1
00:00:00,001 --> 00:00:02,639
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>
."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود

2
00:00:02,641 --> 00:00:04,575
.الآن، أدفع ثمن أخطائي

3
00:00:04,577 --> 00:00:07,178
أنعِدني ألا تخبر (إيما)؟

4
00:00:07,180 --> 00:00:10,113
ابنك! هو الذي يبدو أنه يستمتع
.برسمها مضرجة في الدماء

5
00:00:10,115 --> 00:00:12,265
لمَ ذهبتَ إليه بدون
التحدّث معي أولاً؟

6
00:00:12,286 --> 00:00:13,717
.كان هذا لصالحكِ يا (إيم)

7
00:00:13,719 --> 00:00:15,487
إذن، لم أشعر أنه تمت خيانتي؟

8
00:00:15,489 --> 00:00:17,121
أنا أحتاجُ منكِ أن"
،تعطيني بعض المساحة

9
00:00:17,123 --> 00:00:18,312
".وإلا لا أعرف ما سأفعله

10
00:00:18,314 --> 00:00:20,948
أؤكد لكِ، أنتِ بحاجة ماسة
،لبعض الوقت الممتع، عشاء مثلاً

11
00:00:21,228 --> 00:00:23,695
(بروك)، لا تخوضي طريق
.(برانسون) الحلزوني

12
00:00:23,697 --> 00:00:27,031
،تباً لهذا! لا تأخذي أسرى
.واركلي المؤخرات كما ينبغي

13
00:00:27,033 --> 00:00:29,567
."أو ودّع "برانسون الصغير

14
00:00:29,569 --> 00:00:31,271
.أمزح

15
00:00:40,414 --> 00:00:42,481
.سقطت إحدى مُعلّماتنا، الأمر بشع

16
00:00:42,483 --> 00:00:45,583
كيف وجدتَ هذا المكان؟ - 
 .. أنا أختلق حيوات أخرى - 

17
00:00:45,585 --> 00:00:48,988
والتي تتضمن التسلل
.لمنازل الآخرين

18
00:00:51,325 --> 00:00:52,890
!واه - 
!يا إلهي - 

19
00:00:52,892 --> 00:00:55,630
!من هنا، هيّا

20
00:01:01,334 --> 00:01:04,672
."ذكري مئوية سعيدة يا "لايك وود

21
00:01:05,572 --> 00:01:07,373
 .. إنه هذا الوقت مجدداً

22
00:01:07,375 --> 00:01:10,709
.وقت مهرجان "لايك وود" السنوي

23
00:01:10,711 --> 00:01:13,111
ماذا يمكن أن يكون أكثر جنوناً؟

24
00:01:13,113 --> 00:01:15,781
اسمعوا، لا شك أن "لايك
 .. وود" تفتتح الشواطئ

25
00:01:15,783 --> 00:01:18,117
،بينما يلتهم قرشٌ رجلاً في المياه

26
00:01:18,119 --> 00:01:19,751
.لكن هذا هو ما يريده الناس

27
00:01:19,753 --> 00:01:21,722
.قُمنا بهذا منذ كُنّا أطفالاً

28
00:01:22,789 --> 00:01:24,924
،في مدينة القتل

29
00:01:24,926 --> 00:01:26,695
.التقاليد تنتهي بصعوبة

30
00:01:28,262 --> 00:01:31,197
،لذا، ابدأوا في صنع غزل البنات

31
00:01:31,199 --> 00:01:35,100
.دوروا في الملاهي الدوّارة دورةً كاملة

32
00:01:35,102 --> 00:01:36,802
.يجب أن يستمر العرض

33
00:01:36,804 --> 00:01:39,408
."يجب أن تُتوّج "سيدة البحيرة

34
00:01:39,409 --> 00:01:41,409
<font color="#ff0000"><b>12قتيل</b></font>

35
00:01:42,176 --> 00:01:45,444
من قد يلوم "لايك وود" على
 .. إحتياجهم لبعض الإلهاء الشعبي

36
00:01:45,446 --> 00:01:48,816
ليشغلهم عن حقيقتهم القاسية
المُلطّخة بالدماء؟

37
00:01:48,817 --> 00:01:52,117
<font color="#ff0000"><b>لن يُسامحكِ أحدٌ أبداً</b></font>

38
00:01:53,329 --> 00:01:55,664
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة الثامنة: "قرية الملعونين</b></font>

39
00:01:55,665 --> 00:01:58,091
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

40
00:01:58,093 --> 00:02:00,192
لن يُسامحكِ أحدٌ أبداً"؟"

41
00:02:00,194 --> 00:02:02,761
.مكتوبة بالدماء على مرآتي

42
00:02:02,763 --> 00:02:04,796
و"12 قتيل"؟

43
00:02:04,798 --> 00:02:07,033
،)تايلر)، (نينا)، (رايتشل)
 .. (رايلي)، (ويل)

44
00:02:07,035 --> 00:02:09,534
،حارس زنزانة (برانسون)
،)جرايسون)، المأمور (هادسون)

45
00:02:09,536 --> 00:02:11,903
 .. (چايك)، (إيدي)، و

46
00:02:11,905 --> 00:02:14,806
(بايبر)، لكن مازال
.هناك واحد ليكملوا 12

47
00:02:14,808 --> 00:02:16,241
.إنه يحاول دخول عقلك

48
00:02:16,243 --> 00:02:18,310
.يحاول؟ (نوا)، إنه في عقلي

49
00:02:18,312 --> 00:02:21,114
يجب أن تستعيدي قوتكِ! أتعرفين؟

50
00:02:21,116 --> 00:02:23,115
،طالما تُخبّئين هذا السر
.فالقاتل يملككِ

51
00:02:23,117 --> 00:02:26,252
!أنت مُحق، حسناً، أنت مُحق
!أنا مُحاصرة

52
00:02:26,254 --> 00:02:28,621
،لكن إن عرفت (إيما) بما فعلت
.رُبّما أيضاً أصبح ميتة

53
00:02:28,623 --> 00:02:31,626
أخبري (إيما) بالحقيقة
.وستكونين حُرّة

54
00:02:41,535 --> 00:02:42,735
مرحباً، أيمكنني التحدّث معك؟

55
00:02:42,737 --> 00:02:45,540
.بالتأكيد - 
اه، وحدنا؟ - 

56
00:02:49,476 --> 00:02:52,848
أيواجه غيري وقتاً صعباً في
التركيز في الفيزياء حالياً؟

57
00:02:57,751 --> 00:03:00,618
أتظنون أن آنسة (لانج)
سقطت فقط؟ أم دُفعت؟

58
00:03:00,620 --> 00:03:03,890
.هذا لا يُطابق طريقة القاتل

59
00:03:03,892 --> 00:03:07,693
ترك المُعلّمة عند السلالم
 .. حيث سقطت

60
00:03:07,695 --> 00:03:09,528
.الرجل موهوب أكثر من هذا

61
00:03:09,530 --> 00:03:13,431
لا عرض مسرحي، لا
 .. إكتشاف كبير، مثل

62
00:03:13,433 --> 00:03:18,105
،في الواقع، لا حاجة للتخمين
لقد كنتِ هناك، صحيح يا (أودري)؟

63
00:03:20,774 --> 00:03:24,443
<font color="#0080c0"><i>مرحباً أيها الطُلّاب، أنا
.العُمدة (مادوكس)</i></font>

64
00:03:24,445 --> 00:03:26,111
<font color="#0080c0"><i>العديد من أهاليكم
 .. اتّصلوا وهم قلقين</i></font>

65
00:03:26,113 --> 00:03:28,546
<font color="#0080c0"><i>بشأن مهرجان "أيام
.لايك وود"" الوشيك"</i></font>

66
00:03:28,548 --> 00:03:32,751
<font color="#0080c0"><i>،إن سلامتكم هي أولويتنا الأولى
 .. لكن ما لن نفعله</i></font>

67
00:03:32,753 --> 00:03:35,354
<font color="#0080c0"><i>هو تفويت الذكري
.الـ100 لهذه المدينة</i></font>

68
00:03:35,356 --> 00:03:39,928
<font color="#0080c0"><i>لدينا من الفخر والماضي الغني
.بتغلّب الشدائد الكثير</i></font>

69
00:03:40,896 --> 00:03:42,228
.أو أن نُقتل

70
00:03:42,230 --> 00:03:44,128
هاي، عندما يكون
.مُحقّاً، فإنه مُحق

71
00:03:44,130 --> 00:03:49,168
<font color="#0080c0"><i>لذا انضمّوا لي في هذا الإحتفال
.بالشجاعة والحياة، لا الخوف</i></font>

72
00:03:49,170 --> 00:03:51,804
<font color="#0080c0"><i>.أراكم في مدينة الملاهي - </i></font>
،أنا مُتشوّق لتفويت هذا - 

73
00:03:51,806 --> 00:03:55,307
مدينة جريحة ومضلّلة يخترعون
،عُذراً رديئاً للإحتفال

74
00:03:55,309 --> 00:03:58,910
مما، بدوره، يفتح الباب
 .. لدورة أخرى من القتل

75
00:03:58,912 --> 00:04:02,380
أعني، ألم يرى أحد أفلام "عيد
حُبّي الدموي" أو "الجوّال"؟

76
00:04:02,382 --> 00:04:03,983
."اه، أنا لم أرَ فيلم "الجوّال

77
00:04:03,985 --> 00:04:06,284
.لا ينتهِ على خير، لأي أحد

78
00:04:06,286 --> 00:04:09,454
أمر "مئة عام من مدينة "لايك
.وود" المثالية هذا هو هراء حقيقي

79
00:04:09,456 --> 00:04:11,824
أهو كذلك؟

80
00:04:11,826 --> 00:04:14,326
لمَ لا نُعطِ الإيجابية
فرصة، همم؟

81
00:04:14,328 --> 00:04:15,860
.هذا يبدو كشعار حملة إنتخابية

82
00:04:15,862 --> 00:04:18,697
أجل، حسناً، إنه
.أفضل من الآخر السيئ

83
00:04:18,699 --> 00:04:20,800
،عليّ إلقاء خطاب الليلة

84
00:04:20,802 --> 00:04:23,000
.لذا فليهيئ الجميع نفسه ويأتي

85
00:04:23,002 --> 00:04:26,572
تعرفين أن لديّكِ الكثير
.من الأسباب للإنسحاب

86
00:04:26,574 --> 00:04:31,110
كنتُ لأفعل، لكن أبي في
.حالة تأهب قصوى سياسياً

87
00:04:31,112 --> 00:04:35,714
لقد شبَّ حريق في إحدى العقارات
 .. خاصته ليلة البارحة، لذا يحتاجني أن

88
00:04:35,716 --> 00:04:38,850
تنضمي إليه في إحتفاله
بالشجاعة والحياة؟

89
00:04:38,852 --> 00:04:40,788
.يحتاجني أن أبتسم وألوّح

90
00:04:42,090 --> 00:04:44,893
لا تجعلوني أقوم بهذه
.الأمور الخائبة وحدي

91
00:04:50,163 --> 00:04:53,665
شكراً لك، هذا كل
،شيء من مكتب (لانج)

92
00:04:53,667 --> 00:04:55,569
.وتمَّ تفقده كلّه

93
00:04:57,170 --> 00:04:59,872
.إنها سقطة رهيبة - 
.على الأرجح ليست حادثة - 

94
00:04:59,874 --> 00:05:03,875
تمَّ تفتيش مكتبها، أحدهم
.كان يبحث عن شيء ما

95
00:05:03,877 --> 00:05:06,444
،صور، ملاحظات لقاءات
 .. تقييمات نفسية

96
00:05:06,446 --> 00:05:08,016
ماذا كانت تفعل هذه
المرأة بحق الجحيم؟

97
00:05:14,555 --> 00:05:17,958
أيها المأمور، فرقة الحرائق
."متوجّهة لعقار بحيرة "رين

98
00:05:19,526 --> 00:05:21,261
.أنا قادم

99
00:05:32,874 --> 00:05:37,410
اكتشفنا وجود كميّة كبيرة
.من مواد مُعجّلة للحريق

100
00:05:37,412 --> 00:05:41,282
الحريق كان مُتعمّداً، لكن
.هذا هنا كان بداية الإشتعال

101
00:05:52,425 --> 00:05:53,795
.يا إلهي

102
00:06:01,235 --> 00:06:04,239
أيها المأمور، هناك شخصٌ
.بالخارج تحتاج لرؤيته

103
00:06:06,107 --> 00:06:07,175
.سأخرج الآن

104
00:06:11,646 --> 00:06:13,279
.لا أصدّق أننا هنا حتّى

105
00:06:13,281 --> 00:06:15,248
،لقد قال المأمور أنه في صفّنا

106
00:06:15,250 --> 00:06:17,517
.وأنا سأختار تصديقه

107
00:06:17,519 --> 00:06:20,286
هل ستأتي؟ - 
.لا، أنا جيّد هنا - 

108
00:06:20,288 --> 00:06:21,524
.حسناً

109
00:06:25,427 --> 00:06:30,264
(إيما)، مُساعدي يخبرني أنكِ قد تستطعين
.مساعدتنا على اكتشاف ما حدث هنا

110
00:06:30,266 --> 00:06:33,069
.أجل، لن أُخبّئ أسراراً بعد الآن

111
00:06:38,706 --> 00:06:41,574
،إذن، لقد تحدّثتُ للتو مع (إيلاي)
.فتى مثير

112
00:06:41,576 --> 00:06:43,142
منذ متى وأنتما تعرفان بعضكما؟

113
00:06:43,144 --> 00:06:44,678
اه، ليس طويلاً، لقد
.انتقل لتوه للمدينة

114
00:06:44,680 --> 00:06:47,447
نحن، اه .. إنه ابن عمّة
.(كيران) في الحقيقة

115
00:06:47,449 --> 00:06:50,183
،إذن، كُنتما تتجوّلان في المكان
.تستكشفانه، أعني، أنا أفهم الأمر

116
00:06:50,185 --> 00:06:52,652
.إنه .. إنه مكان غريب، هذا العقار

117
00:06:52,654 --> 00:06:54,887
.فقط تجلسان هناك، مكانٌ فارغ

118
00:06:54,889 --> 00:06:56,757
هل تفحصتما المكان بأكمله؟

119
00:06:56,759 --> 00:06:59,825
لا، نحن فعلاً بقينا
.فقط في غرفة المعيشة

120
00:06:59,827 --> 00:07:02,329
هل، اه، خرج (إيلاي)
رُبّما عاد للسيارة؟

121
00:07:02,331 --> 00:07:05,031
لا، كُنّا معاً طوال
الوقت، لماذا؟

122
00:07:05,033 --> 00:07:08,069
حسناً، نحن نعتقد أن
.الحريق تم إفتعاله عن عمد

123
00:07:10,404 --> 00:07:12,107
.نحن لم نشعل ذلك الحريق

124
00:07:17,012 --> 00:07:20,512
 .. اسمعي يا (إيما)

125
00:07:20,514 --> 00:07:24,351
صديقك (إيلاي) .. لقد
.وقع في متاعب من قبل

126
00:07:24,353 --> 00:07:28,021
.أعرف هذا - 
 .. سيّدة شابة في "أتلانتا"، في مثل سنّك تقريباً - 

127
00:07:28,023 --> 00:07:30,656
لديها أمر تقييدي
.ضدّه بالإبتعاد عنها

128
00:07:30,658 --> 00:07:34,596
على ما يبدو، هو يحب دخول أماكن لا يجب
.أن يدخلها، هذه المرة كانت غرفة نومها

129
00:07:35,865 --> 00:07:38,397
 .. همم .. إنه

130
00:07:38,399 --> 00:07:41,101
.لابد أنَّ هناك خطأ ما

131
00:07:41,103 --> 00:07:43,603
لو كنتُ مكانكِ، كنتُ لأتوخى
،الحذر بشأن من أتسكع معهم

132
00:07:43,605 --> 00:07:45,706
.خاصةً هذه الأيام

133
00:07:45,708 --> 00:07:49,745
لم أكن لأتبع فتى بالكاد
.أعرفه نحو مكان معزول

134
00:07:51,045 --> 00:07:54,981
الآن، رُبّما أكون .. في
 .. غير محل أن أقول هذا

135
00:07:54,983 --> 00:07:57,750
لكن (كيران ويلكوكس)
.لم يكن يشي بكِ

136
00:07:57,752 --> 00:07:59,722
.لقد كان يحاول مساعدتكِ

137
00:08:01,723 --> 00:08:02,891
.أعرف

138
00:08:07,362 --> 00:08:09,764
والدتي في إنتظاري، هل انتهينا؟

139
00:08:10,932 --> 00:08:12,999
.أجل

140
00:08:17,973 --> 00:08:20,272
أنا فخورة بكِ، لقد
.قمتِ بالفعل الصواب

141
00:08:20,274 --> 00:08:23,142
.شكراً لكِ - 
أيمكن أن نتحدّث؟ - 

142
00:08:23,144 --> 00:08:24,645
أنتِ بخير؟

143
00:08:24,647 --> 00:08:26,916
.أجل، أجل، أنا بخير

144
00:08:31,753 --> 00:08:34,220
أحتاجك بالخارج، تعتني
 .. بـ(إيما دوفال)

145
00:08:34,222 --> 00:08:35,957
.حتّى نعرف المزيد - 
.أجل يا سيّدي - 

146
00:08:38,995 --> 00:08:42,127
،مرحباً، إذن قد كنتِ مُحقّة
،على مقياس من واحد إلى بشع

147
00:08:42,129 --> 00:08:44,330
.الشرطة هنا محترمون حقّاً

148
00:08:44,332 --> 00:08:45,932
.أجل، ليسوا سيئين للغاية

149
00:08:45,934 --> 00:08:47,434
 .. إذن، اه، ماذا

150
00:08:47,436 --> 00:08:49,502
ماذا حدث بالداخل؟ ماذا أخبرتيه؟

151
00:08:49,504 --> 00:08:50,771
.الحقيقة

152
00:08:50,773 --> 00:08:52,571
أجل، لكن نحن جيدين؟

153
00:08:52,573 --> 00:08:55,074
نستطيع الرحيل، لا مشكلة؟

154
00:08:55,076 --> 00:08:58,614
،أجل، نستطيع الرحيل
.لكن كانت تلك مشكلة

155
00:09:00,482 --> 00:09:02,583
أتريدين تناول الغداء؟

156
00:09:02,585 --> 00:09:05,721
،على حسابي، أتعرفين
.كتعويض عن هذا كُلّه

157
00:09:07,456 --> 00:09:09,558
.اه، يجب أن أذهب للمنزل

158
00:09:14,495 --> 00:09:17,998
إذن، ماذا تريد مني؟ - 
.أريدكِ أن تعودي للعمل على القضية - 

159
00:09:18,000 --> 00:09:19,934
أحتاج منكِ أن تُحدّدي
.هوية هذه الجثث

160
00:09:19,936 --> 00:09:22,169
أخمّن أنهم ضحايا لنفس
،فورة القتل

161
00:09:22,171 --> 00:09:23,272
.التي بدأت بـ(چايك)

162
00:09:24,972 --> 00:09:27,674
الآن، هذه صورة (إيما)
.في مزرعة الخنازير

163
00:09:27,676 --> 00:09:30,642
تعرفين الطريق الذي سأسلكه
.بهذه وأنا أحتاج لإجابات

164
00:09:30,644 --> 00:09:33,146
،من أجل ابنائنا كليهما
،من أجل كل هؤلاء الأطفال

165
00:09:33,148 --> 00:09:35,117
.ساعديني على إيجاد هذا الوحش

166
00:09:38,986 --> 00:09:43,523
:تذكّروا الثلاثة كلمات
."اتزان، رقّة،وإثارة"

167
00:09:43,525 --> 00:09:47,826
خطاباتكم لعرض الليلة يجب أن
.تكون موجزة وخالية من الحشو

168
00:09:47,828 --> 00:09:49,429
.الأمر ليس بشأن الفوز

169
00:09:49,431 --> 00:09:50,863
،حسناً، إنه بشأن الفوز

170
00:09:50,865 --> 00:09:52,968
لكن الفوز بالمال من
.أجل الأعمال الخيرية

171
00:09:54,937 --> 00:09:56,004
ما المشكلة؟

172
00:09:57,538 --> 00:10:00,373
،ظننتُ أنني سأبدو جميلة
.ظننته فستان أحلامي

173
00:10:00,375 --> 00:10:03,709
.أعتقد أنَّ ظنّكِ خاطئ

174
00:10:03,711 --> 00:10:05,945
لا يمكنني إرتداء هذا فوق
،المسرح أمام جمهور حقيقي

175
00:10:05,947 --> 00:10:08,114
في حضور فتى حقيقي
.أنا مُعجبة به حقّاً

176
00:10:08,116 --> 00:10:11,318
.مُخيف للغاية - 
.الشيء الوحيد المُخيف هنا هو هذا الفستان - 

177
00:10:11,320 --> 00:10:15,057
.آنسة (مادوكس)، فلنُركّز رجاءاً

178
00:10:16,359 --> 00:10:17,891
،كما كنتُ أقول

179
00:10:17,893 --> 00:10:20,459
 .. جائزة "سيدة البحيرة" الحقيقية

180
00:10:20,461 --> 00:10:25,297
هي حالة الإشباع التي تشعر بها
،بإستضافة إفطار الفطائر الربع سنوي

181
00:10:25,299 --> 00:10:30,970
أو خلال تزعّمها المبادرة الشهرية
."لإزالة نفايات "لايك وود

182
00:10:30,972 --> 00:10:34,507
انتظروا، الفائزة بهذه المسابقة
ستقوم بجمع القمامة؟

183
00:10:36,677 --> 00:10:39,048
.أنا لا أريد الفوز بهذا الشيء

184
00:10:43,785 --> 00:10:48,123
انتظري، فلنعمل على التأكد
.من أن تفوزي أنتِ بهذا الشيء

185
00:10:51,092 --> 00:10:55,197
حسناً يا (ستافو)، ما الذي
كنتُ تقوله للآنسة (لانج)؟

186
00:10:56,965 --> 00:10:58,765
"لهذا احتفظت بهذه الجثث؟"

187
00:10:58,767 --> 00:11:00,868
".الأمر فقط وجهات نظر"

188
00:11:00,870 --> 00:11:03,837
،احتاج (مايكل أنجلو) لمواد إختبار"
".لذا كان ينهب الجثث من المقابر

189
00:11:03,839 --> 00:11:05,906
".الآن يذكره تاريخ الفن كإله"

190
00:11:05,908 --> 00:11:07,840
" .. لكن كيف يختلف ما كان يقوم به"

191
00:11:07,842 --> 00:11:09,876
"عمّا كان يقوم به (إيد جين)؟"

192
00:11:09,878 --> 00:11:11,578
(إدوارد جين) لم يكن"
" .. مُجرّد نهّاب قبور

193
00:11:11,580 --> 00:11:12,844
".لقد كان قاتلاً متسلسلاً"

194
00:11:12,846 --> 00:11:14,680
" .. كما قُلت"

195
00:11:14,682 --> 00:11:16,085
".وجهات نظر"

196
00:11:31,899 --> 00:11:34,901
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - 
أين هو؟ - 

197
00:11:34,903 --> 00:11:37,070
أين ماذا؟ - 
.أنت تعرف بحق اللعنة ماذا - 

198
00:11:37,072 --> 00:11:39,805
!هذه غرفتي! ليس لديكِ حق للتواجد هنا - 
!أنا أبوك - 

199
00:11:39,807 --> 00:11:42,709
أنا مسئول عنك كما أنني مسئول
.عن كل مواطن في هذه المدينة

200
00:11:42,711 --> 00:11:45,712
،لذا أحتاج أن أعرف
أين القناع؟

201
00:11:45,714 --> 00:11:47,980
أي قناع؟ - 
 .. (ستافو) - 

202
00:11:47,982 --> 00:11:49,549
،لقد جئنا هنا من أجل بداية جديدة

203
00:11:49,551 --> 00:11:50,950
.لنضع أمر "فينيكس" وراء ظهورنا

204
00:11:50,952 --> 00:11:52,786
.لقد أخبرتك، كان الأمر حادثاً

205
00:11:52,788 --> 00:11:54,954
.هذا ليس ما أتحدث عنه

206
00:11:54,956 --> 00:11:56,823
ما فعلته بعد تلف
.المُسدّس هو ما يُقلقني

207
00:11:56,825 --> 00:11:58,090
!لقد كان صديقي

208
00:11:58,092 --> 00:12:01,627
.احتجتُ لتذكّر ذلك الشعور

209
00:12:01,629 --> 00:12:03,563
.كان الأمر مهمّاً لي

210
00:12:03,565 --> 00:12:05,732
.الأمر دائماً عن فنّك

211
00:12:05,734 --> 00:12:07,699
أنت تظن حقّاً أنني
 .. أبقر بطون الناس

212
00:12:07,701 --> 00:12:09,502
وأُعلّقهم كقطع اللحم؟

213
00:12:09,504 --> 00:12:12,039
هذا هو من تظنني إياه؟

214
00:12:12,041 --> 00:12:16,041
 .. إن كنتَ تظنني قاتلاً
.فلتُثبت ذلك

215
00:12:29,357 --> 00:12:31,791
.مرحباً، أنا سعيدة لمجيئك

216
00:12:31,793 --> 00:12:34,459
.كنت أنتظر أن تتصلي

217
00:12:34,461 --> 00:12:36,162
.لقد كنتُ غاضبة ومرتبكة

218
00:12:36,164 --> 00:12:38,765
حسناً، لقد أخبرتكِ
.لمَ ذهبت للمأمور

219
00:12:38,767 --> 00:12:42,068
.لقد كنتُ قلقاً، لم يتغير هذا

220
00:12:42,070 --> 00:12:44,204
.أعرف ذلك

221
00:12:44,206 --> 00:12:45,972
.لكن أنا تغيّرت

222
00:12:45,974 --> 00:12:47,839
لقد عُدتُ للتو من عند
.المأمور وأنت كنتَ مٌحقّاً

223
00:12:47,841 --> 00:12:50,709
يجب ألا أُخبّئ
.أسراراً عنه أو عنك

224
00:12:50,711 --> 00:12:52,546
.أنا آسفة فعلاً

225
00:12:52,548 --> 00:12:57,651
،لا تحتاجين لأن تعتذري
.أنا فقط أريدكِ آمنة

226
00:12:57,653 --> 00:13:00,889
.أعرف هذا وهذا يعني الكثير

227
00:13:03,024 --> 00:13:04,826
نحن هنا لمساعدة
بعضنا البعض، صحيح؟

228
00:13:05,559 --> 00:13:07,861
.صحيح

229
00:13:07,863 --> 00:13:12,001
أعتقد أنني أفهم لمَ
.تُبالغ في حمايتي

230
00:13:13,634 --> 00:13:15,968
 .. أنا

231
00:13:15,970 --> 00:13:18,204
.اكتشفتُ ماذا حدث لزوج أمّك

232
00:13:18,206 --> 00:13:20,806
ماذا؟ ممّن؟

233
00:13:20,808 --> 00:13:24,143
.(إيلاي) أخبرني - 
ماذا؟ ماذا قال؟ - 

234
00:13:24,145 --> 00:13:27,613
فقط أنّكَ تشاجرت مع
.والديك في يوم موتهما

235
00:13:27,615 --> 00:13:31,251
.لابد أن الأمر كان شنيعاً، أن تفقدهما هكذا - 
هو أخبركِ بهذا؟ - 

236
00:13:31,253 --> 00:13:34,820
أجل، وأنا أفهم لمَ لم تخبرني
.لكن هذا يُفسّر الكثير

237
00:13:34,822 --> 00:13:37,489
بماذا أخبركِ أيضاً؟ - 
.هذا فقط - 

238
00:13:38,760 --> 00:13:39,925
 .. اسمع يا (كيران)

239
00:13:39,927 --> 00:13:43,262
.لستُ غاضباً منكِ، إنه (إيلاي)

240
00:13:43,264 --> 00:13:46,599
أنا لا أريدكِ أن
تخرجي معه، حسناً؟

241
00:13:46,601 --> 00:13:49,736
،إنه من العائلة
.لكنه ليس مُحقّاً

242
00:13:49,738 --> 00:13:53,238
،هاي، هاي، أنا أعرف، أعرف
 .. هذا

243
00:13:53,240 --> 00:13:56,642
.أنا فقط أريد أن نعود لطبيعتنا - 
 .. وأنا كذلك، لكن مع (إيلاي) - 

244
00:13:56,644 --> 00:14:00,048
.هذا يخصّنا نحن، لا هو

245
00:14:25,275 --> 00:14:27,275
<b>"رقم مجهول"</b>

246
00:14:27,743 --> 00:14:30,109
ماذا تريد؟ - 
 .. أريد أن أرى ماذا سيحدث - 

247
00:14:30,111 --> 00:14:32,212
.عندما تكتشف الحقيقة

248
00:14:32,214 --> 00:14:35,748
.أرجوك لا تفعل - 
.لستِ ضحية يا (أودري) - 

249
00:14:35,750 --> 00:14:37,682
.أنتِ قاتلة، تذكّري هذا

250
00:14:37,684 --> 00:14:39,551
.ستتصلين بالشرطة؟ سيُقضى عليكِ

251
00:14:39,553 --> 00:14:41,186
.ستعترفي لـ(إيما)؟ سينتهي الأمر

252
00:14:41,188 --> 00:14:43,892
.ماذا يتبقّى؟ أنا فقط

253
00:14:45,693 --> 00:14:47,161
!تباً لك

254
00:14:55,203 --> 00:14:59,107
مرحباً؟ - 
مرحباً يا (إيما)، أتريدين الذهاب للمهرجان معي؟ - 

255
00:15:08,116 --> 00:15:10,450
.مهرجان رجال الشرطة - 
.أجل، المكان غريب - 

256
00:15:10,452 --> 00:15:13,186
أغرب شيء، ومع فإنه أيضاً
."آآمن مكان في "لايك وود

257
00:15:13,188 --> 00:15:15,689
.أجل، أنا سعيدة أنّكِ قررتي المجئ

258
00:15:15,691 --> 00:15:18,124
أعرف أنّكِ لم تكوني في مزاج
.""راه - راه أيام "لايك وود"

259
00:15:18,126 --> 00:15:20,595
لماذا غيّرتي رأيكِ؟ - 
.أردتُ فقط الخروج معكِ - 

260
00:15:20,597 --> 00:15:23,330
،لم نقم بفعل أي شيء
.كلتانا فقط، منذ وقتٍ طويل

261
00:15:23,332 --> 00:15:27,234
أجل، ونحن كُنّا دائماً نأتي
.للمهرجان سوياً، منذ كُنّا أطفالاً

262
00:15:27,236 --> 00:15:30,838
،أجل، حسناً، تعرفين
.ماعدا العام الماضي

263
00:15:30,840 --> 00:15:33,340
دعينا فقط نتظاهر أنَّ
.العام الماضي لم يحدث

264
00:15:33,342 --> 00:15:36,377
أنا فقط سعيدة للغاية أننا
.استطعنا تخطّي هذا الفراق الصغير

265
00:15:36,379 --> 00:15:39,278
أجل، أنا أيضاً، ما الأخبار؟

266
00:15:39,280 --> 00:15:42,782
لا شيء، حسناً، إذن ما
الذي تريدين فعله أولاً؟

267
00:15:42,784 --> 00:15:44,752
الملاهي الدوّارة؟ بيت الرعب؟

268
00:15:44,754 --> 00:15:48,325
،همم، بيت الرعب، ليس ممتعاً
.لديّ فكرة أفضل

269
00:15:57,366 --> 00:16:00,835
.أنا جيّدة للغاية، هذا يخيفني

270
00:16:04,174 --> 00:16:06,576
أيمكنني أن أرى؟ - 
.أجل، أجل، حسناً، استديري - 

271
00:16:10,914 --> 00:16:13,346
.مرحباً أيتها الفاتنة

272
00:16:13,348 --> 00:16:15,551
.أظن .. أظن أنني أريد أن أدور

273
00:16:20,590 --> 00:16:23,389
أنا لن أقوم بالدوران، إن
.كان هذا هو ما تطلبينه

274
00:16:23,391 --> 00:16:25,124
.حسناً

275
00:16:25,126 --> 00:16:27,161
.اه، حقيقة مُضحكة

276
00:16:27,163 --> 00:16:29,062
هل تعرفين أنَّ التحدّث
 .. أمام جمهور

277
00:16:29,064 --> 00:16:30,965
هو أكثر المخاوف
انتشاراً في أمريكا؟

278
00:16:30,967 --> 00:16:32,734
أنتِ؟ حقّاً؟

279
00:16:32,736 --> 00:16:35,569
،أجل، أتحجر في مكاني
.و(نوا) سيكون هناك

280
00:16:35,571 --> 00:16:39,105
لذا، رُبّما أكون أحضرتُ
.شيئاً لتهدئة الموقف

281
00:16:39,107 --> 00:16:41,042
!(زوي) - 
.لا يمكنكِ إخبار أحد - 

282
00:16:41,044 --> 00:16:44,678
.التفوّق ومداوة الذات بسرّية

283
00:16:44,680 --> 00:16:46,081
.يعجبني هذا

284
00:16:51,353 --> 00:16:53,888
لا توجد رموز وجوه
 .. سعيدة تكفي في العالم

285
00:16:53,890 --> 00:16:56,359
.للتعبير عن كم كنتُ أحتاج لهذا

286
00:16:58,394 --> 00:17:00,994
هذا التزيّن الصغير
 .. انتشلني للحظات

287
00:17:00,996 --> 00:17:02,966
 .. من حالة حزني، لكن

288
00:17:04,434 --> 00:17:06,500
 .. هذا العرض بأكمله

289
00:17:06,502 --> 00:17:09,436
محاولة التصرّف كما لو كان
 .. شيء عادياً فقط تبدو

290
00:17:09,438 --> 00:17:11,438
كأكثر شيء غير عادي في العالم؟

291
00:17:11,440 --> 00:17:14,274
.أجل، أعرف - 
.إنها أصعب مما تخيّلت - 

292
00:17:14,276 --> 00:17:16,811
.نخب الدوران حتى عندما يكون كل شيء مقرفاً - 
.نخب ذلك - 

293
00:17:24,820 --> 00:17:27,021
واو، لقد أصبح هذا للتو
.مثيراً أكثر قليلاً

294
00:17:29,624 --> 00:17:31,391
(نوا)، ماذا تفعل هنا؟

295
00:17:31,393 --> 00:17:35,728
أنا هنا لـ، اه، مساندة "سيدة
.البحيرة" المُفضّلة لي

296
00:17:35,730 --> 00:17:39,800
وفكّرتُ أنها ستحتاج رفيقاً مهندماً
،ومرتدياً الألوان المتوافقة

297
00:17:39,802 --> 00:17:41,534
.همم، كمّا فكّرت (بروك)

298
00:17:41,536 --> 00:17:44,103
،لذا، الفيونكة ربطتها الآنسة (مادوكس)
 .. لكن كل شيء آخر

299
00:17:47,810 --> 00:17:49,976
 .. أجل، إذن

300
00:17:49,978 --> 00:17:51,347
.شكراً لك

301
00:17:52,515 --> 00:17:54,514
.أراكم لاحقاً

302
00:18:00,489 --> 00:18:03,256
هوو! (بروك) لم تحصل على
."دين - دين "لتخرج مع أحد

303
00:18:19,275 --> 00:18:22,377
.مرحباً - 
مرحباً، كيف دخلت للخلف هنا؟ - 

304
00:18:22,379 --> 00:18:25,177
،فكّرتُ أنّكِ تحتاجين لبعض الرفقة
.أعرف أنني كذلك

305
00:18:25,179 --> 00:18:27,414
إنهم يتصرفون بحزم
.بخصوص المكان هنا

306
00:18:27,416 --> 00:18:30,851
لا يسمحون لأي أحد بالدخول
.ماعدا من في العرض

307
00:18:30,853 --> 00:18:32,986
،إذن، هيّا نذهب
.هيّا نغادر المكان

308
00:18:32,988 --> 00:18:34,722
تقصد، نُغادر؟ - 
لمَ لا؟ - 

309
00:18:34,724 --> 00:18:36,924
اجمعي أغراضكِ، والدكِ
.سيكون بخير، سينجو

310
00:18:36,926 --> 00:18:40,561
أتظن أنني أفعل هذا من أجل والدي؟ - 
هذا هو ما قُلتيه، صحيح؟ - 

311
00:18:40,563 --> 00:18:43,198
،إنه يظن أنه يمكنه التحكّم بكِ
.لكنه لا يعرفكِ حتى

312
00:18:46,302 --> 00:18:49,802
.أنا أفعل هذا لأنني أريد فعله

313
00:18:49,804 --> 00:18:53,773
حقّاً؟ لأن هذا هو أكثر الأشياء
.غباءاً وأكثرها جنوناً

314
00:18:53,775 --> 00:18:56,513
إقامة مهرجان بعد كل شيء
حدث في هذه المدينة؟

315
00:18:57,845 --> 00:19:01,148
.(بروك)! أخبريني أنني مخطئ

316
00:19:01,150 --> 00:19:04,984
،)ستافو)، أنا سأشارك بالعرض
حسناً؟

317
00:19:04,986 --> 00:19:07,620
.لديّ أسبابي

318
00:19:07,622 --> 00:19:11,958
إن كان كُل ما ستفعله هو الحكم عليّ
بسبب هذا، إذن لمَ لا تغادر فحسب؟

319
00:19:11,960 --> 00:19:13,362
.إن كان هذا ما تريديت

320
00:19:32,715 --> 00:19:34,747
!كان هذا جيداً للغاية

321
00:19:34,749 --> 00:19:36,649
،مرحباً يا (إيما)
أيمكننا التحدّث؟

322
00:19:36,651 --> 00:19:38,852
اه .. ماذا؟

323
00:19:38,854 --> 00:19:42,558
أنا، اه، أردتُ فقط أن أعرف ماذا قال
.المأمور جعلكِ منزعجة جداً هكذا

324
00:19:44,826 --> 00:19:47,994
 .. حسناً، بعد الحريق - 
أنتِ لا تظنين أنني افتعلتُ هذا الحريق مع ذلك، صحيح؟ - 

325
00:19:47,996 --> 00:19:51,500
انتظروا، أي حريق؟ - 
.لا، لا أظنّكَ افتعلت الحريق - 

326
00:19:53,069 --> 00:19:56,403
لكن المأمور أخبرني
 .. "بما حدث في "أتلانتا

327
00:19:56,405 --> 00:19:58,338
وهذا جعلني أدرك أنني
.لا أعرفك على الإطلاق

328
00:19:58,340 --> 00:20:00,307
،اسمعي، لقد ارتكبتُ أخطاءاً

329
00:20:00,309 --> 00:20:02,342
لكنني لستُ شخصاً سيئاً، حسناً؟

330
00:20:02,344 --> 00:20:04,778
أيمكن أن تعطيني
فرصة لأشرح، أرجوكِ؟

331
00:20:04,780 --> 00:20:06,647
.الآن ليس الوقت المناسب

332
00:20:06,649 --> 00:20:11,083
(إيما)، انتظري، أنا لن أقوم
أبداً بأي شيء يؤذيكِ، حسناً؟

333
00:20:11,085 --> 00:20:12,352
!ابتعد عنها - 
.توقّف يا رجل - 

334
00:20:12,354 --> 00:20:13,986
.هذا ليس من شأنك

335
00:20:13,988 --> 00:20:15,655
.أنا سأجعل هذا شأني

336
00:20:15,657 --> 00:20:18,091
،دعونا لا نقوم بهذا الآن
حسناً؟ أرجوكم؟

337
00:20:18,093 --> 00:20:21,328
،ابقَ بعيداً عنها
.توقّف عن حكي الأحداث

338
00:20:21,330 --> 00:20:23,832
لا تقلق يا (كيران)، أنا
.لم أخبرها بالجزء الأسوأ

339
00:20:29,071 --> 00:20:31,237
!(كيران)! (كيران)! (كيران)

340
00:20:31,239 --> 00:20:33,342
توقّف! ماذا تفعل؟

341
00:20:37,478 --> 00:20:41,683
أترين يا (إيما)؟ لستُ أنا
.من يُفترض بكِ أن تخافي منه

342
00:20:50,194 --> 00:20:53,161
.اختبار، واحد. اختبار، اختبار
.اختبار، اثنين

343
00:20:53,163 --> 00:20:55,829
.هناك بعض غزل البنات على وجهك

344
00:20:55,831 --> 00:20:58,401
أوه، لديّ؟ حقّاً؟ أين؟ أين هي؟

345
00:21:00,103 --> 00:21:02,770
.أزلتها - 
.متأكدة؟ أعتقد في الحقيقة أن هناك المزيد - 

346
00:21:02,772 --> 00:21:05,573
أوه، عجباً! انظر! أنا أحب هذه! أحتاج
!لدليل بالصور أنّكِ ارتديتَ فيونكة

347
00:21:31,467 --> 00:21:34,336
!عجباً - 
.أنا آسفة، هذا ليس المكان المناسب - 

348
00:21:34,338 --> 00:21:37,939
لا، لا، حسناً، مكان
.بباب سيكون الأمثل

349
00:21:37,941 --> 00:21:40,374
.لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر - 
.يعجبني ما كنتِ تفكرين فيه - 

350
00:21:40,376 --> 00:21:44,078
.علينا إبقاء هذه الأفكار قائمة

351
00:21:44,080 --> 00:21:46,114
،سيّداتي سادتي

352
00:21:46,116 --> 00:21:48,615
"عرض "سيدة البحيرة
،سيبدأ بعد قليل

353
00:21:48,617 --> 00:21:50,785
.من فضلكم انضمّوا لي على المسرح

354
00:21:50,787 --> 00:21:53,190
ماذا؟ صوت السيّدة
(باكلي) لا يُثيركِ؟

355
00:21:56,926 --> 00:21:58,926
مازال لا يرد؟

356
00:21:58,928 --> 00:22:01,563
لا، لا أعرف، ماذا أفعل؟

357
00:22:01,565 --> 00:22:03,699
.أنا لم أرى أبداً (كيران) هكذا من قبل

358
00:22:03,701 --> 00:22:05,499
.كان الأمر وحشياً

359
00:22:05,501 --> 00:22:07,902
بجدّية، و(إيلاي) تقريباً
.في نصف حجم (كيران)

360
00:22:07,904 --> 00:22:11,405
أعرف، حسناً؟ لكنه
.لديه مشاكل مع (إيلاي)

361
00:22:11,407 --> 00:22:14,211
،وأيضاً، (إيلاي) ليس ملاكاً
.هو من بدأ هذا العراك

362
00:22:18,415 --> 00:22:21,382
حسناً، لا يُفترض أن
 .. أخبر أي أحد، لكن

363
00:22:21,384 --> 00:22:24,919
أخبرني المأمور أن هناك
.أمر تقييدي ضد (إيلاي)

364
00:22:24,921 --> 00:22:28,588
على ما يبدو، لقد اقتحم غرفة
."نوم فتاة ما في "أتلانتا

365
00:22:28,590 --> 00:22:30,226
.هذا جنوني تماماً

366
00:22:36,098 --> 00:22:38,098
 .. حسناً، اسمعي، اه

367
00:22:38,100 --> 00:22:40,167
هناك شيءُ أحتاج حقّاً
 .. لإخباركِ به، لكن، اه

368
00:22:40,169 --> 00:22:42,569
يجب فعلاً أن نذهب لمكان
.أكثر خصوصية أولاً

369
00:22:42,571 --> 00:22:44,541
.حسناً - 
.فلنذهب - 

370
00:22:46,108 --> 00:22:47,976
 .. اسمعي، لم أُرد إخافتكِ قبلاً

371
00:22:47,978 --> 00:22:50,311
لكن، ليلة البارحة تسلّل
.أحدهم إلى غرفتي وأنا نائمة

372
00:22:50,313 --> 00:22:52,446
انتظري، ماذا؟ - 
،استيقظتُ صباح اليوم - 

373
00:22:52,448 --> 00:22:54,515
وكان هناك رسائل مُخيفة مكتوبة
.على مرآتي وعلى سقف غرفتي

374
00:22:54,517 --> 00:22:56,384
يا إلهي، ماذا كان مكتوباً؟

375
00:22:56,386 --> 00:22:58,219
،رسائل غبية مخيفة
."أشياء مثل "أنا أراقبكِ

376
00:22:58,221 --> 00:23:00,788
لا يهم، الآن، كل هذه
 .. الأمور بشأن (إيلاي)

377
00:23:00,790 --> 00:23:02,022
أتظنين أن بإمكانه فعل هذا؟

378
00:23:02,024 --> 00:23:03,392
أيمكن أن يكون من يفعل كل هذا؟

379
00:23:03,394 --> 00:23:05,326
 .. أنا

380
00:23:05,328 --> 00:23:07,929
 .. أعني، لقد تسلّل أحدهم لمنزلي

381
00:23:07,931 --> 00:23:09,797
.وأرسل تلك الإيميلات لوالدي

382
00:23:09,799 --> 00:23:12,767
والآن وقد عرفنا أن هذه هي نوعية
،الأشياء التي يقوم بها (إيلاي)

383
00:23:12,769 --> 00:23:16,440
يجب أن نتساءل إن كان هو من
.يقوم بالتسلّل إلى غرفنا

384
00:23:18,642 --> 00:23:20,142
.يا إلهي

385
00:23:20,144 --> 00:23:22,309
لذا، في النهاية
 .. أظنني يمكنني القول

386
00:23:22,311 --> 00:23:25,246
أنَّ المُدن الصغيرة مكان
.مناسب لبدء مستقبلات كبيرة

387
00:23:25,248 --> 00:23:28,419
،"ولهذا أحبُ "لايك وود
.شكراً لكم

388
00:23:35,925 --> 00:23:37,557
!أجل

389
00:23:37,559 --> 00:23:39,693
.وكانت هذه (زوي فون)

390
00:23:39,695 --> 00:23:41,429
!شكراً لك يا (زوي)

391
00:23:41,431 --> 00:23:43,263
!يا إلهي! كان هذا رائعاً

392
00:23:43,265 --> 00:23:48,201
،أوه، أنا سعيدة للغاية
.عرفتٌ أن بإمكانكِ فعلها، همم

393
00:23:48,203 --> 00:23:50,637
.أوه، لا، أبدو كأنني سأسقط

394
00:23:50,639 --> 00:23:54,642
.تبدين جيّدة، دعيني فقط أصلح هذا

395
00:23:54,644 --> 00:23:57,979
.فارغة - 
.من فضلكم أعطوا ترحيباً دافئاً بـ(بروك مادوكس) - 

396
00:23:57,981 --> 00:24:00,117
!همم، هذه أنا

397
00:24:01,283 --> 00:24:02,851
متأكدة أنّكِ بخير للخروج لهناك؟

398
00:24:02,853 --> 00:24:05,252
!بالكامل - 
أنتِ متأكدة؟ - 

399
00:24:05,254 --> 00:24:08,423
.(زو)، لديّ أشياء أحتاج لقولها

400
00:24:08,425 --> 00:24:10,627
،إن لم أقولها الآن
.لن أقولها أبداً

401
00:24:19,802 --> 00:24:20,870
!هووو

402
00:24:28,145 --> 00:24:30,310
 .. أنا، همم .. كان لديّ خطاباً مُجهّزاً

403
00:24:30,312 --> 00:24:33,815
.والذي، اه .. جهّزته مع أبي

404
00:24:33,817 --> 00:24:35,583
!مرحباً بابا

405
00:24:35,585 --> 00:24:39,356
.لكن اه .. أظن أنني فقط سأرتجل

406
00:24:42,358 --> 00:24:46,326
 .. انظروا إلينا .. نقيم مهرجاناً

407
00:24:46,328 --> 00:24:48,796
 .. نقول خطابات - 
أهي مخمورة؟ - 

408
00:24:48,798 --> 00:24:52,333
.إما هذا أو عانت مؤخراً من طلقة في الرأس - 
.إنها مخمورة - 

409
00:24:52,335 --> 00:24:56,703
.أردتُ فقط أن أكون حقيقية للحظات

410
00:24:56,705 --> 00:25:00,709
 .. البعض منكم على الأرجح يعرف أنني

411
00:25:00,711 --> 00:25:05,813
كان يُفترض أن أكون هنا الليلة
.مع صاحبي، (چايك فيتزجرالد)

412
00:25:05,815 --> 00:25:08,585
لكن أظنكم تعرفون جميعاً ما
حدث في هذا الشأن، صحيح؟

413
00:25:14,758 --> 00:25:16,193
 .. أنا

414
00:25:18,427 --> 00:25:19,896
.أنا أفتقده بشدة

415
00:25:22,831 --> 00:25:25,098
 .. لكن

416
00:25:25,100 --> 00:25:27,862
أعني، (چايك) تمتّع
.بحس فكاهة شديد

417
00:25:27,904 --> 00:25:30,370
،هذا كُلّه يبدو مناسباً للغاية

418
00:25:30,372 --> 00:25:32,609
!لأنَّ هذا المهرجان نُكتة

419
00:25:35,713 --> 00:25:37,311
."مبروك يا "لايك وود

420
00:25:37,313 --> 00:25:41,015
مئة عام سعيدة من
!الكذب على أنفسكم

421
00:25:41,017 --> 00:25:43,283
.لايك وود" ملعونة"

422
00:25:43,285 --> 00:25:45,622
.الناس يموتون في هذا المكان

423
00:25:46,823 --> 00:25:48,292
.طوال الوقت

424
00:25:49,993 --> 00:25:52,460
،وجميعنا نتصرف كأنَّ لا شيء يحدث
 .. أنا كدتُ أموت

425
00:25:52,462 --> 00:25:54,695
 .. وشكراً جزيلاً لكِ - 
.لا، لم أنتهي بعد - 

426
00:25:54,697 --> 00:25:56,798
وتعرفون ماذا رأيت؟

427
00:25:56,800 --> 00:25:58,301
!لا شيء

428
00:26:00,102 --> 00:26:01,772
.لا ضوء أبيض

429
00:26:03,273 --> 00:26:07,711
.فقط لا شيء، كبير، أسود وفارغ

430
00:26:09,980 --> 00:26:13,050
!وهذا هو حيث يوجد (چايك) الآن

431
00:26:14,618 --> 00:26:19,623
بدلاً من أن يكون
.هنا، معي، حيثُ انتمى

432
00:26:22,024 --> 00:26:23,657
 .. إن لم نفيق

433
00:26:23,659 --> 00:26:26,461
ونتوقف عن التظاهر أن
،هذه ليست مدينة القتل

434
00:26:26,463 --> 00:26:29,597
.سينتهي أمرنا جميعاً مثل (چايك)

435
00:26:29,599 --> 00:26:31,402
.وسنستحق هذا

436
00:26:34,871 --> 00:26:36,473
.لكنه لم يستحق هذا

437
00:26:40,843 --> 00:26:43,478
 .. فلنسمع تحية لـ - 
.يجب أن نذهب إليها - 

438
00:26:43,480 --> 00:26:45,414
.أجل، فلنذهب

439
00:26:45,416 --> 00:26:48,950
هذا تقرير أوّلي
.بشأن ضحايا الحريق

440
00:26:48,952 --> 00:26:51,252
كلاهما ذكر بالغ، ما
.بين سن الـ20 والـ30

441
00:26:51,254 --> 00:26:53,320
،نظراً لحالة تحلل الجُثّة

442
00:26:53,322 --> 00:26:58,393
أعتقد أن الضحية الأولى مات قبل
،ساعات، ورُبّما أيام من الحريق

443
00:26:58,395 --> 00:27:00,828
.جرح طعنة في الرقبة

444
00:27:00,830 --> 00:27:02,566
والآخر؟

445
00:27:03,966 --> 00:27:06,267
.استطعنا التعرّف عليه

446
00:27:06,269 --> 00:27:09,404
،)سيث برانسون)
.بصماته كانت لديّنا

447
00:27:09,406 --> 00:27:11,204
وجدتُ تطابقاً مع إصبع
،من يده اليسرى

448
00:27:11,206 --> 00:27:12,973
 .. وكان هذا حظاً لأن يده اليُمنى

449
00:27:12,975 --> 00:27:14,511
.كانت مقطوعة من المعصم

450
00:27:16,914 --> 00:27:18,945
أي شيء آخر؟

451
00:27:18,947 --> 00:27:21,517
.لا، هذا كل شيء، سأبقيك على إطلاع

452
00:27:49,844 --> 00:27:51,224
ماذا فعلتُ للتو؟

453
00:27:51,226 --> 00:27:53,548
.لا أعرف، لكنّه كان رائعاً نوعاً ما - 
نوعاً ما؟ - 

454
00:27:53,550 --> 00:27:55,651
لقد قرأتِ للتو إعلان
،للشغب في المدينة

455
00:27:55,653 --> 00:27:58,653
على إقامتهم لمسابقة
.جمال بدلاً من جنازة

456
00:27:58,655 --> 00:28:00,156
.أحسنتِ يا (بروك مادوكس)

457
00:28:00,158 --> 00:28:02,594
.يا إلهي، اشربي هذا يا (بروك)

458
00:28:05,528 --> 00:28:07,862
كيف أصبحتِ مخمورة هكذا؟

459
00:28:07,864 --> 00:28:09,230
لقد أعطيتُها كأساً
 .. ولم أقصد فعلاً

460
00:28:09,232 --> 00:28:12,034
،اسمعي، أنا جعلتُ نفسي مخمورة
.شكراً لك

461
00:28:12,036 --> 00:28:14,303
(بروك)! حبيبتي ماذا فعلتِ؟

462
00:28:14,305 --> 00:28:17,041
ماذا يمكن أن أقول يا أبي؟
.لقد كانت هذه الحقيقة

463
00:28:19,844 --> 00:28:22,177
.كان (چايك) لَيُحب هذا الخطاب

464
00:28:22,179 --> 00:28:25,715
.أوه، حبيبتي .. حبيبتي .. تعالي

465
00:28:25,717 --> 00:28:27,816
.دعينا نذهب للمنزل

466
00:28:32,703 --> 00:28:36,024
،)كيران): نحتاج للتحدّث"
."قابليني عند العَجَلة الدوّارة

467
00:28:36,026 --> 00:28:37,959
انتظري، أحضرتِ خمراً؟

468
00:28:37,961 --> 00:28:39,794
.كان هذا لتهدئة أعصابي

469
00:28:39,796 --> 00:28:43,599
،لم يكن هناك شيء تقلقي حياله
.هذا الخطاب كان رائعاً

470
00:28:43,601 --> 00:28:45,203
 .. حسناً، سنقوم

471
00:28:58,782 --> 00:29:01,249
.سيُغلق المكان خلال 30 دقيقة

472
00:29:01,251 --> 00:29:03,619
.من فضلكم ابحثوا عن المَخرج الأقرب

473
00:29:03,621 --> 00:29:07,089
شكراً لكم على المجئ
.""لمهرجان "أيام "لايك وود

474
00:29:07,091 --> 00:29:10,392
!نراكم غداً - 
مرحبا! اه، أين أنت؟ - 

475
00:29:10,394 --> 00:29:13,128
.أعجبني خطاب صديقتكِ

476
00:29:13,130 --> 00:29:14,964
.سكينٌ حقيقي نحو الأحشاء

477
00:29:14,966 --> 00:29:17,666
 .. أين (كيران)؟ أين

478
00:29:17,668 --> 00:29:20,969
أين (كيران)؟ ماذا فعلت به؟ - 
.إنه يُحبّكِ يا (إيما) - 

479
00:29:20,971 --> 00:29:22,603
هذا سبب كافي لإيذائه، أليس كذلك؟

480
00:29:22,605 --> 00:29:25,042
.ألقِ نظرة على هاتفكِ

481
00:29:45,763 --> 00:29:46,861
(كيران)؟

482
00:30:09,053 --> 00:30:10,622
 .. (إيم)

483
00:30:31,074 --> 00:30:33,111
.هذه (إيما)، اتركوا رسالة

484
00:31:12,516 --> 00:31:13,551
(كيران)؟

485
00:31:17,187 --> 00:31:18,488
(كيران)؟

486
00:31:26,965 --> 00:31:28,366
.أكره المهرجين

487
00:31:57,594 --> 00:32:00,331
(دواين)، أمازالت
تراقب (إيما دوفال)؟

488
00:32:01,699 --> 00:32:02,767
.أجل أيها المأمور

489
00:32:10,473 --> 00:32:11,608
!(كيران)

490
00:32:20,750 --> 00:32:21,918
!(كيران)

491
00:32:32,196 --> 00:32:34,899
.يا إلهي

492
00:33:02,593 --> 00:33:04,262
.حسناً، ابتعدوا

493
00:33:06,462 --> 00:33:08,162
.أبعدوا هؤلاء الناس

494
00:33:10,167 --> 00:33:12,967
!ألقِ السلاح! قلتُ ألقِ السلاح

495
00:33:12,969 --> 00:33:16,237
!اجثُ على ركبتيك
!على ركبتيك حالاً

496
00:33:19,744 --> 00:33:22,043
.(إيما)، ألقِ السلاح

497
00:33:22,045 --> 00:33:24,979
!أين (كيران)؟ أين (كيران)؟

498
00:33:24,981 --> 00:33:26,681
 .. (إيما)، استمعي لي، (إيما)

499
00:33:26,683 --> 00:33:30,619
(إيما)، تحرّكي
.للخلف وألقِ السلاح

500
00:33:30,621 --> 00:33:32,957
.هذا صحيح، ضعي المُسدّس أرضاً

501
00:33:36,594 --> 00:33:39,029
!ضعي يديكِ فوق رأسكِ
!حالاً

502
00:33:42,098 --> 00:33:43,300
.خذوه

503
00:33:55,011 --> 00:33:57,448
!يا إلهي! (كيران)

504
00:33:59,216 --> 00:34:00,348
!(كيران)

505
00:34:00,350 --> 00:34:02,419
!يا إلهي! (كيران)

506
00:34:23,507 --> 00:34:25,910
.لا أعرف ماذا أقول - 
.هذا ليس خطأكِ - 

507
00:34:27,278 --> 00:34:28,879
.ظننتُ أنه قتلكَ هناك

508
00:34:28,881 --> 00:34:32,281
.لقد خسر الليلة، نحن انتصرنا

509
00:34:32,283 --> 00:34:35,285
لمَ أشعر أنني فظيعة إذن؟

510
00:34:35,287 --> 00:34:38,788
،عندما كنتُ بالداخل
.ظننتُ أنني سأموت

511
00:34:38,790 --> 00:34:42,459
.لم تكوني لتعرفين الحقيقة أبداً - 
ما الذي تتحدّث عنه؟ - 

512
00:34:42,461 --> 00:34:45,531
 .. سبب عراكي مع (إيلاي)، كل شيء

513
00:34:50,234 --> 00:34:53,171
.كنتُ في السيّارة ليلة موت والديّ

514
00:34:55,707 --> 00:35:00,910
،تشاجرتُ مع زوج أمي
 .. غضبَ بشدّة

515
00:35:00,912 --> 00:35:02,412
 .. ونظر بعيداً عن الطريق

516
00:35:02,414 --> 00:35:06,015
 .. (كيران) - 
.أنا كنتُ سبب الحادث - 

517
00:35:06,017 --> 00:35:09,051
.وهذا حملي، أنا أحمله أينما ذهبت

518
00:35:09,053 --> 00:35:12,287
.لا، لا، هذا ليس خطأك

519
00:35:12,289 --> 00:35:15,193
.تماماً مثلما الليلة ليست خطأكِ

520
00:35:19,030 --> 00:35:20,663
لمَ لم تخبرني بشأن هذا؟

521
00:35:20,665 --> 00:35:22,301
.أردتُ ذلك

522
00:35:24,336 --> 00:35:27,303
كان هذا أسوأ شيء
.حدث لي على الإطلاق

523
00:35:27,305 --> 00:35:31,374
عندما اكتشفتُ أن (إيلاي)
،رُبّما يكون أخبركِ

524
00:35:31,376 --> 00:35:32,841
.فقد أعصابي

525
00:35:32,843 --> 00:35:35,779
لمَ فعل ذلك؟

526
00:35:35,781 --> 00:35:39,750
،لأن كل شيء جيّد في حياتي
.يحاول (إيلاي) أخذه

527
00:35:39,752 --> 00:35:41,320
.وأنتِ أفضل شيء

528
00:35:44,222 --> 00:35:46,758
.أنا لا أريد أن أفقدكِ، أبداً

529
00:36:02,740 --> 00:36:05,308
القاتل أرسل لي فيديو
.لـ(إيما) تدخل بيت الرعب

530
00:36:05,310 --> 00:36:08,745
واضح أنه أرادكِ أن تعرفي
.ماذا يفعل بـ(إيما)

531
00:36:08,747 --> 00:36:10,245
أرادني أن أشعر
.أنني مسئولة عن ذلك

532
00:36:10,247 --> 00:36:12,281
أرادني أن أكون
.مسئولة عن ذلك

533
00:36:12,283 --> 00:36:14,651
.عن أيٍ كان ما سيحدث

534
00:36:14,653 --> 00:36:17,790
!هذا كُلّه عليّ
!كل شيء هو خطأي أنا

535
00:36:22,928 --> 00:36:24,727
!لا، لقد انتهيت! أنا انتهيت

536
00:36:24,729 --> 00:36:27,897
.أنا لن أفعل ما يريد بعد الآن

537
00:36:27,899 --> 00:36:31,169
،سوف أخبر (إيما)
.سأخبرها بكل شيء الليلة

538
00:36:40,245 --> 00:36:42,781
.مبروك، يا سيّدة البحيرة

539
00:36:44,448 --> 00:36:48,283
،يبدو هذا سخيفاً الآن
كيف حال (كيران)؟

540
00:36:48,285 --> 00:36:51,388
.سيكون بخير، والأمر ليس سخيفاً

541
00:36:51,390 --> 00:36:54,326
لقد عملتِ من أجل شيء
.أردتيه، وحصلتٍ عليه

542
00:37:14,745 --> 00:37:16,481
.لا مٌقاطعات - 
.حسناً - 

543
00:37:28,292 --> 00:37:30,826
.آسف - 
.لا بأس - 

544
00:37:32,763 --> 00:37:36,098
هل سترد على هذا؟ - 
.لا، لا، أنا .. أنا هنا الآن - 

545
00:37:39,037 --> 00:37:42,839
.على الأرجح ينبغي أن ترد على هذا - 
.أنا لن أنظر إليه حتى - 

546
00:37:42,841 --> 00:37:44,140
أهي (أودري)؟

547
00:37:44,142 --> 00:37:46,475
 .. أعني، أجل، لكنها فقط

548
00:37:46,477 --> 00:37:48,513
 .. لقد مرّت بالكثير الليلة، لذا

549
00:37:50,582 --> 00:37:55,051
حسناً، أتعلم، رُبّما
.ينبغي أن ننتظر فقط

550
00:37:55,053 --> 00:38:00,490
 .. الكثير يحدث مؤخراً - 
(زوي)، لا يجب أن نقلق بشأن أي أحد آخر، صحيح؟ - 

551
00:38:00,492 --> 00:38:05,462
،لكننا نفعل وأنت تفعل
.أظن أنني أحتاج فقط أن أغادر

552
00:38:05,464 --> 00:38:07,798
.أنا سأغادر - 
انتظري، سترحلين فحسب؟ - 

553
00:38:07,800 --> 00:38:09,732
.أجل

554
00:38:09,734 --> 00:38:12,067
،سنعرف عندما يكون الوقت مناسباً
.هذا ليس الآن

555
00:38:12,069 --> 00:38:16,240
،لا بأس يا (نوا)، حقّاً
.لا بأس

556
00:38:47,772 --> 00:38:48,973
.شكراً على مجيئك

557
00:39:08,760 --> 00:39:11,629
<font color="#804040"><i>،إختبار، إختبار"
"."مرحباً في "المشرحة</i></font>

558
00:39:18,269 --> 00:39:20,272
<font color="#804040"><i>".ظننتكِ ذاهبة للمنزل"</i></font>

559
00:39:21,439 --> 00:39:23,406
<font color="#804040"><i>" .. كنتُ كذلك"</i></font>

560
00:39:23,408 --> 00:39:25,508
<font color="#804040"><i>" .. لكن إن لم أخبركَ بذلك الليلة"</i></font>

561
00:39:25,510 --> 00:39:29,378
<font color="#804040"><i>".ربما لن أكونَ قادرة أبداً على إخبارك" - </i></font>
."أنا على وشك إخبار (إيما)، فقط لتعرف" - 

562
00:39:35,352 --> 00:39:37,021
<font color="#804040"><i>".حسناً، قولي"</i></font>

563
00:39:37,022 --> 00:39:39,022
."حظاً سعيداً"

564
00:39:42,493 --> 00:39:44,762
<font color="#804040"><i>" .. أنا أعرف لماذا يلاحقني القاتل"</i></font>

565
00:39:46,164 --> 00:39:48,765
<font color="#804040"><i>" .. هو يعرف ماذا فعلت"</i></font>

566
00:39:48,767 --> 00:39:52,370
<font color="#804040"><i>ويعرف أنني سأفعل أي"
".شيء لإبقاء الأمر سراً</i></font>

567
00:39:57,008 --> 00:39:59,712
<font color="#804040"><i>"."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود"</i></font>

568
00:40:02,180 --> 00:40:03,482
.يمكنني الشرح

569
00:40:07,828 --> 00:40:10,475
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

