1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
تم استخراجها من ستارز بلاي
وتعديل التوقيت والتنسيق الاحترافي من قِبل
...مثنى الصقير
@alsugairmms

2
00:00:05,306 --> 00:00:06,306
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

3
00:00:06,307 --> 00:00:08,937
<i>لديك صور بذيئة لشخص ما"
"في البيت الأبيض؟</i>

4
00:00:08,943 --> 00:00:11,113
هذا غير قانوني، وأنا شرطي

5
00:00:12,513 --> 00:00:15,583
<i> "(اختفت ابنتي (إيما) يا (سام"</i>

6
00:00:15,583 --> 00:00:16,183
<i>أعد ابنتي الصغيرة</i>

7
00:00:16,183 --> 00:00:18,683
<i>"إن العثور عليها هو أهم شيء بالتأكيد"</i>

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,950
<i>ولكن إذا لزمت الصمت"
"فهناك مَن سيقدر ذلك</i>

9
00:00:20,955 --> 00:00:23,990
<i>إذا سأعثر على تلك الفتاة"
"فأحتاج إلى تواجد شرطي في ذلك العالم</i>

10
00:00:23,991 --> 00:00:25,261
أنت مديري؟ -
نعم -

11
00:00:25,259 --> 00:00:28,461
تذكري، ستنجين معنا
(أنا (تشارلي مانسون

12
00:00:28,462 --> 00:00:30,802
لستُ الوحيد الذي يستطيع (مانسون) أذيته

13
00:00:30,798 --> 00:00:32,428
(لا يمكننا تكبّد هذه الخسارة يا (كيني

14
00:00:32,433 --> 00:00:33,573
<i>"...أنا ووالدك"</i>

15
00:00:33,567 --> 00:00:35,369
<i>من المستحيل أن أختار ذلك"
"ولكنه قادني إليك</i>

16
00:00:35,369 --> 00:00:38,399
"(ستكون هذه أول شحنة من مستودع (نيبون"

17
00:00:38,406 --> 00:00:40,706
"ستصل غداً ظهراً"

18
00:00:40,775 --> 00:00:43,082
أين الأغراض؟ -
بت أعرف الآن أنه يمكنني الثقة بك -

19
00:00:43,077 --> 00:00:45,137
أنت شرطية حقيقية؟ -
وفقاً لما أعرفه -

20
00:00:45,146 --> 00:00:48,277
<i>(إذا تبحث عن (تشارلي
فعليها أن تتخطاني أولاً</i>

21
00:00:48,282 --> 00:00:49,982
أمارس الجنس معهن كلهن في نهاية المطاف

22
00:00:49,984 --> 00:00:52,251
شوغر كلام)، ماذا تفعلين هنا؟)

23
00:00:52,253 --> 00:00:52,683
"!(شارمين)"

24
00:00:52,686 --> 00:00:55,186
<i>"(هذا الشرطي و(غرايس
هذه هي المشكلة الحقيقية"</i>

25
00:00:55,189 --> 00:00:59,215
<i>"سئمت الكذب بشأن مَن أنا ومَن أحب"</i>

26
00:00:59,226 --> 00:01:01,664
...لا يا (كين)، لا يمكنك

27
00:01:02,530 --> 00:01:06,600
سنقود العالم إلى عصر جديد

28
00:01:17,802 --> 00:01:20,096
"(ألف، شارع (سيلو"

29
00:01:26,269 --> 00:01:30,023
"التاسع من أغسطس 1969"

30
00:01:33,360 --> 00:01:37,198
"الرابعة و22 دقيقة فجراً"

31
00:02:16,032 --> 00:02:19,243
"مقرف"

32
00:02:49,837 --> 00:02:51,297
(تنفسي يا (إيما

33
00:02:53,440 --> 00:02:57,510
ذلك الشعور الذي ينتابك في بشرتك
...الوخز

34
00:02:57,511 --> 00:03:00,481
هذا لأننا دخلنا إلى عالم جديد

35
00:03:05,219 --> 00:03:08,549
ضعي في مكان ما
في أي مكان

36
00:03:09,123 --> 00:03:11,123
غير المنطقي هو منطقي

37
00:03:13,694 --> 00:03:17,064
...لا، ليس هذا -
!اسمعي -

38
00:03:17,364 --> 00:03:18,264
اسمعي

39
00:03:18,265 --> 00:03:22,225
إنه وقتنا نحن الثلاثة الآن

40
00:03:22,836 --> 00:03:26,166
...لا ولادة من دون

41
00:03:30,244 --> 00:03:31,684
!هيا

42
00:03:33,581 --> 00:03:35,051
!هيا

43
00:03:35,115 --> 00:03:38,915
...لا ولادة من دون

44
00:03:40,888 --> 00:03:42,548
المــوت

45
00:03:43,657 --> 00:03:45,287
أحسنت

46
00:04:46,153 --> 00:04:49,532
"قبل 10 أشهر"

47
00:04:55,663 --> 00:04:58,203
<i>"يجب أن يموت المشتبه بهما كلاهما؟"</i>

48
00:04:59,466 --> 00:05:03,135
<i>أردت أن يرديه قتيلاً أياً مَن كان في"
"ذلك المنزل إذا كانوا مسلحين</i>

49
00:05:03,137 --> 00:05:05,937
<i>"لأنني لم أرد أن يتم قتلنا نحن"</i>

50
00:05:06,307 --> 00:05:08,737
"والشقيق؟"

51
00:05:10,344 --> 00:05:12,384
لا, لم يكن موته ضرورياً

52
00:05:13,347 --> 00:05:15,447
أردته أن يموت

53
00:05:18,419 --> 00:05:23,688
<i>ستحصل على ميدالية الشجاعة"
"على أنغام هتاف مدينة ممتنة لك</i>

54
00:05:23,691 --> 00:05:29,293
<i>في "لوس أنجلوس"، نحب جرائم القتل"
"ونحب حلها</i>

55
00:05:29,563 --> 00:05:32,233
(أيها المحقق، أنا (رون كيلاهر
أنا أعمل في الشؤون الداخلية

56
00:05:32,232 --> 00:05:36,772
لدينا شاهد, لذا أريد التكلم معك غداً

57
00:05:49,183 --> 00:05:50,283
ليس لديك أدني فكرة

58
00:05:50,284 --> 00:05:53,194
ميدالية الشجاعة، الشؤون الداخلية
الكاميرات

59
00:05:53,187 --> 00:05:56,387
يبدو الأمر منسقاً قليلاً, أليس كذلك؟

60
00:05:56,390 --> 00:05:58,861
إذا تعتقد أنه لدي أي دخل بالموضوع
يمكننا الخروج لحل الخلاف

61
00:05:58,859 --> 00:06:03,229
(استرخ يا (كات
(لسنا في فيلم لـ(جون واين

62
00:06:07,167 --> 00:06:09,997
انظر إلى هذا، يلقي الجميع الدعابات

63
00:06:10,003 --> 00:06:12,503
أكرر لك، أنا بريء

64
00:06:13,040 --> 00:06:14,870
ماذا يوجد فيه؟

65
00:06:18,278 --> 00:06:22,612
رسالة من معجبة، هذا رائع
هذا الجانب الجميل من الشهرة

66
00:06:22,616 --> 00:06:24,876
هل كتبت رقمها؟

67
00:06:25,886 --> 00:06:27,946
رسالة مجهولة

68
00:06:27,955 --> 00:06:32,115
تلعب دور صعبة المنال
أعجبني الأمر

69
00:06:33,827 --> 00:06:35,187
(سام)

70
00:06:35,462 --> 00:06:38,103
كان (روي) بالتأكيد -
هل سمعت أي شخص آخر معه؟ -

71
00:06:38,098 --> 00:06:39,398
لا أعتقد ذلك -
جيد -

72
00:06:39,400 --> 00:06:42,870
عملية خطف بقيادة رجل واحد
على دراجة نارية لا تبدو مرجحة

73
00:06:42,870 --> 00:06:45,440
أفترض أنها تصرفت بلطف معه

74
00:06:45,439 --> 00:06:47,639
لتجعله يسترخي -
رائع -

75
00:06:47,641 --> 00:06:51,412
هل تعرف مكان اجتماعهم؟ -
لدى العصابة ناد, لم أذهب إليه قط -

76
00:06:51,412 --> 00:06:53,112
"اسمه "بلو روم

77
00:06:53,113 --> 00:06:54,808
أي واحد؟ -
كم واحد هناك؟ -

78
00:06:54,815 --> 00:06:59,475
"سانتا مونيكا"، "فان نايز"
بوربانك"، "هوليوود"، هذا ما أعرفه"

79
00:06:59,620 --> 00:07:02,718
ماذا سنفعل؟ -
عمل الشرطة -

80
00:09:10,250 --> 00:09:12,150
يا للهول! هل هو بخير؟

81
00:09:12,152 --> 00:09:15,822
يا سيد؟ يا سيد؟
هل أنت بخير؟

82
00:09:16,757 --> 00:09:17,787
تعال إلى هنا

83
00:09:17,791 --> 00:09:19,291
ماذا سنفعل؟ -
علينا استدعاء المساعدة -

84
00:09:49,423 --> 00:09:52,293
...إذاً مات عمك, العم

85
00:09:52,292 --> 00:09:54,562
تيد), قد أخبرتك)

86
00:09:54,561 --> 00:09:57,961
نعرف صاحب دار الجنازة

87
00:09:57,965 --> 00:10:01,465
ولم يسعد على الإطلاق
لسماع هذا الخبر عند استيقاظه

88
00:10:01,468 --> 00:10:06,068
لم نجد جثة (تيد) في المبنى

89
00:10:08,141 --> 00:10:13,411
لذا, متأكدة من أنك لا تريدين
تجربة القليل منها؟

90
00:10:14,047 --> 00:10:16,177
إنها تساعدك على التركيز

91
00:10:29,229 --> 00:10:32,661
انتظر، ما الخطب؟ -
لا شيء يا جميلة -

92
00:10:32,666 --> 00:10:37,196
لدينا جميعنا كارما سابقة
لستُ مستثنى

93
00:10:37,204 --> 00:10:38,144
!(تشارلي)

94
00:10:38,138 --> 00:10:42,466
(انتبهي إلى (فالنتاين
خذيه إلى القبو, أقفلي الأبواب

95
00:10:42,476 --> 00:10:44,606
...(ماذا؟, لكن يا (تشارلي -
!صهٍ -

96
00:10:44,611 --> 00:10:46,541
...لا! لا

97
00:10:46,546 --> 00:10:50,516
مصيرنا هو الوصول إلى النجوم

98
00:10:50,517 --> 00:10:53,217
لا تستطيع أي قوى على الأرض تغييره

99
00:10:54,321 --> 00:10:56,921
ماذا قلت يا (تشارلي)؟

100
00:11:02,596 --> 00:11:06,726
!(تباً يا (تشارلي
ألم تجد شيئاً في الخزانة؟

101
00:11:07,134 --> 00:11:08,504
أتيت من مكان بعيد

102
00:11:08,502 --> 00:11:10,142
آسف يا صديقي

103
00:11:10,137 --> 00:11:12,767
يوجد الكثير من الأشخاص
لأؤمن لهم لقمة العيش هنا

104
00:11:12,773 --> 00:11:14,673
تكون الخزائن فارغة أحياناً

105
00:11:14,675 --> 00:11:19,505
كان يجب أن تخبرني بأنك قادم
لكنت استعددت

106
00:11:19,813 --> 00:11:21,683
(تعرفني يا (تشارلي

107
00:11:23,850 --> 00:11:28,120
أحياناً لا أعرف إلى أين أنا ذاهب

108
00:11:29,489 --> 00:11:32,089
...تلك الجميلة بالخلف هناك

109
00:11:33,026 --> 00:11:36,486
لمَ لا تطلب منها أن ترمي السكين

110
00:11:36,963 --> 00:11:39,503
وتذهب لجلب لي بعض الطعام

111
00:11:41,868 --> 00:11:43,298
!(تشارلي)

112
00:11:43,503 --> 00:11:45,303
(نفذي ما قاله يا (سايدي

113
00:12:14,367 --> 00:12:17,567
حسناً، الحقيقة هي أنني كذبت

114
00:12:19,172 --> 00:12:22,072
بشأن ماذا كذبت؟

115
00:12:22,075 --> 00:12:26,805
تم إرسالي إلى هناك لإتمام مهمة
لأكتشف المعلومات بقدر ما يمكنني

116
00:12:27,514 --> 00:12:30,124
لمَن؟ -
(براين) -

117
00:12:30,717 --> 00:12:34,217
براين) أرسلني, أنت تخيفه)

118
00:12:34,221 --> 00:12:36,419
يعتقد أنك ستطرده
ولا يمكنه مواجهة الأمر بشجاعة

119
00:12:36,423 --> 00:12:41,363
لذا طلب مني اكتشاف
كيف تنقل البضاعة التي تصلك

120
00:12:45,332 --> 00:12:47,302
إذاً أنت حبيبته؟

121
00:12:49,035 --> 00:12:53,165
أسمح له بممارسة الجنس معي
ذلك يبقيه وديعاً

122
00:12:53,340 --> 00:12:56,570
بالكاد ألاحظ ذلك بسبب حجم عضوه

123
00:13:09,222 --> 00:13:11,192
هل تغمزين على الإطلاق؟

124
00:13:11,792 --> 00:13:13,892
إن عينيك جميلتان جداً

125
00:13:14,494 --> 00:13:16,094
أؤكد لك يا صاحبة العينين الجميلتين

126
00:13:16,096 --> 00:13:18,256
بالتأكيد لست هنا لأنك تجدين الطهو

127
00:13:18,265 --> 00:13:21,195
كنت أتناول شطائر لذيذة أكثر
في السجن

128
00:13:22,502 --> 00:13:24,272
إذاً عد إلى هناك

129
00:13:24,704 --> 00:13:27,874
تباً يا (تشارلي)، أتسمح لهذه السافلات
بالتكلم معك هكذا؟

130
00:13:27,874 --> 00:13:30,044
لا بد من أنني جئت في الوقت المناسب

131
00:13:30,043 --> 00:13:32,113
!تشارلي)! ابتعد عني) -
!(تشارلي) -

132
00:13:32,112 --> 00:13:34,052
...لن يفعل (تشارلي) أي

133
00:13:34,047 --> 00:13:35,377
!(تشارلي)

134
00:13:35,382 --> 00:13:35,752
!(تشارلي)

135
00:13:35,749 --> 00:13:38,149
لماذا تضربن نفسك؟
لماذا تضربين نفسك؟

136
00:13:38,151 --> 00:13:39,421
!(تشارلي) -
لماذا تضربين نفسك؟ -

137
00:13:39,419 --> 00:13:42,049
لماذا تضربين نفسك؟
ماذا؟ كنت تحبين ذلك

138
00:13:42,055 --> 00:13:43,815
!(تشارلي) -
!(تشارلي) -

139
00:13:43,824 --> 00:13:45,064
!(تشارلي) -
!(تشارلي) -

140
00:13:45,058 --> 00:13:47,058
!(تشارلي) -
!(تشارلي) -

141
00:13:50,163 --> 00:13:52,033
ماذا يحدث هنا؟

142
00:13:53,567 --> 00:13:57,565
أعتقد أنها تريد أن تتركها -
أعتقد أنني لا أهتم لذلك -

143
00:13:57,571 --> 00:14:00,071
أعتقد أنه يجب أن تهتم

144
00:14:04,544 --> 00:14:06,314
ما هذا يا (تشارلي)؟

145
00:14:06,313 --> 00:14:11,153
هذا الرجل يتمشى في المكان
ويريد هذا الرجل التصرف بجدية

146
00:14:12,319 --> 00:14:14,949
(أنا جدي كثيراً يا (تشارلي

147
00:14:15,555 --> 00:14:20,785
وبكل جدية، لن أغادر

148
00:14:33,573 --> 00:14:37,813
<i>تم التأكيد أنه في خلال"
"وقف إطلاق نار متفق عليه</i>

149
00:14:37,811 --> 00:14:39,581
<i>"(في عيد رأس السنة في (تيت"</i>

150
00:14:39,579 --> 00:14:43,679
<i>قام (فيت كونغ) بمهاجمة السفارة"
"(الأمريكية في (فيتنام</i>

151
00:14:43,683 --> 00:14:47,245
<i>بالإضافة إلى هجمات في 5 مدن"
"جنوب العاصمة الفيتنامية</i>

152
00:14:47,254 --> 00:14:49,624
<i>يبدو أن القوات الأمريكية"
"...أخذت على حين غرة</i>

153
00:14:49,623 --> 00:14:53,363
<i>ـ6 (ويليام) 9, 6 (ويليام) 9</i>

154
00:14:53,627 --> 00:14:55,627
ْ6 (ويليام) 9، تكلمي يا (ميغ)ـ

155
00:14:55,629 --> 00:14:58,259
مرحباً يا (سام)، سأنقل اتصال لك

156
00:14:58,265 --> 00:14:59,195
<i>"(إنه الشرطي (شايف"</i>

157
00:14:59,199 --> 00:15:03,529
<i>"(يوجد غرفة زرقاء في (كولفر سيتي
(في (بيكو"</i>

158
00:15:03,536 --> 00:15:05,966
أحسنت أيها الشاب

159
00:15:13,013 --> 00:15:14,113
قهوة؟

160
00:15:14,114 --> 00:15:17,879
آمل أن أنام قريباً -
أنا أيضاً -

161
00:15:18,418 --> 00:15:22,493
كمية قليلة تساعد على النوم -
نسيت مع مَن أتكلم -

162
00:15:23,023 --> 00:15:26,323
(إذاً، مفاجأة كبيرة، لم نجد (روي
أو عاهرة شقراء

163
00:15:26,326 --> 00:15:29,086
هل أخبروك ما إذا كانا هنا؟
أو أين هما الآن؟

164
00:15:29,095 --> 00:15:33,998
لا، بالطبع كانوا متشوقين لرؤية كيف
سيتصرفون بلباقة أو بشكل مفيد

165
00:15:34,000 --> 00:15:38,370
علينا أن نبعد واحد من المجموعة
لنتكلم معه مَن ستختار؟

166
00:15:38,371 --> 00:15:41,271
ذلك الوحش الكبير البشع والسمين هناك؟

167
00:15:41,374 --> 00:15:42,014
أنت بشع جداً

168
00:15:42,008 --> 00:15:43,978
تحارب منذ طفولتك

169
00:15:43,977 --> 00:15:46,435
وليس القصير والبدين -
لا، يريد إثبات جدارته بشدة -

170
00:15:46,446 --> 00:15:50,006
لا أرغب بالتكلم مع رجل قصير
ليس الليلة

171
00:15:50,450 --> 00:15:52,320
الجميل -
هل هذه مشكلة؟ -

172
00:15:52,319 --> 00:15:53,789
هل أنا محق؟ -
نعم لدينا مشكلة -

173
00:15:53,787 --> 00:15:55,587
(ثور) -
-Just take that badge off.

174
00:15:55,588 --> 00:16:02,288
أحبك يا (سام) ولكنك لست رجلاً لطيفاً
على الإطلاق

175
00:16:14,741 --> 00:16:19,241
تباً! أنت وسيم حقاً

176
00:16:19,946 --> 00:16:23,106
آمل أنك لا تمانع قولي ذلك
ولكن لديك بشرة جميلة جداً

177
00:16:23,116 --> 00:16:24,916
أليس كذلك أيها الرقيب؟ -
ناعمة جداً -

178
00:16:24,918 --> 00:16:28,948
ناعمة، نعم
ناعمة ومشدودة

179
00:16:28,955 --> 00:16:30,485
إنها مشدودة جداً, أليس كذلك؟

180
00:16:30,490 --> 00:16:34,726
أراهن أن الفتيات تتجمع خارج منزلك
بكمية هائلة, صحيح؟

181
00:16:34,728 --> 00:16:39,798
أبحث عن (روي كوفيك), وليس من الضروري
أن يعرف أحد أنك أخبرتني

182
00:16:40,367 --> 00:16:42,398
لن أخبرك بشيء يا صاح -
دعني أسألك التالي -

183
00:16:42,402 --> 00:16:44,842
لأننا أنا والرقيب نتقدم في العمر سريعاً

184
00:16:44,838 --> 00:16:47,708
أتعتقد أنه فات الأوان لنا
لنبدأ بترطيب بشرتنا؟

185
00:16:47,707 --> 00:16:49,965
نضع بعض زبدة الكاكاو قبل النوم؟
هل هذا هو سرك؟

186
00:16:49,976 --> 00:16:54,206
يا صاح, لا أعرف ماذا تتعاطى
لكن تباً لك

187
00:16:56,549 --> 00:16:57,679
يا رقيب؟

188
00:17:03,923 --> 00:17:06,363
!لا، لا، لا
!أرجوكما، بحقكما

189
00:17:08,228 --> 00:17:09,858
!(البندقية)! إنه في (البندقية)
!(إنه في (البندقية

190
00:17:09,863 --> 00:17:11,433
إنها مدينة كبيرة جداً

191
00:17:13,233 --> 00:17:16,704
!"جادة "سان خوان -
العنوان؟ -

192
00:17:18,104 --> 00:17:20,244
ْ1501 !1501

193
00:17:21,374 --> 00:17:22,644
ْ1501

194
00:17:31,284 --> 00:17:32,784
<i>بالهناء والشفاء</i>

195
00:17:57,777 --> 00:17:59,177
مرحباً؟

196
00:17:59,379 --> 00:18:02,511
<i>"غرايس)؟)" -</i>
كين)؟) -

197
00:18:06,419 --> 00:18:10,194
عرفت أنك ستكونين هناك
لست غاضباً ولا أريد أن نتشاجر

198
00:18:10,356 --> 00:18:14,256
<i>"...أريد إخبارك فقط"</i>

199
00:18:15,295 --> 00:18:18,833
<i>"كين)، أين أنت؟)" -</i>
في الديار -

200
00:18:20,867 --> 00:18:23,667
لا نزال ندعوه هكذا، صحيح؟

201
00:18:24,104 --> 00:18:26,604
أتمنى لو يمكنك رؤية شروق الشمس

202
00:18:27,207 --> 00:18:29,811
<i>جميلة جداً -</i>
(لا يمكنني التكلم الآن يا (كين -

203
00:18:29,809 --> 00:18:31,609
<i>"آسف"</i>

204
00:18:32,946 --> 00:18:34,676
<i>"أنا آسف جداً"</i>

205
00:18:35,348 --> 00:18:37,248
<i>"...الفوضى في حياتنا"</i>

206
00:18:39,519 --> 00:18:40,889
أنا المذنب، أنا المذنب تماماً

207
00:18:40,887 --> 00:18:43,917
ولا يمكنني إصلاح الأمر

208
00:18:47,227 --> 00:18:50,427
...أنا متعب، أنا

209
00:18:55,902 --> 00:19:03,668
(أحببتك و(إيما
ابنتنا الجميلة

210
00:19:06,012 --> 00:19:08,312
...ما فعلناه بها

211
00:19:10,650 --> 00:19:12,580
سيسامحنا الله كلانا

212
00:19:13,720 --> 00:19:14,790
<i>"(كين)"</i>

213
00:20:03,503 --> 00:20:05,003
"مرحباً؟"

214
00:20:05,238 --> 00:20:08,038
"...ماذا؟ لا، أنا"

215
00:20:08,041 --> 00:20:10,011
"يا للهول! متى؟"

216
00:20:10,310 --> 00:20:11,680
"لا أعرف"

217
00:20:12,545 --> 00:20:14,045
كين)؟)

218
00:20:14,247 --> 00:20:17,277
(إنها (بيتي بانيون
(تم إطلاق النار على (هال

219
00:20:17,817 --> 00:20:20,147
يقول الأطباء إنه سيموت

220
00:20:49,682 --> 00:20:50,822
مرحباً

221
00:20:50,817 --> 00:20:52,877
نعم
تفضل بالدخول أيها الضابط

222
00:20:52,885 --> 00:20:55,515
أين كنت ليلة الثلاثاء الماضية
يا (روي)؟

223
00:20:55,521 --> 00:20:58,561
لا يمكنني القول, لماذا؟

224
00:20:59,859 --> 00:21:01,959
اتخذ الوضعية الصحيحة

225
00:21:02,362 --> 00:21:05,602
على الحائط، ستخضع لفحص

226
00:21:06,366 --> 00:21:08,296
فيم يتعلق هذا الأمر يا صاح؟

227
00:21:08,301 --> 00:21:12,643
أخبرتك، يوم الثلاثاء الماضي -
كان معي -

228
00:21:19,078 --> 00:21:23,652
مَن أنت؟ -
شخص يمكنه أن يؤكد أن (روي) كان معي -

229
00:21:24,284 --> 00:21:26,948
هلا أرى هويتك يا آنسة؟ -
!بحقك -

230
00:21:43,403 --> 00:21:44,703
هذه حبيبتك الجديدة يا (روي)؟

231
00:21:44,704 --> 00:21:46,274
نعم
لكنني أعرف أنك تريد إثبات

232
00:21:46,272 --> 00:21:49,572
فلمَ لا تريه باقة الورد
التي اشتريتها لك يا حبيبتي؟

233
00:21:49,575 --> 00:21:50,705
بدأت صفحة جديدة يا ضابط

234
00:21:50,710 --> 00:21:54,880
قد تكون هذه آخر مرة
تأتي الشرطة لاستجوابي

235
00:21:56,849 --> 00:22:00,049
نعم، إنها ما تحتاجه بالضبط

236
00:22:09,962 --> 00:22:13,057
يا للهول! (شارمين) تتخفى بكل قوة

237
00:22:14,634 --> 00:22:15,834
هل علينا فعل أي شيء؟

238
00:22:15,835 --> 00:22:19,497
غير إمضاء الليل بأكمله محاولين
إنقاذ شرطية لا تحتاج لأن يتم إنقاذها؟

239
00:22:19,505 --> 00:22:20,135
لا، أعتقد أننا بحالة جيدة

240
00:22:20,139 --> 00:22:23,369
يا (سام), أنا لم ألاحظ من قبل
ولكنك تبدو منتفخاً قليلاً

241
00:22:24,177 --> 00:22:27,712
منتفخ ولكن أنيق -
مثل القضاعة -

242
00:22:27,714 --> 00:22:29,284
القضاعة؟ نعم، لقب جديد

243
00:22:29,282 --> 00:22:33,982
من الصعب قوله من دون أسنان
ولكن حاول قوله

244
00:22:36,589 --> 00:22:38,520
ماذا سنفعل الآن؟ -
نلزم الصمت حتى نتكلم معها -

245
00:22:38,524 --> 00:22:44,025
إذا عرف هؤلاء السذّج وأتباعهم
ماذا تفعل, فسينتهي أمرها بالتأكيد

246
00:22:44,030 --> 00:22:47,870
سأذهب إلى المنزل وأخلد إلى النوم
...لأنني

247
00:22:47,867 --> 00:22:49,467
(سام)

248
00:22:50,403 --> 00:22:52,968
!(بحقك يا (ميغ -
الرقيب المكتبي عثر عليه للتو -

249
00:22:52,972 --> 00:22:57,342
إنه وقت خاص للرجال
ربما عليك إغلاق عينيك الحساستين

250
00:22:57,577 --> 00:22:59,737
(كنت أتكلم مع (شايف

251
00:23:04,317 --> 00:23:07,318
...إذا هذه مزحة -
لا، إن مزحاتي مضحكة -

252
00:23:13,960 --> 00:23:15,860
إنها الفتاة نفسها

253
00:23:15,862 --> 00:23:18,662
حسناً هذا حرف فاء أو جزء من حرف آخر

254
00:23:18,664 --> 00:23:19,834
مدرسة "فاينلاند" الثانوية -
ماذا؟ -

255
00:23:19,832 --> 00:23:23,902
هذه هي الألوان، كنا نلعب ضدهم
إنها مدرسة "فاينلاند" الثانوية

256
00:23:24,771 --> 00:23:25,641
بمَ تفكر؟

257
00:23:25,638 --> 00:23:28,738
ميغ)، أيمكنك أخذ الصور)
إلى قسم الأشخاص المفقودين

258
00:23:28,741 --> 00:23:33,144
لنرى إذا لديهم فتاة بالمواصفات نفسها
اختفت من مدرسة "فاينلاند"؟

259
00:23:33,146 --> 00:23:35,506
حسناً, سأفعل -
شكراً -

260
00:23:38,651 --> 00:23:40,791
مَن هو يا (تشارلي)؟

261
00:23:41,654 --> 00:23:49,788
إنه شخص لا يمكننا تجاهله
أو الهرب منه أو مناقشته أو أذيته او قتله

262
00:23:50,663 --> 00:23:53,503
تعرفه من السجن؟

263
00:23:54,233 --> 00:23:58,443
ليس المكان هناك مثل العالم هنا
كنت وحيداً

264
00:23:58,905 --> 00:24:00,805
لوحدي يا حبيبتي

265
00:24:01,441 --> 00:24:06,308
...رالف) وفرقته كانوا)
كان عددهم كبيراً جداً لمحاربتهم

266
00:24:06,312 --> 00:24:09,352
لماذا تكذب بشأني يا (تشارلي)؟

267
00:24:10,483 --> 00:24:15,347
!المحاربة؟ بحقك يا صاح
لم أعطك قط أي سبب لمحاربتي

268
00:24:15,354 --> 00:24:17,724
أنت أردت أن تكون تحت جانحي

269
00:24:18,391 --> 00:24:21,761
(اعترف, اعترف يا (تشارلي

270
00:24:21,828 --> 00:24:24,628
قل ذلك كما كنت تقول

271
00:24:24,630 --> 00:24:26,500
قل ذلك حتى تسمع صديقتك ذلك

272
00:24:28,868 --> 00:24:29,598
(ذلك مؤلم يا (تشارلي

273
00:24:29,602 --> 00:24:33,472
لمَ تريد أن تؤذي الرجل الذي علمك
كل شيء؟

274
00:24:33,473 --> 00:24:36,643
كل شيء تكلمنا عنه في السجن؟

275
00:24:38,511 --> 00:24:42,312
أبقيتك آمناً كما لو أنك طفلي في عالمي

276
00:24:42,315 --> 00:24:45,775
الآن خرجنا, وهذا عالمك

277
00:24:45,785 --> 00:24:48,345
الآن أريد أن تأخذني تحت جناحك

278
00:24:50,490 --> 00:24:54,630
كل شيء بخير يا عزيزتي, بخير

279
00:24:54,627 --> 00:24:57,597
هذا المكان على وشك أن يصبح رائعاً

280
00:25:01,434 --> 00:25:03,874
اسمعي، نحن سعيدان لأنك بخير

281
00:25:03,870 --> 00:25:06,570
والآن عليك العودة وحسب

282
00:25:06,572 --> 00:25:09,672
لا
أنا أريد ذلك، يمكنني فعل هذا

283
00:25:10,510 --> 00:25:12,410
شارمين)، رجاءً لا تعتبري الأمر إهانة)

284
00:25:12,411 --> 00:25:17,111
ولكن كلانا نعرف كيف قد يصبح
الأمر غريباً بسرعة في عمليات التخفي

285
00:25:17,116 --> 00:25:19,016
يوجد اجتماع اليوم

286
00:25:19,018 --> 00:25:22,588
يريدني أن أكون هناك وأنت أيضاً

287
00:25:23,689 --> 00:25:25,419
لكنني لست متأكدة إذا يجب أن تذهب

288
00:25:25,424 --> 00:25:26,994
!(هذه قضيتي يا (شارمين

289
00:25:26,993 --> 00:25:28,063
أجل, أعرف ذلك -
!قضيتي -

290
00:25:28,060 --> 00:25:29,730
أعرف, لكن كان علي الكذب

291
00:25:29,729 --> 00:25:34,699
لم يكن لدي الوقت الكافي للتفكير
لذا استغللتك

292
00:25:34,700 --> 00:25:38,065
قلت له إنك تشكك به
فأرسلتني للتحقق من عمليته

293
00:25:38,070 --> 00:25:41,240
لذا كنت في دار الجنازة -
ذكية -

294
00:25:41,440 --> 00:25:47,311
وإنني لا أحبك ولا أحترمك
وهذا الأمر الذي أراد سماعه

295
00:25:48,614 --> 00:25:53,754
وإنني سأقيم معك الجنس لأبقيك
...تعرف

296
00:25:54,120 --> 00:25:55,250
وديع

297
00:25:55,254 --> 00:25:59,864
إنها الكلمة التي استعملتها، كيف عرفت؟ -
العقول الرائعة تفكر مثل بعض -

298
00:26:01,961 --> 00:26:07,031
وإنك لا ترضيني في السرير

299
00:26:07,900 --> 00:26:10,670
لأنه لديك عضو صغير جداً

300
00:26:13,906 --> 00:26:15,806
هذا غطاءك؟

301
00:26:15,808 --> 00:26:17,778
نجح الأمر، حسناً؟

302
00:26:17,777 --> 00:26:22,777
لا أعتقد أنه يثق بك
ولكنه لا يريد قتلك أو...قتلي

303
00:26:22,782 --> 00:26:25,182
...آسفة جداً

304
00:26:25,184 --> 00:26:28,694
هلا تعطينا الحساب أيها النادل؟
أريد منديلاً

305
00:26:28,688 --> 00:26:30,958
هل الشمس مشرقة هكذا دائماً؟

306
00:26:30,957 --> 00:26:37,559
لا يهمني كم تعتقد أنه أصبح وديعاً -
لا، جعلتك أنت وعضوك الصغير وديعين -

307
00:26:37,563 --> 00:26:39,834
لا تخرج عن القصة -
(لا يمكنها العودة إلى (روي -

308
00:26:39,832 --> 00:26:40,972
ستقول لها أنت ذلك؟

309
00:26:40,967 --> 00:26:43,601
لأنه في الحقيقة
أنا خائف قليلاً منها الآن

310
00:26:43,603 --> 00:26:51,275
سام)، إنها مبتدئة، لا تعرف ماذا تفعل) -
ليس هذا الأمر مشكلتي أو من مسؤوليتي -

311
00:26:52,612 --> 00:26:54,882
أتعتقد أنه يجب أن أسمح لها بالبقاء؟

312
00:26:57,316 --> 00:27:00,576
أعتقد أنه إذا كنتَ محظوظاً
فستسمح لك بالبقاء

313
00:27:02,655 --> 00:27:04,515
طاب مساءكما يا أولاد

314
00:27:04,523 --> 00:27:07,185
تجعلاني آمل أن العالم
سيكون مكاناً أفضل قريباً

315
00:27:07,193 --> 00:27:10,533
ْ6 (ويليام) 9، 6 (ويليام) 9

316
00:27:11,497 --> 00:27:14,097
ْ6 (ويليام) 9
(مرحباً يا (ميغ

317
00:27:14,100 --> 00:27:15,700
<i>"مرحباً يا (سام)، عثرنا عليها"</i>

318
00:27:15,701 --> 00:27:17,401
تينا غرينوود)، في السنة الأخيرة)
في مدرسة "فاينلاند" الثانوية

319
00:27:17,403 --> 00:27:19,373
تم التبليغ عن أنها مفقودة بعد عيد الشكر

320
00:27:19,372 --> 00:27:22,572
لدي اسم وعنوان والدتها

321
00:27:31,517 --> 00:27:35,147
الصورة التي معك
هل تم أخذها مؤخراً؟

322
00:27:35,154 --> 00:27:37,024
على ما يبدو

323
00:27:37,657 --> 00:27:42,287
قمت بالتبليغ عن أن ابنتك مفقودة
...في نوفمبر بعد

324
00:27:42,294 --> 00:27:47,164
كيف كانت الصورة؟ -
...كانت -

325
00:27:47,166 --> 00:27:52,866
...لم تكن ترتدي
كانت ابنتك عارية الصدر

326
00:27:54,173 --> 00:27:58,443
(سيدة (غرينوود
أتريدين شرب بعض المياه؟

327
00:27:58,444 --> 00:28:01,984
لا، لا! شكراً

328
00:28:03,149 --> 00:28:06,179
لا يوجد أي سبب لافتراض الأسوء

329
00:28:06,185 --> 00:28:08,745
السنة الماضية كان لدي قضية
اختفاء فتاة صغيرة

330
00:28:08,754 --> 00:28:10,824
وعثرنا عليها في مجموعة

331
00:28:10,823 --> 00:28:14,893
...وهي... تعرفين
تعرفين الأولاد في أيامنا هذه

332
00:28:14,894 --> 00:28:17,534
ولكنها بخير, إنها بخير

333
00:28:20,366 --> 00:28:25,436
نحاول اكتشاف إذا مَن كتب هذا
يستعمل يده اليسرى

334
00:28:25,438 --> 00:28:26,668
هل كانت (تينا) تكتب باليد اليسرى؟

335
00:28:26,672 --> 00:28:32,742
لا، (تينا) تكتب باليمين
وليس هذا خطها

336
00:28:33,546 --> 00:28:37,506
...لا، يبدو هذا -
ماذا؟ -

337
00:28:37,983 --> 00:28:42,123
يبدو هذا كخط رجل، أليس كذلك؟

338
00:29:09,281 --> 00:29:12,676
هل تمكنت من الاتصال بها؟ -
نعم، لا أعتقد أنه يجب أن تأتي -

339
00:29:12,685 --> 00:29:16,585
أعطاها طبيبها مهدئاً
بالكاد يمكنها التكلم

340
00:29:18,157 --> 00:29:20,217
ماذا كان يفعل هناك؟

341
00:29:21,360 --> 00:29:30,271
يذهب إلى هناك أحياناً...ليفكر -
حقاً؟ -

342
00:29:30,269 --> 00:29:33,039
لأن المكان المنطقي ليذهب ليه
هو البحر أو الصحراء

343
00:29:33,038 --> 00:29:36,274
أو لعب الغولف في حلبة قيادة في الوادي
أو مشاهدة فيلم لوحده

344
00:29:36,275 --> 00:29:39,575
أنا و(بيتي) سمعنا عن كل الطرق
إلا هذه

345
00:29:49,789 --> 00:29:52,489
هل تكلمت مع أي من معلميها؟

346
00:29:52,558 --> 00:29:54,458
هل كان لديها حبيب؟

347
00:29:54,460 --> 00:29:57,590
لا أحاول أن أستغلك على الإطلاق

348
00:29:57,596 --> 00:29:59,226
ما أحاول فعله هو رؤية ما
...إذا قسم الشخاص المفقودين

349
00:29:59,231 --> 00:30:01,131
صباح الخير يا جميل

350
00:30:04,003 --> 00:30:08,113
رائع, سنتابع لاحقاً

351
00:30:11,076 --> 00:30:14,976
إذاً كان هناك شاهد، وفقاً لما تقوله

352
00:30:14,980 --> 00:30:16,950
نعم، سنتكلم عن ذلك إذا علينا

353
00:30:16,949 --> 00:30:20,547
الآن ما أود فعله اليوم هو رسم لك
صورة واسعة أكثر

354
00:30:20,553 --> 00:30:24,661
...سام)، كنت شرطياً رائعاً) -
رون)، أنمت جيداً البارحة؟) -

355
00:30:24,657 --> 00:30:25,457
أنا؟ نمتُ كالطفل

356
00:30:25,457 --> 00:30:30,428
أنا لم أنم, فإذا لم ترد تحرير مخالفة
لي بتهمة الخدار, أقترح أن تسرع

357
00:30:30,429 --> 00:30:33,734
(آسف لأن الأمر ليس مسلياً أكثر يا (سام

358
00:30:33,732 --> 00:30:36,402
لأنه أعترف أنه عند العودة
...إلى أعظم إنجازاتك

359
00:30:36,402 --> 00:30:40,402
استعمال قوة مميتة، إطلاق سلاح غير قانوني

360
00:30:40,406 --> 00:30:45,382
الكذب تحت القسم، استجواب غير قانوني
الإكراه، الثمل وعدم الانضباط

361
00:30:45,377 --> 00:30:47,037
...واللائحة تمتد حتى اليوم

362
00:30:47,046 --> 00:30:51,721
أعترف أنني مندهش من أنك لا تزال شرطياً

363
00:30:51,717 --> 00:30:54,587
عندما قلت إنك كنت رائعاً
في يوم من الأيام

364
00:30:54,587 --> 00:30:58,258
قصدت الأيام التي كانت فيها الشرطة
تحكم هذه المدينة أشبه بسارقين يمرحون

365
00:30:58,257 --> 00:31:00,217
عندما قلت إنني أحترمك

366
00:31:00,226 --> 00:31:05,359
أحترم الواقع أنك نجحت بطريقة ما
بالتمسك عبر التنمر بوظيفة لـ20 سنة

367
00:31:05,364 --> 00:31:07,904
كان يجب أن يتم طردك منها
عندما كان (أيك) الرئيس

368
00:31:07,900 --> 00:31:11,970
أنت الذروة يا (سام), بطل الجميع
لكن أتعرف شيئاً؟

369
00:31:11,971 --> 00:31:16,541
الذروة تعني أنه ليس لديك غير طريق
واحد, وهي للأسفل

370
00:31:16,542 --> 00:31:21,113
يمكنك التمشي للأسفل بسرية
أو يمكنك السقوط بشكل صاخب

371
00:31:22,081 --> 00:31:26,281
اعتقدت أن الحصول على ميدالية
سيكون ممتعاً جداً

372
00:31:28,687 --> 00:31:33,120
لابُد من أنك تمزح -
لا أمزح سوى عندما أنام -

373
00:31:33,125 --> 00:31:35,833
ماذا سنفعل؟ -
سنعثر على الشاهد -

374
00:31:37,897 --> 00:31:38,357
لماذا؟

375
00:31:38,364 --> 00:31:42,226
لن نقتل أحداً, مفهوم؟
سيفسد ذلك معاش تقاعدي

376
00:31:42,234 --> 00:31:44,534
تأخرت، يجب أن ينتظر الأمر للغد

377
00:31:44,536 --> 00:31:47,537
اهدأ، لن نفعل أي شيء

378
00:31:47,539 --> 00:31:50,509
أعرف الرجل المناسب
اذهب

379
00:31:52,244 --> 00:31:55,805
لم يكن لدي أدنى فكرة -
هذه مشكلة يا صاح -

380
00:31:55,814 --> 00:31:57,984
استدعت هذه الفتاة جيشاً كاملاً

381
00:31:57,983 --> 00:32:01,453
يعتقد أنني مديون له أو ما شابه

382
00:32:01,453 --> 00:32:07,292
أحتاج إلى أن تبقى أنت ورجالك هنا لفترة
أشبه بقوة مخيفة، كحائط

383
00:32:07,293 --> 00:32:09,693
اسمع يا صاح، لدي عمل، أنا جدي

384
00:32:09,695 --> 00:32:14,731
أتعتقد أنني لا أتكلم بجدية يا صاح؟
يعتقد هذا الحقير أنني مديون له

385
00:32:15,701 --> 00:32:17,171
لمدى الحياة

386
00:32:19,672 --> 00:32:23,172
ابق هادئاً، سنجد حلاً

387
00:32:39,992 --> 00:32:44,128
شارمين)، أصبحت معي الآن، أتوافق؟) -
رائع -

388
00:32:44,129 --> 00:32:46,099
لا يوجد مشاكل؟
لأنني لم أواجه أي مشكلة

389
00:32:46,098 --> 00:32:48,828
...ليس بشكل شخصي, لا, لكن

390
00:32:48,834 --> 00:32:50,534
لكن؟

391
00:32:50,869 --> 00:32:52,669
في ما يخص العمل، أريد الثقة بك

392
00:32:52,671 --> 00:32:54,401
فهمت

393
00:32:56,008 --> 00:33:00,208
ولا أفهم ما هو دوري

394
00:33:03,215 --> 00:33:05,445
لديك دور مهم يا صاح

395
00:33:05,718 --> 00:33:08,548
علي توخي الحذر الشديد وحسب

396
00:33:08,787 --> 00:33:11,757
لا نتكلم عن كمية صغيرة من الحشيش

397
00:33:12,391 --> 00:33:13,961
تعال

398
00:33:17,396 --> 00:33:20,526
"كل العمل حتى الآن كان لزيادة الانتاج"

399
00:33:20,532 --> 00:33:24,002
النوعية والكمية والسعر
ستتضاعف 3 مرات

400
00:33:24,937 --> 00:33:25,937
أيعجبك هذا؟ -
جيد -

401
00:33:25,938 --> 00:33:30,038
لذا قمنا بالاختبارات منذ 5 أسابيع

402
00:33:30,042 --> 00:33:33,337
لكن التجار الصغار عليهم التوزيع
على الفور

403
00:33:33,345 --> 00:33:37,180
المزود يراقب العملية, وهو يحب ما يراه

404
00:33:38,851 --> 00:33:44,956
هناك أمر واحد، يجب أن أقابله -
أنا أيضاً -

405
00:33:44,957 --> 00:33:48,387
هل تريد النظر في عيني مَن تخاطر
بالذهاب إلى السجن من أجله؟

406
00:33:48,527 --> 00:33:52,133
سبقك صديقي بكثير
إنه قادم الآن في ما نتكلم

407
00:33:52,131 --> 00:33:56,101
قال إنه سيقابلكما
في أي مكان تريداه الليلة

408
00:33:59,238 --> 00:34:00,798
حسناً

409
00:34:10,115 --> 00:34:12,145
كن مثل المياه

410
00:34:12,451 --> 00:34:16,921
كن مثل تدفق المياه فوق الصخر

411
00:34:17,923 --> 00:34:20,723
قم بتشكيل الصخر

412
00:34:22,127 --> 00:34:24,627
أنا المشكّل, لا

413
00:34:25,464 --> 00:34:35,537
كن مثل تدفق المياه فوق الصخر

414
00:34:36,475 --> 00:34:38,535
قم بتشكيل الصخر

415
00:34:43,015 --> 00:34:45,315
!أنا أشكل الصخرة

416
00:34:45,517 --> 00:34:47,347
!أنا أشكل الصخرة

417
00:34:47,920 --> 00:34:49,820
!أنا أشكل الصخرة

418
00:34:50,756 --> 00:34:52,616
!أنا أشكل الصخرة

419
00:34:55,394 --> 00:34:58,499
سررت برؤيتك -
سررت برؤيتك أيضاً يا عزيزتي -

420
00:34:58,497 --> 00:35:02,227
لم أركم منذ فترة -
لا -

421
00:35:06,105 --> 00:35:10,035
ونحتاج إلى معروف

422
00:35:10,476 --> 00:35:14,581
ما هو المعروف؟ -
تعرف لاحقاً يا حبيبي -

423
00:35:16,615 --> 00:35:17,975
لاحقاً

424
00:35:22,454 --> 00:35:25,264
علينا تغيير الموعد إذن

425
00:35:26,058 --> 00:35:28,158
(لا يمكنني ترك (هال

426
00:35:28,994 --> 00:35:31,364
...لا نزال ننتظر

427
00:35:36,101 --> 00:35:38,371
ماذا؟ ماذا قال؟

428
00:35:38,871 --> 00:35:41,001
(سينجو (هال

429
00:35:49,882 --> 00:35:51,652
"(مرحباً (هودياك"

430
00:35:51,950 --> 00:35:55,992
عثرنا على شيء -
ليس كل شيء ولكنه بشيء -

431
00:35:56,054 --> 00:35:59,124
إذاً تنقلت من باب إلى باب
على الشارع بأكمله

432
00:35:59,124 --> 00:36:02,294
كنت أقوم بمتابعة قضية
تخص الشؤون الداخلية

433
00:36:02,694 --> 00:36:04,594
واستعملت شارتي القديمة

434
00:36:04,596 --> 00:36:07,226
نسيت كم تجعل الناس وديعين

435
00:36:08,534 --> 00:36:13,440
ليس الشاهد جاراً -
إذاً الشاهد غير موجود؟ -

436
00:36:13,438 --> 00:36:18,508
لا، ولكنني متأكد أن ذلك المتملق
كيلاهر) لديه شاهد)

437
00:36:18,510 --> 00:36:21,750
هل كان هناك شخص آخر في المنزل
في تلك الليلة؟

438
00:36:23,215 --> 00:36:25,045
إنه شرطي

439
00:36:29,621 --> 00:36:30,591
(مرحباً يا (كولين

440
00:36:30,589 --> 00:36:34,889
أعتقد أننا تقابلنا في الليلة التي تم
إطلاق النار على الضابط (شايف) وتم طعني

441
00:36:34,893 --> 00:36:39,163
لم نتقابل حقاً, ولكنك تقصد ذلك
الحي,  أليس كذلك؟

442
00:36:39,531 --> 00:36:41,431
(سام هودياك)

443
00:36:42,167 --> 00:36:46,503
(يدك متعرقة قليلاً يا (كولين
أنت بخير؟

444
00:36:48,340 --> 00:36:50,240
!اتركني -
سمعت صوت إطلاق النار -

445
00:36:50,242 --> 00:36:52,042
أتيت مسرعاً كما قد يفعل
أي شرطي صالح

446
00:36:52,044 --> 00:36:55,554
اقتربت من نافذة ونظرت إلى الداخل
هل أنا محق؟

447
00:36:55,547 --> 00:36:56,477
لا أعتقد أنه يجب أن أتكلم معك

448
00:36:56,481 --> 00:36:59,021
لا أعتقد ذلك أيضاً
..خصوصاً إذا تفكر

449
00:36:59,017 --> 00:37:00,377
في الشهادة ضدي -
!بحقك -

450
00:37:00,385 --> 00:37:03,224
(لا أعرف ماذا المحقق (كيلاهر
من الشؤون الداخلية قال إنه سيحدث لك

451
00:37:03,222 --> 00:37:04,452
إذا شهدت ضد ضابط صديق لك

452
00:37:04,456 --> 00:37:06,386
...وتناقض بيانه المحلف -
!كفاك -

453
00:37:06,391 --> 00:37:09,731
ومحاربة الخطاب العام لمفوضنا المحبوب

454
00:37:09,728 --> 00:37:11,658
لكن دعني ألمح لك

455
00:37:37,856 --> 00:37:40,956
لن تصدق اليوم الذي مررت به

456
00:37:41,293 --> 00:37:43,433
سأصدق على الأرجح

457
00:37:55,073 --> 00:37:58,282
لن أغادر هذا السرير أبداً -
حسناً -

458
00:38:01,680 --> 00:38:04,210
يا إخواني، قطعنا مسافة كبيرة -
!نعم -

459
00:38:04,216 --> 00:38:08,986
تعرضنا لمشاكل كثيرة -
!نعم -

460
00:38:08,987 --> 00:38:10,117
نلنا من الكثير, صمدنا -
نعم -

461
00:38:10,122 --> 00:38:13,616
واعتقدنا أن الوضع لن يتغير على الإطلاق

462
00:38:13,625 --> 00:38:18,025
ولكن الليلة نبدأ لعبة جديدة -
!نعم -

463
00:38:18,030 --> 00:38:22,030
الليلة، سنحصل أخيراً على ما نستحق

464
00:38:22,034 --> 00:38:22,474
!نعم

465
00:38:22,467 --> 00:38:25,797
يوجد بعض السفلة الذين لا يحترمون القانون

466
00:38:25,904 --> 00:38:27,904
وسيحصلون على ما يستحقون

467
00:38:27,906 --> 00:38:31,106
!نعم -
!نعم -

468
00:38:34,212 --> 00:38:35,282
<i>"مرحباً، هذه أنا"</i>

469
00:38:35,280 --> 00:38:39,052
<i>"أنا في طريقي لمقابلة (غوابو) الآن" -</i>
لا، لا تذهب -

470
00:38:39,051 --> 00:38:42,386
إنه الموزع، يجب أن أقابله
(يجب أن يقابله (غوابو

471
00:38:42,387 --> 00:38:45,057
لا أعتقد أن هذا ما سيحصل الليلة

472
00:38:45,324 --> 00:38:47,824
<i>"!(شارمين) ماذا... (شارمين)"</i>

473
00:39:08,847 --> 00:39:11,647
سايدي), هي عبقرية) -
ماذا؟ -

474
00:39:11,650 --> 00:39:14,480
...(جعلت (سايتنز

475
00:39:14,553 --> 00:39:18,823
!إنه جميل جداً

476
00:39:37,409 --> 00:39:39,739
هودياك)، على ما أعتقد)

477
00:39:41,913 --> 00:39:43,513
أين؟

478
00:39:55,494 --> 00:39:57,594
لن تصدق هذا

479
00:40:00,132 --> 00:40:03,272
كان من المفترض أن أكون هنا منذ ساعة

480
00:40:03,268 --> 00:40:06,068
اتصلت (شارمين), لذا لم آت

481
00:40:06,338 --> 00:40:07,838
أراد (روي) أن آتي إلى هنا

482
00:40:07,839 --> 00:40:11,269
ولكنه لم يفعل هو ذلك
لم يكن أي من (سايتنز) الفاعلين

483
00:40:11,276 --> 00:40:15,076
كانت (شارمين) معهم طوال الليلة
"في "بلو روم

484
00:40:19,418 --> 00:40:23,787
نحتاج إلى محقق جرائم قتل -
أتعتقد ذلك؟ -

485
00:40:38,370 --> 00:40:43,210
لا يحملون أسلحة
لم يكن تبادلاً لإطلاق النار, بل إعدام

486
00:40:43,442 --> 00:40:46,643
أترى أي ذخائر فارغة؟ -
لا -

487
00:40:46,645 --> 00:40:49,275
"لأنه تم قتلهم باستعمال "إم 16

488
00:40:49,581 --> 00:40:53,550
حملت واحداً لجولتين، أعرف هذه الثقوب -
إم 16" تقذف الذخائر" -

489
00:40:53,552 --> 00:40:56,622
ْ6 قتلى في الرأس
لذا يجب أن يتواجد 6 ذخائر فارغة

490
00:40:56,621 --> 00:41:03,988
مطلق النار دقيق جداً -
مطلق النار من الجيش الأمريكي -

491
00:41:06,531 --> 00:41:08,531
تشارلي) يا فتى)

492
00:41:10,101 --> 00:41:12,801
(تعال إلى هنا يا (تشارلي

493
00:41:14,372 --> 00:41:15,912
!تشارلي) يا فتى)

494
00:41:23,919 --> 00:41:26,672
"التاسع من أغسطس 1969"

495
00:41:26,797 --> 00:41:28,966
"الساعة 4 و24 دقيقة فجراً"

496
00:41:32,557 --> 00:41:37,187
كان هذا يستعد للحصول منذ وقت طويل جداً

497
00:41:38,663 --> 00:41:41,533
سيحترق هذا البلد

498
00:41:45,504 --> 00:41:48,374
ترين ذلك, أليس كذلك؟

499
00:41:48,773 --> 00:41:52,713
تستعد الحرب للاندلاع منذ 200 سنة

500
00:41:52,711 --> 00:41:56,711
البيض والسود يقتلون بعضهم

501
00:41:58,083 --> 00:42:01,183
هذه رسالتنا للعالم

502
00:42:02,487 --> 00:42:05,387
سنسبب نحن بانتهاء العالم

503
00:42:06,124 --> 00:42:09,734
وسنكون الناجين الوحيدين

504
00:42:14,432 --> 00:42:16,302
باضطراب

505
00:42:20,000 --> 00:45:00,000
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

