الأثارة الشديدة

112
00:10:10,560 --> 00:10:13,590
أظنُّ أنّ عقلها يحاول تقبل شيئاً ما
لا يمكن وصفه

113
00:10:13,640 --> 00:10:16,870
المسكينة , الله وحده يعلمُ
ما حدث لها

114
00:10:16,920 --> 00:10:21,040
أظنُّ انّي سأحتاج إلى أصطحابها
للعودة إلى الغابة اليوم

115
00:10:23,520 --> 00:10:25,910
يا (مارثا) , هَلْ بأمكانك أنْ تريني
أين هاجمك (جاك) ؟

116
00:10:25,960 --> 00:10:28,670
هَلْ تعتقد انّ هذا من الحكمة ؟
فهي هشة للغايةِ

117
00:10:28,720 --> 00:10:31,790
لكنّنا بحاجة إلى إيجاد (جاك لاجنتري)
و القبض عليه

118
00:10:31,840 --> 00:10:33,630
لقد هاجم هذه الشابة العزل

119
00:10:33,680 --> 00:10:37,150
و عربتنا خُربت-
مَنْ قبل (جاك)-

120
00:10:37,200 --> 00:10:40,680
ليس لدينا أيّ وسائل للنقل-
أرغبُ في العودةِ إلى هناك-

121
00:10:44,160 --> 00:10:46,830
السّيد (آبلباي) على حق

122
00:10:46,880 --> 00:10:49,320
فـ(جاك لاجنتري) يُشكل خطراً

123
00:10:54,360 --> 00:10:58,670
آسف , لستُ انا الشخص الوحيد المسئول
عن المزرعة و الخدم

124
00:10:58,720 --> 00:11:02,000
و العمال لكني كذلك في غياب الشرطة

125
00:11:03,000 --> 00:11:05,750
فالآن أنا المسئول عن تطبيق النظام و القانون

126
00:11:05,800 --> 00:11:07,910
هذه هي الحياة التي اخترناها يا (شارلوت)

127
00:11:07,960 --> 00:11:10,100
أجل , أنها كذلك هذا صحيح

128
00:11:10,840 --> 00:11:13,110
أتركوا امر العربات ليّ

129
00:11:26,800 --> 00:11:28,200
(مارثا)

130
00:11:29,000 --> 00:11:31,550
هناك شئ احتاج أنْ اسالك إيه

131
00:11:31,600 --> 00:11:34,470
هَلْ إجبر (جاك لاجنتري) نفسه
عليك باي شكل ؟

132
00:11:34,520 --> 00:11:36,950
أعني جنسياً-
كلا-

133
00:11:37,000 --> 00:11:39,340
لمْ يحدث شيئاً كهذا

134
00:11:40,520 --> 00:11:44,190
رجاءً أسمحي لي بالتدخل
و انا اعلمُ انه من الصعب عليك هذا

135
00:11:44,240 --> 00:11:48,740
...لكن-
أتفهم هذا يا سيد (آبلباي) فأنتَ تقوم بواجبك-

136
00:11:49,120 --> 00:11:53,000
جيد , الآن أريدُكِ انْ تريني
أين هاجمك (جاك) ؟

137
00:12:55,560 --> 00:12:56,830
يا (جوين) ؟

138
00:13:28,720 --> 00:13:31,060
هَلْ أنتَ بخير يا سيدتي ؟

139
00:13:34,480 --> 00:13:38,280
التقئ يجلبُ الراحة يا سيدتي

140
00:13:40,040 --> 00:13:42,080
اشكركِ يا (جوين)

141
00:14:00,080 --> 00:14:01,830
عقلك يعمل على منع الذاكرة

142
00:14:01,880 --> 00:14:04,870
على تذكر ما حدث صباح اليوم

143
00:14:04,920 --> 00:14:08,910
لكن إذا استطعنا العثور على مفتاح
لنبش تلك الذكريات

144
00:14:08,960 --> 00:14:11,560
حسناً , انا اتذكرُ هذا المكان

145
00:14:12,600 --> 00:14:14,470
من صباح اليوم

146
00:14:15,760 --> 00:14:17,500
و تلك الورود

147
00:14:19,920 --> 00:14:21,390
عشبة (قرن الغزال)

148
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
و (الحَزَنْبَل)

149
00:14:27,480 --> 00:14:29,620
و انواع (الحَزَنْبَل) الاخرى

150
00:14:31,520 --> 00:14:34,520
فانا نوعاً ما من هواة علم النبات

151
00:14:35,400 --> 00:14:40,080
يوماً ما , آمل أنْ اكتشفَ
....سلالة أصلية جديدة

152
00:14:48,200 --> 00:14:49,540
(إليس)

153
00:14:51,400 --> 00:14:53,510
(أليس) ؟-
(أليس وارتون)-

154
00:14:54,600 --> 00:14:57,910
أنها مزارعة في عقار (مرشفيلد)

155
00:14:57,960 --> 00:14:59,700
أننا اصدقاء

156
00:15:00,040 --> 00:15:02,830
فــ(أليس) مفعمة بالحياةِ
و نابغة

157
00:15:02,880 --> 00:15:05,870
برغم أفتقارها للتعليم الأساسي

158
00:15:05,920 --> 00:15:11,600
كانت تحاول (أليس) أنْ تحسن
نفسها و كنتُ أساعدها في ذلك

159
00:15:12,880 --> 00:15:14,620
بتعليمي إيها

160
00:15:17,880 --> 00:15:20,080
هذا كان سبب قدومي إلى هنا

161
00:15:20,640 --> 00:15:22,440
أتذكرُ الآن

162
00:15:23,560 --> 00:15:25,900
كنتُ أبحثُ عن (أليس)

163
00:15:26,800 --> 00:15:28,070
جيد

164
00:15:29,240 --> 00:15:31,430
لذا , تركِ التلاميذ بالمدرسة

165
00:15:31,480 --> 00:15:34,420
و جئتِ هنا للبحث عن (أليس)

166
00:15:35,520 --> 00:15:36,760
لماذا ؟

167
00:15:43,280 --> 00:15:44,550
(جاك)

168
00:15:45,600 --> 00:15:48,880
كان يعيشُ هنا
للقيام بالصيد الغير مشروع و السرقة

169
00:15:51,680 --> 00:15:53,820
و (أليس) كانت قادمة هنا

170
00:15:54,600 --> 00:15:56,350
للهروب معه

171
00:15:56,400 --> 00:15:58,830
سيد (آبلباي)

172
00:15:58,880 --> 00:16:02,630
(جاك لاجنتري) لا يصلحُ لـ(أليس)
او ايّ فتاة أخرى

173
00:16:02,680 --> 00:16:05,150
كنتُ أحاول ايجادها

174
00:16:05,200 --> 00:16:07,830
لقد كنتُ أحاول أيجادها لاجعلها
تنظر إلى الأمر بطريقة عقلانيةً

175
00:16:07,880 --> 00:16:10,670
و بدلاً من ذلك وجدكِ (جاك)؟

176
00:16:10,720 --> 00:16:13,790
"الآن , أنتِ قلت "كأن روحه في حوزة احدهم
ماذا كنت تقصدين ؟

177
00:16:13,840 --> 00:16:16,750
سيد (آبلباي) , هَلْ من الحكمة المتابعة في هذا الأمر ؟

178
00:16:16,800 --> 00:16:19,390
و لما لا يكون كذلك ؟-
هناك بعض الاقاويل في القرية-

179
00:16:19,440 --> 00:16:22,110
استمعت إلى بعض ما يقوله الأطفال

180
00:16:23,640 --> 00:16:27,640
...أشياءً اخبرها آبائهم عنـ-
عنّي ؟-

181
00:16:28,000 --> 00:16:30,400
ماذا يقولون عنّي ؟

182
00:16:33,440 --> 00:16:36,240
يقولون أنكَ تحي الموتى

183
00:16:38,680 --> 00:16:39,950
ما رأيك في هذا ؟

184
00:16:40,000 --> 00:16:44,160
رأيّ أنّك رجلُ طيب و محترم
يا سيد (آبلباي)

185
00:16:51,720 --> 00:16:53,460
أهذا دخان ؟

186
00:16:55,440 --> 00:16:56,710
هيا بنا

187
00:16:58,360 --> 00:17:01,800
أنه قادم من اسفل ذلك المجرى
أبقَ على مقربة منّي

188
00:17:04,000 --> 00:17:06,990
ها انتِ ذا يا سيدتي
تناولي هذا و سيُخلصكِ من مرضك في الحال

189
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
تمنعين القيء بأطعامي ما يسبب القيء

190
00:17:15,360 --> 00:17:18,230
صراحةً , تبدو ذات مذاق جيد , علّامَ تحتوي بداخلها ؟

191
00:17:18,280 --> 00:17:21,780
.ما لا تعرفينه لنْ يضُرّركِ يا سيدتي

192
00:17:25,760 --> 00:17:28,670
...أنتِ لم تُخبري السيد (آبلباي) عن

193
00:17:28,720 --> 00:17:30,460
.لا, لمْ افعل

194
00:17:35,160 --> 00:17:38,960
.سأخبره لاحقاً. لقد خسر طفلاً بالفعل

195
00:17:40,240 --> 00:17:42,390
.وقد يحدثُ أمرٌ يودي بحياة الجنين

196
00:17:42,440 --> 00:17:45,310
أتقصدين أن إنعِدام الأمل خيرٌ من أملٍ كاذب؟

197
00:17:48,120 --> 00:17:50,320
يا (غوين)؟ -
.نعم يا سيدتي -

198
00:17:51,240 --> 00:17:55,110
هل أحضر أحدٌ طفلاً إلي البيت مبكراً.

199
00:17:55,160 --> 00:17:59,040
هل فعل أحد العاملين هذا؟ -
.لا يا سيدتي, بالطبعِ لا -

200
00:18:00,640 --> 00:18:03,310
لمَّ السؤال؟ -
.بلا سببٍ محدد -

201
00:18:05,760 --> 00:18:07,100
.بعد إذنكِ يا سيدتي

202
00:19:04,320 --> 00:19:06,060
!(جاك لانجتري)

203
00:19:07,920 --> 00:19:09,790
هل يوجد أحد؟

204
00:19:12,880 --> 00:19:14,150
!يا (جاك)

205
00:20:05,200 --> 00:20:06,940
.هذا يخص (أليس)

206
00:20:08,320 --> 00:20:10,390
.هذا خاتم (أليس)

207
00:20:10,560 --> 00:20:12,300
أين هي؟

208
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
ماذا فعل بها؟

209
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
!(مارثا) -
أهذا أنتِ يا (أليس)؟ -

210
00:21:09,840 --> 00:21:11,550
(أليس)؟

211
00:21:11,600 --> 00:21:16,000
.لا بأس يا (أليس), ليس في نيتي إيذائكِ

212
00:21:17,240 --> 00:21:19,790
!يا (أليس) -
.لا! دعها وشأنها -

213
00:21:19,840 --> 00:21:22,580
!عودي إلي هنا -
!دعها وشأنها -

214
00:21:23,000 --> 00:21:25,710
.لقد أتيتي إلي هنا لتعثري عليها

215
00:21:25,760 --> 00:21:28,310
.لا -
.؟أنا لا افهمكِ يا (مارثا) -

216
00:21:28,360 --> 00:21:32,030
.لقد رأيت وجهها, ورأيت الطريقة التي كانت تنظر بها إلىّ

217
00:21:32,080 --> 00:21:35,680
.رجاءاً يا سيد (آبلباي), دعها في سلام -
لماذا؟ -

218
00:21:35,800 --> 00:21:39,630
.إنها تكرهني وتحتقرني -
.استمعي إلي يا (مارثا) -

219
00:21:39,680 --> 00:21:42,590
صديقتكِ تبدو مصدومةً
تماماً كما كنتي عندما وصلتي

220
00:21:42,640 --> 00:21:45,310
.إلي [شيبزوي]. لا يمكنني تركها في حين أنها قد تكون في خطر

221
00:21:45,360 --> 00:21:47,870
.يجب علينا العثور عليها وإعادتها للمنزل

222
00:21:47,920 --> 00:21:50,430
.لا يمكنني فعل ذلك -
.لا يوجد طريق سوى هذا أمامنا -

223
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
!ولكني أود العودة

224
00:21:54,720 --> 00:21:56,860
.لا يعجبني المكان هنا

225
00:21:57,640 --> 00:22:00,670
,أود الابتعاد عن هذا المكان
.يجب علىّ الذهاب يا سيد (آبلباي)

226
00:22:00,720 --> 00:22:01,910
.يجب عليّ ذلك -
.لا يا (مارثا) -

227
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
.لا يمكنكَ إيقافي

228
00:22:12,200 --> 00:22:15,670
إذاً اتبعي الطريق خروجاً من هنا و عودي إلى (شيبزوري)

229
00:22:15,720 --> 00:22:19,120
.وأخبري السيدة (آبلبي) بكافة التفاصيل

230
00:22:19,280 --> 00:22:22,760
وانتظريني هناك. هل فهمتِ؟

231
00:22:24,400 --> 00:22:26,940
.لم ارغب إلا في نساعدة (أليس)

232
00:22:27,760 --> 00:22:29,230
...لقد كانت

233
00:22:30,320 --> 00:22:32,720
.زهرة الغابة...

234
00:22:33,000 --> 00:22:34,870
.زهرة سرية

235
00:22:36,040 --> 00:22:39,910
.لقد آمنتُ بصدقٍ أنها ستتفتحُ
إلى امرأة بإمكانيات حقيقةٍ

236
00:22:39,960 --> 00:22:41,560
...هذا ما سيحدث

237
00:22:43,560 --> 00:22:46,430
.حينما أعيدها آمنة إلي المنزل...

238
00:22:48,920 --> 00:22:50,320
.أذهبِ الآن

239
00:23:53,440 --> 00:23:54,710
سيدة (آبلباي)؟

240
00:23:54,760 --> 00:23:57,670
.أنا آسفةٌ لتطفلي عليكَ بهذا الشكل يا سيد (باين)

241
00:23:57,720 --> 00:24:00,590
.اعلمُ أنه لم يمض علي وجودكَ هنا وقتٌ طويل

242
00:24:01,240 --> 00:24:05,680
.أنتِ هي مستقبل الزراعة... أو علي الأقل هذا ما قيل لي

243
00:24:06,760 --> 00:24:09,670
.ولكن يبدو أن ما وصلني من معلوماتٍ كان خاطئاً -
.يجب عليك الحذرُ من سوق المزارعين -

244
00:24:09,720 --> 00:24:11,790
فعلي الأرجح ستجد تاجراً أميناً

245
00:24:11,840 --> 00:24:14,710
.علي أعتاب بيوت الدعارة

246
00:24:14,760 --> 00:24:18,800
,للأسف هذه ليست مجرد زيارة اجتماعية
.جئت كي اطلب منك معروفاً

247
00:24:20,280 --> 00:24:25,190
,شخصٌ ما قد خرّب عربتنا
.ونحن نظنُ أننا نعرف من قام بهذا

248
00:24:25,240 --> 00:24:26,790
.فلا يمكنني إيصال ما أنتجتهُ إلي السوق

249
00:24:26,840 --> 00:24:29,630
.وسعر الجملة من الحبوب يهبط بينما نحن نتحدث

250
00:24:29,680 --> 00:24:31,430
فهل بإمكانك

251
00:24:31,480 --> 00:24:34,590
....أن تعطينا عربتين أو ثلاث كي نقوم بــ

252
00:24:34,640 --> 00:24:36,390
.بالطبع يا سيدة (آبلباي), لكِ هذا

253
00:24:36,440 --> 00:24:38,990
.سآمر بإيصال العربات إليكم بحلول المساء

254
00:24:39,040 --> 00:24:43,160
,شكراً لك يا سيد (باين)
.سيكون زوجي شاكراً للغاية

255
00:24:56,600 --> 00:24:57,940
!يا (أليس)

256
00:25:07,080 --> 00:25:08,420
!يا (أليس)

257
00:25:10,680 --> 00:25:12,280
!يا (أليس)

258
00:25:21,600 --> 00:25:22,940
!يا (أليس)

259
00:25:44,800 --> 00:25:46,140
(أليس)؟

260
00:25:55,440 --> 00:25:56,780
(أليس)؟

261
00:26:50,920 --> 00:26:52,190
أأنتِ هنا يا (غوين)؟

262
00:27:11,040 --> 00:27:12,440
(مارثا) ؟

263
00:27:13,880 --> 00:27:15,620
.إنه خطئي

264
00:27:17,240 --> 00:27:18,980
.كل ما حدث خطئي

265
00:27:21,440 --> 00:27:24,790
.قالت لي (أليس) أمس أنها ستهربُ مع (جاك)

266
00:27:27,120 --> 00:27:28,550
.لم استطع السماح بهذا

267
00:27:28,600 --> 00:27:30,840
.وفقدت السيطرة علي اعصابي

268
00:27:31,880 --> 00:27:33,820
.لقد صرخت بوجهها

269
00:27:34,240 --> 00:27:36,040
.لقد تماديت في فعلتي

270
00:27:38,800 --> 00:27:41,400
أكملي يا (مارثا), ماذا حدث بعد ذلك؟

271
00:27:44,480 --> 00:27:48,800
.عندما عدتُ صباحاً  إليها كي اعتذرُ لها,
كانت قد اختفت

272
00:27:51,120 --> 00:27:52,860
.لقد كنت حمقاء

273
00:27:54,360 --> 00:27:57,840
.لو لم اتدخل لكانت قد انتصرت علي هيامها به

274
00:27:59,200 --> 00:28:02,070
...لو حدث شئٌ لها

275
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
...لو قام (جاك لانجتري) بـ

276
00:28:16,000 --> 00:28:17,870
.إنه خطئي

277
00:28:19,000 --> 00:28:22,800
.لقد دفعتُها إلي الذهابِ إليه -
.لقد فعلتي ما ظننتِ أنه في مصلحتها -

278
00:28:35,880 --> 00:28:37,630
.ولكنها من خسر يا سيدة (آبلباي)

279
00:28:37,680 --> 00:28:39,480
.لقد خسرناها جميعاً

280
00:28:46,240 --> 00:28:49,000
.أخبريني المزيد عن (أليس)

281
00:29:32,280 --> 00:29:34,270
لم يكن بمقدور أهل القرية أن يفهموا

282
00:29:34,320 --> 00:29:36,230
أن بأمكان أيّ معلمة أن تكوّن صداقة

283
00:29:36,280 --> 00:29:39,150
.مع شخصٍ مستواه متواضعٌ كما هو الحال مع (أليس)

284
00:29:39,200 --> 00:29:45,630
ولكن هذه القريه مازالت تعيش بمعتقدات القرون الوسطى

285
00:29:45,680 --> 00:29:48,080
.بمعتقداتٍ ضيقةُ الأفقِ

286
00:29:49,720 --> 00:29:51,320
.أنا آسفة

287
00:29:53,000 --> 00:29:54,990
.فأنا أصبح شغوبة بسهولة
.رجاءاً لا تعتذري -

288
00:29:55,040 --> 00:29:57,030
أعتقد أن العالم سيكون مكاناً أفضل

289
00:29:57,080 --> 00:30:00,080
إذا وجد المزيد من الشغوفيين. ألا تظنين المثل؟

290
00:30:03,280 --> 00:30:04,760
.بلى

291
00:30:09,880 --> 00:30:11,840
.هذا ما أظنه

292
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
هل أنتِ علي ما يرام؟

293
00:30:16,800 --> 00:30:18,190
يا سيدتي؟

294
00:30:18,240 --> 00:30:21,400
.إن السيد (باين) من (مارشفيلد) موجود بالخارج

295
00:30:23,320 --> 00:30:25,200
.اعذريني

296
00:30:37,560 --> 00:30:40,230
.أنا متأكد أن منتجكِ سيباعُ بحلول نهاية الاسبوع

297
00:30:40,280 --> 00:30:44,120
. شكراً لك يا سيد (باين), إننا ممتنون للغاية

298
00:30:50,160 --> 00:30:51,790
.رجاءاً يا (تشارلوت), عودي إلي الداخل

299
00:30:51,840 --> 00:30:55,630
.يا إلهي. هذه (أليس ورتون) -
.صديقة (مارثا) -

300
00:30:55,680 --> 00:30:58,630
.أنا اعرفُها, إنها تعمل لديّ

301
00:30:58,680 --> 00:31:03,150
.أنا (ويليام باين), مالك عقار (مارشفيلد) الجديد

302
00:31:03,200 --> 00:31:05,080
ماذا حدث؟

303
00:31:06,440 --> 00:31:08,430
.احتاج إلي عونكَ يا سيد (باين)

304
00:31:08,480 --> 00:31:09,590
.بالطبع

305
00:31:09,640 --> 00:31:11,950
.هذه المرأة قُتلت في غابة (إلموود)

306
00:31:12,000 --> 00:31:15,310
.والرجل الذي اظنه الفاعل (جاك لانجتري)
مازال طليقاً هناك

307
00:31:15,360 --> 00:31:17,750
نه يسكن في كهفٍ هناك بالقرب
من منطقة (وادي الشيطان)

308
00:31:17,800 --> 00:31:19,550
.سيعرفُ رجالكَ هذا المكان

309
00:31:19,600 --> 00:31:23,470
.احتاج منكَ ورجالك أن تذهبوا إلى هناك للقبضِ عليه

310
00:31:23,520 --> 00:31:25,950
.بالبطع, سنبدأ البحثُ عنه عند الفجر

311
00:31:26,000 --> 00:31:29,030
.شكراً لك يا سيد (باين) -
ماذا حدث؟ -

312
00:31:29,080 --> 00:31:32,180
.هيا بنا -
.ليس الآن يا (تشارلوت), رجاءاً -

313
00:31:34,920 --> 00:31:36,320
.(مارثا)

314
00:31:59,360 --> 00:32:02,760
.اذهبي انتِ و(مارثا) إلى البيت يا (تشارلوت)

315
00:32:06,880 --> 00:32:09,510
ماذا ستفعل؟ -
.سافحصُ جُثتها بدقة -

316
00:32:10,160 --> 00:32:12,910
لمّ؟ ماذا حدث في الغابة يا (ناثان)؟

317
00:32:12,960 --> 00:32:15,680
.افعلي ما طلبتهُ منكِ يا (تشارلوت), رجاءاً

318
00:34:30,400 --> 00:34:31,880
...يا إلهي

319
00:34:37,560 --> 00:34:39,360
أين (مارثا)؟

320
00:34:44,960 --> 00:34:47,870
.يجبُ علينا الحديث يا (مارثا) -
ماذا يحدث؟ -

321
00:34:47,920 --> 00:34:51,820
...نتائج فحصي لجسدِ (أليس) هي كالتالي

322
00:34:52,160 --> 00:34:56,120
...أنا متأكد بلا ريب

323
00:34:59,120 --> 00:35:02,030
.أن (أليس) قد قُتلت صباح هذا اليوم...

324
00:35:02,080 --> 00:35:06,480
.الآن, نحن قد رأيناها في غابة (إلموود) عند الظهيرة تقريباً

325
00:35:10,760 --> 00:35:12,230
.ولم يُهيئ لي ذلك يا (تشارلوت)

326
00:35:12,480 --> 00:35:15,510
تسطيع (مارثا) تأكيد رؤيتنا

327
00:35:15,560 --> 00:35:19,160
.لما لا استطيع وصفه إلا بأنها كانت روح (أليس)

328
00:35:21,720 --> 00:35:23,320
.لقد رأيناها

329
00:35:23,720 --> 00:35:28,040
.لقد رأيناها بوضوح كما نراكِ الآن

330
00:35:31,200 --> 00:35:32,600
ما قولكِ يا (مارثا)؟

331
00:35:42,040 --> 00:35:44,240
.أنا آسفة يا سيد (آبلباي)

332
00:35:46,120 --> 00:35:49,220
.لا أعلم عمّا تتحدث

333
00:35:49,480 --> 00:35:50,550
ماذا؟

334
00:35:50,600 --> 00:35:52,950
.أنا لم أرى (أليس) في الغابة اليوم

335
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
.من المحتملِ أنه خُيل إليك هذا

336
00:36:03,160 --> 00:36:05,030
...ماذا تظنين

337
00:36:05,680 --> 00:36:07,270
أنكِ تفعلين بالله عليكِ؟...

338
00:36:07,320 --> 00:36:09,590
.أنت تُخيفُني يا سيد (آبلباي) -
!تباً -

339
00:36:09,640 --> 00:36:11,870
!لقد رأيتيها

340
00:36:11,920 --> 00:36:13,790
!لقد رأها كِلانا

341
00:36:14,080 --> 00:36:17,440
لمّ تكذِبين؟ لمّ تكذِبين؟ -
!توقف يا (ناثان)! يا (ناثان) -

342
00:36:18,760 --> 00:36:21,860
.اعتذرُ عما بدر من زوجي

343
00:36:34,240 --> 00:36:36,760
.إنها تكذبُ يا (تشارلوت)

344
00:36:38,080 --> 00:36:40,790
.لا أعلم لماذا تكذب ولكنها تفعل

345
00:36:40,840 --> 00:36:44,150
.لقد قضيت وقتاً طويلاً في مكتبكَ, وحيداً مع نفسكَ

346
00:36:44,200 --> 00:36:47,150
ماذا كنت تفعل يا (ناثان)؟
تحاول إحياء الموتى؟ وماذا بشأن الأحياء؟

347
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
.رجاءاً, رجاءاً يا (تشارلوت), لقد رأيتُ (أليس)

348
00:36:51,360 --> 00:36:54,460
.لقد رأيتُها -
.توقف! توقف عن هذا الآن -

349
00:36:55,240 --> 00:36:57,320
!لا يمكنني إيقاف ما يحدثُ لي

350
00:36:59,040 --> 00:37:01,580
!رحماك يالله! أنا أرى الموتى

351
00:37:03,000 --> 00:37:05,030
.ويجبُ عليّ أن أفهم لمّ يحدثُ هذا

352
00:37:05,080 --> 00:37:07,430
.إذاً فأنت أحمقٌ يا (ناثان)

353
00:37:07,480 --> 00:37:09,390
,إذا كانت تلك الأشياء التي تراها وتسمعها حقيقةً

354
00:37:09,440 --> 00:37:10,670
هل تظنُ أن هناك قواعد تحكمها؟

355
00:37:10,720 --> 00:37:11,870
لمّ قد توجد قواعدٌ تحكمها؟

356
00:37:11,920 --> 00:37:15,030
لم قد يكون هناك تفسيرُ علمي لما يحدث؟

357
00:37:15,080 --> 00:37:18,270
.لأنه إذا لم يوجد تفسير سأفقدُ صوابي
يجب أن يتوقف هذا -

358
00:37:18,320 --> 00:37:21,630
,ألا تعتقدين أني أريد من تلك الرؤى أن تتوقف
ولكن أينما أذهب

359
00:37:21,680 --> 00:37:25,270
.أجدُ الموتي أمامي؟! أصوات ورؤى
.أنا أحاول حمايتكِ

360
00:37:25,320 --> 00:37:26,630
من أي شئ؟ -
.لا أعلم -

361
00:37:26,680 --> 00:37:30,030
,لا أعرف ما معني كلُ هذا
.لقد رأيتُ (أليس) اليوم بعد موتها

362
00:37:30,080 --> 00:37:32,150
.ورأيتُ (كلاريتي وينلوف), لقد رأيتُها هنا

363
00:37:32,200 --> 00:37:35,070
,في هذا المنزل, في غرفةِ نومنا
.كانت تضعُ يداها عليكِ

364
00:37:35,120 --> 00:37:37,630
.ستحصدُ ما تم زراعتهُ" هذه هي كلماتها" -
.يا (ناثان) -

365
00:37:37,680 --> 00:37:40,510
.يجبُ عليّ أن أعرف ماذا قصدت
أكانت تباركنا؟ أم كانت تعلننا؟

366
00:37:40,560 --> 00:37:43,470
,أم كانت تهددنا؟ لا أعرف
.ولكن لابد أن اعرف, لابد أن افهم

367
00:37:43,520 --> 00:37:45,950
...لابد من وجود معنى لكلِ ما يحدث ويجب على ان

368
00:37:46,000 --> 00:37:48,990
.لم تُخبرني قطّ عن هذه الرؤى

369
00:37:49,040 --> 00:37:51,070
.لن يكُن لي دوراً في جنونكَ

370
00:37:51,120 --> 00:37:52,660
.(تشارلوت)

371
00:37:53,710 --> 00:37:54,710
.(تشارلوت)

372
00:37:54,760 --> 00:37:58,400
!لقد اعطيتُكَ كُل شيء, كلُ ما هو ملكٌ لى

373
00:37:59,400 --> 00:38:01,740
!وبالمقابل هجرتني وحيدة

374
00:38:06,920 --> 00:38:09,070
(ناثان)؟

375
00:38:09,120 --> 00:38:11,080
(ناثان آبلباي)؟

376
00:38:14,400 --> 00:38:16,670
هل أنتَ هناك يا (ناثان)؟

377
00:38:25,840 --> 00:38:28,280
...(هاريت ديننج)

378
00:38:29,400 --> 00:38:31,000
... (غون)...

379
00:38:31,800 --> 00:38:33,740
... (بيتر هير)...

380
00:38:34,720 --> 00:38:37,320
... (تشارلي ثاتشر) الصغير...

381
00:38:39,080 --> 00:38:41,960
.و (جاك لانجتري)...

382
00:38:43,760 --> 00:38:46,350
.(جاك), رجلٌ برئ

383
00:38:57,240 --> 00:39:00,600
.إن (جاك) برئ

384
00:40:16,960 --> 00:40:18,300
مرحباً

385
00:41:02,360 --> 00:41:04,160
أتركْني و شأني

386
00:41:21,360 --> 00:41:23,630
يا ألهي العزيز

387
00:41:24,640 --> 00:41:26,430
يا منْ صلبت أبن الربّ

388
00:41:26,480 --> 00:41:30,600
الجبار على الشيطان

389
00:41:32,320 --> 00:41:35,560
و المسبح بحمدكَ

390
00:41:36,760 --> 00:41:39,510
و المُقيد بروحكَ

391
00:41:39,560 --> 00:41:43,480
على الأرضِ و في السماء

392
00:41:47,240 --> 00:41:49,440
بالليل و بالنهار

393
00:41:51,240 --> 00:41:53,910
في الصباحِ و السماء

394
00:41:55,440 --> 00:41:58,380
في كُلّ زمان و مكان

395
00:42:00,680 --> 00:42:03,550
ندعوا الله ان يحمينا و يبعدُ عنا

396
00:42:06,880 --> 00:42:09,680
غضب الاشرار

397
00:42:11,320 --> 00:42:14,420
منْ إعتداءات الأرُواح الشرّيرَة

398
00:42:15,040 --> 00:42:18,720
المرئي منهم و المخفي

399
00:42:20,280 --> 00:42:23,150
و من وسوسة الشيطان

400
00:42:25,440 --> 00:42:28,600
و مِنْ كُلّ الشهوات التي
تخدع الروح و الجسد

401
00:42:31,160 --> 00:42:35,240
يا مَنْ صلبتَ الربّ فلتحرسنا

402
00:42:39,080 --> 00:42:40,820
و تحمينا

403
00:42:42,640 --> 00:42:45,200
و ترُدنا إليك

404
00:42:51,840 --> 00:42:55,000
آمين

405
00:43:04,080 --> 00:43:07,750
أنه هنا يا سيدي وجدنا إيه-
ها هو يهربُ-

406
00:43:07,800 --> 00:43:09,070
بالله عليكَ

407
00:43:09,120 --> 00:43:11,270
اريدُ (جاك) حياً-
لمْ أكُن انوي أصابته-

408
00:43:11,320 --> 00:43:16,120
لقد كانت مجرد طلقة تحذيرية-
أنا آسف , اريدهُ سليماً-

409
00:43:18,400 --> 00:43:20,950
إذا كان (جاك لانجنتري) بالخارج
و يُشلك لنا تهدّداً

410
00:43:21,000 --> 00:43:23,600
سأكون هنا لكي أتعامل معه

411
00:43:24,040 --> 00:43:26,120
أشكرك يا (جوين)

412
00:43:27,080 --> 00:43:30,180
انا متأكدة انّ السيّدَ (آبلباي) سيبقينا آمنين

413
00:43:30,840 --> 00:43:33,350
أين هي الآنسة (أندربي) ؟

414
00:43:33,400 --> 00:43:36,400
في غرفتها يا سيدتي
لقد سماعتها تغلق بابها

415
00:43:40,680 --> 00:43:42,040
(جاك)

416
00:43:45,960 --> 00:43:47,230
(جاك)

417
00:43:48,480 --> 00:43:51,360
توقف يا (جاك)
توقف يا (جاك)

418
00:43:54,920 --> 00:43:56,280
(جاك)

419
00:44:06,760 --> 00:44:08,030
(جاك)

420
00:44:10,280 --> 00:44:11,550
(جاك)

421
00:44:20,960 --> 00:44:23,500
انتَ السبب فيما يحدث يا سيد (آبلباي) , صحيح ؟

422
00:44:24,000 --> 00:44:26,670
ماذا تقصد ؟-
كُلّ تلك الأمور التي تحدث-

423
00:44:29,600 --> 00:44:33,800
و كان العجوز (جاك) يحاول رفع
اللعنة

424
00:44:34,800 --> 00:44:37,270
و يُنقذ الحصاد

425
00:44:37,720 --> 00:44:40,820
العجوز (جاك) ذاته الذي نفيتهُ

426
00:44:42,400 --> 00:44:46,310
و حولته إلى حيوانِ وحشي
و الآن تسعى ورائه كي تشنقه

427
00:44:46,360 --> 00:44:48,830
لأجل ما حدث لـ(أليس)

428
00:44:54,600 --> 00:44:56,200
فقد كانت

429
00:44:57,800 --> 00:44:59,540
فقد كانت

430
00:45:00,240 --> 00:45:01,910
ملاكي

431
00:45:04,480 --> 00:45:06,880
و كانت تسعى لأنقاذي

432
00:45:07,840 --> 00:45:10,390
اريدُكَ أنْ تعُد معي إلى (شبزوري)
يا (جاك)

433
00:45:10,440 --> 00:45:13,350
و أعدكَ أنّي سأستمع إليك

434
00:45:13,400 --> 00:45:16,270
انا لستُ مهتماً بعدالتك

435
00:45:24,080 --> 00:45:26,760
كل ما أريدهُ...-
ماذا-

436
00:45:28,600 --> 00:45:31,900
أنْ تعيدها مرة أخرى للحياة
يا سيد (آبلباي)

437
00:45:32,360 --> 00:45:33,760
من فضلك

438
00:45:34,560 --> 00:45:37,500
أعيدها ليّ مرة أخرى , من فضلك

439
00:45:39,560 --> 00:45:41,670
ماذا ؟-
...أنهم يقولون أنّك-

440
00:45:41,720 --> 00:45:44,720
...أنهم يقولون انّك تحي الموتى , لذا

441
00:45:46,960 --> 00:45:50,260
هلّا أعدتها إلى الحياة مرة أخرى
يا سيد (آبلباي) ؟

442
00:45:52,520 --> 00:45:55,160
أنا مجرد شخص عادي يا (جاك)

443
00:45:59,360 --> 00:46:00,830
لا اكثر

444
00:46:01,880 --> 00:46:03,350
لا أكثر

445
00:46:12,000 --> 00:46:14,470
إذاً سأذهب حيثما ذهبت (إليس)

446
00:46:15,080 --> 00:46:17,120
كلا يا (جاك) , (جاك)

447
00:46:45,440 --> 00:46:47,750
هلّا فتحتِ الباب من فضلك يا (مارثا) ؟

448
00:46:47,800 --> 00:46:50,550
أود التحدثُ معكِ يا (مارثا)

449
00:46:50,600 --> 00:46:54,030
انا بخير , رجاءً لا اود
التحدث مع احد

450
00:46:54,080 --> 00:46:56,620
أريدُ أنْ اكون لوحدي فحسب

451
00:46:57,240 --> 00:46:59,980
أريدُكِ أنْ تخبرِني الحقيقة

452
00:47:17,160 --> 00:47:20,840
إذا لمْ يكُن هو المذنب بشأن (أليس)
لماذا هربَ ؟

453
00:47:41,120 --> 00:47:43,460
"لغة الورود"

454
00:48:07,560 --> 00:48:10,630
انا لا اصدق أنّ (ناثان) قد شهدَ
شبح (أليس) في الغابة

455
00:48:10,680 --> 00:48:12,470
لكنه راى شيئاً ما

456
00:48:12,520 --> 00:48:16,270
أين كان ما رائه او يعتقد
أنه رائه و انتِ أيضاً قد رايته

457
00:48:16,320 --> 00:48:18,510
و عندما أنكرتِ , كنتِ تكذبين

458
00:48:18,560 --> 00:48:19,760
لماذا ؟

459
00:48:34,000 --> 00:48:38,510
"حبيبي الذي يُشبه الوردة , الوردة الحمراء"
"التي تُزهر في الربيع"

460
00:48:38,560 --> 00:48:42,520
"حبيبي كالوردة , كالوردة الحمراء"

461
00:48:43,760 --> 00:48:46,390
"التي تُزهرُ في الربيع"

462
00:48:46,440 --> 00:48:49,470
"حبيبي كالأنغام , يتحدثُ بطبقات غناء"

463
00:48:49,520 --> 00:48:53,150
و كفنٍّ عادل , انتِ فتاتي الجميلة

464
00:48:53,200 --> 00:48:54,990
"و انا مغرماً بكِ"

465
00:48:55,040 --> 00:48:57,590
وسأحبكِ إلى الأبد يا عزيزتي"

466
00:48:57,640 --> 00:49:00,240
"حتى تجفَ كُل البحار

467
00:49:08,640 --> 00:49:12,000
"إلى زهرتي السرية في الغابة"

468
00:49:14,600 --> 00:49:16,340
"مِنْ (مارثا)"

469
00:49:18,640 --> 00:49:20,630
لقد احببتُها

470
00:49:20,680 --> 00:49:23,480
كما تُحبين زوجكِ

471
00:49:25,360 --> 00:49:27,360
لكنها اختارك (جاك)

472
00:49:28,160 --> 00:49:30,630
هذا يُفسر لما هاجم (جاك)
(مارثا أندربي)

473
00:49:30,680 --> 00:49:33,520
لقد احبَّ (جاك), (أليس وارتون)

474
00:49:35,320 --> 00:49:37,260
و كذلك (مارثا)

475
00:49:40,800 --> 00:49:41,830
(آبلباي) ؟

476
00:49:41,880 --> 00:49:44,430
...كُل حياتي , شعرتُ

477
00:49:44,480 --> 00:49:46,440
بأختلاف

478
00:49:47,760 --> 00:49:49,500
في عقلي

479
00:49:51,320 --> 00:49:53,360
وقلبي

480
00:49:54,440 --> 00:49:55,780
وحيدة

481
00:49:56,920 --> 00:49:58,660
دائماً وحيدة

482
00:49:59,080 --> 00:50:02,600
حتى...حتى وجدتُ (أليس)

483
00:50:04,320 --> 00:50:06,520
و أحببتُها

484
00:50:07,520 --> 00:50:10,120
مِنْ كامل روحي و قلبي

485
00:50:15,720 --> 00:50:18,510
إذا ما كنتِ أحبّتني
ما كنتِ لتفعلي هذا

486
00:50:18,560 --> 00:50:19,550
أتركني وشأني

487
00:50:19,600 --> 00:50:22,670
(مارثا) ؟-
أتركني و شأني-

488
00:50:22,720 --> 00:50:24,720
عليّ العودة

489
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
(مارثا) ؟

490
00:50:45,080 --> 00:50:47,830
حتى عندما كنتُ طفلة
لقد عرفوا أنّي كنتُ مختلفة

491
00:50:47,880 --> 00:50:51,910
عاملوني دونّ شفقة

492
00:50:51,960 --> 00:50:57,120
جعلوني كما لم أكون
لأنني كنتُ مختلفة

493
00:50:58,080 --> 00:51:01,030
المعلمة العانس

494
00:51:01,080 --> 00:51:05,350
الله يعلمُ أنّي حولتُ إيقاف تلك المشاعر

495
00:51:05,400 --> 00:51:10,030
الّأ آمل , افرح او احبُّ
و انْ اكون وحيدة , مغمومة

496
00:51:10,080 --> 00:51:13,590
كُتُبي , زهوري و انتِ

497
00:51:13,640 --> 00:51:15,870
لقد احببتُكِ-
يا إلهي-

498
00:51:15,920 --> 00:51:17,790
أحببتُكِ حباً جماً

499
00:51:17,840 --> 00:51:20,310
لما كنتِ تسخرين منّي

500
00:51:20,360 --> 00:51:22,350
في الغابة ؟

501
00:51:22,400 --> 00:51:26,640
كنتِ تعرفين أنّي أحبّكِ
ثم سخرتي مني , لماذا ؟

502
00:51:51,600 --> 00:51:53,440
(شارلوت)

503
00:51:54,720 --> 00:51:56,260
(شارلوت)

504
00:52:02,840 --> 00:52:04,380
(شارلوت)

505
00:52:05,000 --> 00:52:06,350
ماذا حدث ؟

506
00:52:06,400 --> 00:52:07,940
(شارلوت) ؟

507
00:52:37,440 --> 00:52:41,040
لمْ يكُن (جاك) ملاكاً
لكن من غير الصحيح موته

508
00:52:42,840 --> 00:52:46,160
لقد فقدنا واحداً اخرى منّا
يا (جديون) , علّام سينتهي كل هذا ؟

509
00:52:47,160 --> 00:52:48,910
لا اعرفُ يا (ليزي)

510
00:52:48,960 --> 00:52:50,700
لا اعرف

511
00:53:46,240 --> 00:53:47,350
شكراً لك سيد (باين)

512
00:53:47,400 --> 00:53:50,840
إذا ما كنتَ تحتاج إلى شيئاً آخر
فأنتَ تعرف مكاني

513
00:54:13,080 --> 00:54:15,680
قامت (مارثا) بقتل (أليس وارتون)

514
00:54:16,920 --> 00:54:18,870
و لمْ يُجبرها احد على ذلك

515
00:54:18,920 --> 00:54:21,060
لا جَنّ او شياطين

516
00:54:23,120 --> 00:54:26,520
انما العاطفة و الضعف و الحماقة

517
00:54:30,400 --> 00:54:32,470
لا يمكنني البقاء هنا

518
00:54:36,760 --> 00:54:38,300
(شارلوت)

519
00:54:42,680 --> 00:54:44,220
(شارلوت)

520
00:54:47,280 --> 00:54:48,820
انا آسف

521
00:54:51,200 --> 00:54:54,030
لقد حاولت قتلي يا (ناثان)
لا يمكنني البقاء

522
00:54:54,080 --> 00:54:56,080
بوسعي حمايتك

523
00:54:56,760 --> 00:54:58,360
انا احبُّكِ

524
00:55:02,880 --> 00:55:04,880
و لسوف احميكِ

525
00:55:06,680 --> 00:55:09,280
لكن ليس بوسعك حماية طفلنا ؟

526
00:55:21,400 --> 00:55:23,840
هَلْ أنتِ حبلى ؟

527
00:55:26,280 --> 00:55:28,880
هذا كُل ما اردنا

528
00:55:34,440 --> 00:55:37,320
هذا سبب مجيئنا لهنا

529
00:55:39,880 --> 00:55:42,220
ولا يُهمنا أيّ شيء آخر

530
00:55:43,200 --> 00:55:46,070
لا يُهمنا أيّ شيء لكن هذا

531
00:55:54,160 --> 00:55:56,200
الماضي قد والى

532
00:55:58,280 --> 00:56:00,600
و ما فات قد مات

533
00:56:04,880 --> 00:56:07,400
لا يوجد الا ثلاثتنا فقط

534
00:56:46,200 --> 00:56:48,600
هَلْ تودين الدخول ليلاً ؟

535
00:56:48,800 --> 00:57:49,800
<b><font color=#FF0000>تــرجــمة</font>
<font color=#FF8000><font color=#000080>Badr H.ElGayar - Ahmed RadwaN</b></font></font>

