1
00:00:11,654 --> 00:00:13,154
..."سابقًا في "راي دونوفان

2
00:00:19,162 --> 00:00:20,461
إنّه تابع للمافيا الروسية

3
00:00:20,497 --> 00:00:22,063
وما علاقة هذا بنا؟

4
00:00:22,098 --> 00:00:23,731
تورّط (ميكي) بشكل خطِر

5
00:00:23,767 --> 00:00:25,466
(مع المافيا الأرمينية في (جليندايل

6
00:00:25,502 --> 00:00:28,569
ووشى بِهم للشرطة ليحمي نفسه

7
00:00:28,605 --> 00:00:30,204
وشى بمن؟

8
00:00:30,240 --> 00:00:31,839
أولًا بالأرمينيين

9
00:00:31,875 --> 00:00:33,574
وتلاهم أحد الروس ممن كانوا يعملون معهم

10
00:00:33,610 --> 00:00:35,910
لذا قررنا أن نتعامل معهم بأنفسنا

11
00:00:35,945 --> 00:00:37,178
الأمر ليس منوطًا بالفنِ فقط، صحيح؟

12
00:00:37,213 --> 00:00:38,980
مخدرات، وفتيات

13
00:00:39,015 --> 00:00:40,982
و(بيليكوف) يدير أعمالكِ كاملة

14
00:00:41,017 --> 00:00:44,051
ماذا ينبغي أن أفعل لإنهاء كل هذا؟

15
00:00:50,193 --> 00:00:52,827
لديّ عملية مثالية
وبإمكاني الاستفادة من شريك

16
00:00:52,862 --> 00:00:54,695
في (بريم) وبداخل أحد الكازينوهات

17
00:00:54,731 --> 00:00:56,364
هناك حدوة خضراء جميلة

18
00:00:56,399 --> 00:00:58,166
مملوءة بـ4 ملايين من الدولارات

19
00:00:58,201 --> 00:00:59,767
ولا أحد يراقبها حتى

20
00:00:59,803 --> 00:01:01,836
غدًا مساءًا ووسط الحفل

21
00:01:01,871 --> 00:01:03,070
نقطع الكهرباء

22
00:01:03,106 --> 00:01:04,772
ونأخذ الحدوة

23
00:01:04,808 --> 00:01:06,541
ونخرج قبل أن ينتبه أحد

24
00:01:08,945 --> 00:01:11,012
(قمت بعمل أشعة يا (راي

25
00:01:11,047 --> 00:01:13,848
وهو شيء يدعى بالمرحلة "صفر" من سرطان الثدي

26
00:01:13,883 --> 00:01:15,850
أرجوكِ، بإمكاني توليد طفل

27
00:01:15,885 --> 00:01:17,785
!ابتعد عن طريقنا أيها الوغد

28
00:01:17,821 --> 00:01:19,253
!ارفعوا أيديكم! ارفعوها

29
00:01:19,289 --> 00:01:21,689
أخفض المسدس اللعين، أخفضه

30
00:01:21,724 --> 00:01:23,424
لا تنفك تراسلني

31
00:01:23,459 --> 00:01:24,959
مهددة بقتلي

32
00:01:24,994 --> 00:01:26,627
هناك فتاة كنت أمارس الجنس معها

33
00:01:26,663 --> 00:01:28,963
من هي؟

34
00:01:28,998 --> 00:01:32,200
(إنّها أختي، (ماريسول

35
00:01:35,672 --> 00:01:40,350
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الرابعة من الموسم الرابع
"عميل النهود الفيدرالي"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||

36
00:01:53,423 --> 00:01:55,289
سأصل للنشوة

37
00:02:11,341 --> 00:02:13,140
أجل

38
00:02:25,722 --> 00:02:29,123
أيُّ جديد عن المحامي العام؟

39
00:02:29,158 --> 00:02:32,260
يقلّم أظافره
يغسل أسنانه

40
00:02:32,295 --> 00:02:33,995
ويطعِم أسماكه

41
00:02:34,030 --> 00:02:35,630
لكنّي متأكدة أنّ الليلة سيأتي وفد من العاهرات

42
00:02:35,665 --> 00:02:37,298
ويأتون برفقة زجاجة من السكوتش

43
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
وكمية كبيرة من المخدرات

44
00:02:39,535 --> 00:02:42,336
...أيّ شيء

45
00:02:42,372 --> 00:02:44,171
عن المحامي العام؟

46
00:02:44,207 --> 00:02:47,942
لم يحالفني الحظ مع خزانة الأدلة

47
00:02:47,977 --> 00:02:51,012
(تم إغلاق المكان منذ مقتل (مانسي

48
00:02:53,716 --> 00:02:55,516
سحقًا

49
00:02:55,551 --> 00:02:57,919
أتمنى أن تسجل أمي برنامج
"إذن تعتقد أنك تجيد الرقص؟"

50
00:02:58,988 --> 00:03:00,054
ماذا؟

51
00:03:00,089 --> 00:03:02,123
ماذا؟ إنّه برنامج رائع

52
00:03:02,158 --> 00:03:04,058
وبه بعض الأشخاص الموهوبين

53
00:03:04,093 --> 00:03:07,895
اسمع يا (راي)، من المستحيل
أن نقدِر على إخضاع ذلك الشخص

54
00:03:07,931 --> 00:03:09,630
لا يمكننا أبدًا، وحتى وإن كان بإمكاننا

55
00:03:09,666 --> 00:03:11,866
فلن يترك (بيليكوف) يخرج

56
00:03:11,901 --> 00:03:14,302
إنها محقة يا رئيس

57
00:03:14,337 --> 00:03:17,204
علينا أن نقتل (سونيا كوفيتزكي) فقط

58
00:03:19,075 --> 00:03:21,575
استمري بمراقبتِه

59
00:03:21,611 --> 00:03:22,610
...لكننا

60
00:03:51,040 --> 00:03:54,508
(علينا تغيير الأرضية يا (راي

61
00:03:54,544 --> 00:03:57,211
أجل، علينا استبدالها

62
00:04:17,300 --> 00:04:19,500
أواثقة من رغبتِك في عدم تلقي العلاج؟

63
00:04:21,938 --> 00:04:24,872
ولم لا؟

64
00:04:24,907 --> 00:04:27,742
لأنني لست مريضة بالسرطان

65
00:04:27,777 --> 00:04:29,777
لا شيء هناك

66
00:04:32,081 --> 00:04:36,317
هذا مجرّد فحص اخترعه أحد الحمقى

67
00:04:36,352 --> 00:04:38,252
ليجمع المال

68
00:04:38,287 --> 00:04:42,156
وهو يوضّح كلّ شيء

69
00:04:42,191 --> 00:04:44,325
"إنّها المرحلة "صفر

70
00:04:50,366 --> 00:04:53,267
هذه ليست كحالة أمّك

71
00:04:54,637 --> 00:04:56,604
هذه المرة مختلفة

72
00:05:03,616 --> 00:05:05,415
أجل

73
00:05:05,615 --> 00:05:07,481
هل أنت بخير؟

74
00:05:27,170 --> 00:05:29,170
اذهبي للنوم

75
00:05:30,907 --> 00:05:32,339
عمت مساء

76
00:06:19,288 --> 00:06:21,222
...إذًا

77
00:06:21,257 --> 00:06:23,424
(كنت أتحدّث مع (جاكسون هولت

78
00:06:23,459 --> 00:06:26,260
(وهو لا يظنُّ أنّ (بيليكوف

79
00:06:26,295 --> 00:06:28,362
قتل أولئك الأرمينيين

80
00:06:29,899 --> 00:06:33,567
ربما يصبِح الأمر أسهل إن قلت الحقيقة

81
00:06:33,603 --> 00:06:35,769
قم بتسليمِ نفسك وتحمل عبء الجرائم

82
00:06:50,720 --> 00:06:52,786
هيا بنا نذهب

83
00:06:52,822 --> 00:06:54,488
هيا بنا

84
00:07:27,690 --> 00:07:29,990
ستغادر باكرًا هكذا يا سيد (دونوفان)؟

85
00:07:32,962 --> 00:07:35,930
أنا ذاهب لأقابِل حفيدتي الجديدة

86
00:07:35,965 --> 00:07:37,798
! يا إلهي

87
00:07:37,833 --> 00:07:41,068
حقيقة، أتمنّى أن تملِك عيناك

88
00:07:41,103 --> 00:07:43,737
(فأنت تبدو مشابِهًا لـ(بول نيومان

89
00:07:43,773 --> 00:07:45,639
شكرًا لكِ

90
00:07:45,675 --> 00:07:47,141
أين حفيدتُك؟

91
00:07:47,176 --> 00:07:49,009
لوس أنجيليس

92
00:07:49,045 --> 00:07:53,614
(أنا ذاهبة إلى المولات التجارية في (كوفينا

93
00:07:53,649 --> 00:07:57,017
لكن ربما يمكنني أن أصحبك في طريقي

94
00:07:57,053 --> 00:07:59,687
بالطبع، عظيم -
جيد -

95
00:07:59,722 --> 00:08:01,789
تفضل من هنا، هيا بنا

96
00:08:11,467 --> 00:08:13,701
حبًا بالرّب

97
00:08:13,736 --> 00:08:16,470
بربّك، نحن في وسط الجفاف

98
00:08:19,842 --> 00:08:21,508
صناعة منزلية

99
00:08:27,650 --> 00:08:28,649
ماذا؟

100
00:08:28,684 --> 00:08:29,516
أيُّ جديد؟

101
00:08:29,552 --> 00:08:31,485
كلا

102
00:08:31,520 --> 00:08:36,490
ذاك الشخص قام لتوّه بغسلِ مؤخرتِه في البيديه

103
00:08:36,525 --> 00:08:38,492
لكننا سنستمر في مراقبتِه

104
00:08:39,597 --> 00:08:41,130
حسنًا

105
00:08:41,330 --> 00:08:42,963
لا أطيق صبرًا لأشم رائحتها

106
00:08:42,999 --> 00:08:44,665
أنا أحبُّ رائحة الأطفال الصغار

107
00:08:44,700 --> 00:08:45,866
فهي تعيد إليّ الذكريات

108
00:08:45,901 --> 00:08:47,668
أيُّ ذكريات، الحفاضات المتسخة وعدم النوم؟

109
00:08:47,703 --> 00:08:49,470
أجل، وكأنّك عانيت من أيّ من هذا

110
00:08:49,505 --> 00:08:51,171
جيد، لقد وصلتم

111
00:08:51,207 --> 00:08:53,841
ما الشيء المهم هكذا يا (بانش)؟ -
(يا (تيريسا -

112
00:08:53,876 --> 00:08:56,810
تعالِ إلى هنا، هلا فعلتِ؟

113
00:08:56,846 --> 00:08:59,513
(يا إلهي، تبدو مشابهة لك تمامًا يا (بانش

114
00:09:03,286 --> 00:09:05,019
انظروا لها، أجل

115
00:09:05,054 --> 00:09:06,153
"(مرحبًا، عمّي (راي"

116
00:09:07,723 --> 00:09:10,424
راي)؟)

117
00:09:10,459 --> 00:09:12,159
ماذا؟

118
00:09:12,194 --> 00:09:14,528
(أريدك أن تكون عرّاب (ماريا

119
00:09:23,539 --> 00:09:24,538
(بانش)

120
00:09:29,278 --> 00:09:30,477
...انظر، أعني

121
00:09:31,781 --> 00:09:33,380
أعني، لا قدّر الله

122
00:09:33,416 --> 00:09:36,550
إن حدث لي و(تيريسا) شيء

123
00:09:36,585 --> 00:09:37,951
لا شيء سيحدث

124
00:09:37,987 --> 00:09:40,587
أجل، ربما تصدمني حافلة

125
00:09:40,623 --> 00:09:43,123
و(تيريسا) قد تصاب بالسرطان

126
00:09:47,596 --> 00:09:50,731
(هذا لشرف كبير يا (بانشي) ويا (تيريسا

127
00:09:50,766 --> 00:09:52,299
صحيح يا (راي)؟

128
00:09:52,335 --> 00:09:53,367
أجل -
أجل -

129
00:09:53,402 --> 00:09:54,568
أجل

130
00:09:54,603 --> 00:09:56,270
وأنتِ عليكِ أن تكوني عرّابتها الأم

131
00:10:00,343 --> 00:10:04,078
(أجل، مبارك لك يا (راي

132
00:10:08,351 --> 00:10:10,984
(أجل، هذه نظرة لطيفة يا (راي

133
00:10:23,766 --> 00:10:26,233
(هل كنت تعلم أنّ (بول نيومان

134
00:10:26,268 --> 00:10:30,771
و(جوان وودوورد) كانا متزوجين مدة 50 عامًا؟

135
00:10:30,806 --> 00:10:33,140
حتى يوم مماتِه

136
00:10:33,175 --> 00:10:36,910
(تخيل، في (هوليوود

137
00:10:36,946 --> 00:10:38,278
لم تخرج للبحث عن الهامبرغر

138
00:10:38,314 --> 00:10:39,813
في حين أنّك تضاجع شرائح اللحم بالمنزِل؟

139
00:10:39,849 --> 00:10:40,914
صحيح؟

140
00:10:40,950 --> 00:10:42,116
بالضبط

141
00:11:17,887 --> 00:11:19,386
(أخبريني بأخبار جيدة يا (هاريت

142
00:11:19,422 --> 00:11:20,721
لا توجد طريقة

143
00:11:20,756 --> 00:11:22,556
لأؤمن لك هذا الكم من المال الليلة

144
00:11:22,591 --> 00:11:24,057
هذا يعني رهن شقتِك

145
00:11:24,093 --> 00:11:25,692
وبيع نادي الملاكمة

146
00:11:25,728 --> 00:11:27,494
متى يمكنكِ إنهاء الأمر؟

147
00:11:27,530 --> 00:11:29,663
(من الممكن أن يستغرِق الأمر شهورًا يا (راي

148
00:11:29,698 --> 00:11:30,998
أنهِ الأمر

149
00:11:37,206 --> 00:11:38,806
مرحبًا

150
00:11:38,841 --> 00:11:40,641
الأمور على وشكِ أن تصبِح مثيرة

151
00:11:40,676 --> 00:11:42,009
قام لتوّه بشراء مسدس علامات

152
00:11:42,044 --> 00:11:43,410
<i>(سأتدبّر أمر (هولت</i>

153
00:11:43,446 --> 00:11:45,412
أريدكِ أن تفعلي أمرًا آخر

154
00:11:45,448 --> 00:11:48,148
حقًا؟ أعدُك أن أفعل أيّ شيء

155
00:11:48,184 --> 00:11:49,216
أيُّ شيء، هذا وعد

156
00:12:15,644 --> 00:12:18,779
راي)؟ أكلُّ شيء بخير؟)

157
00:12:18,814 --> 00:12:21,014
الأمور بخير

158
00:12:21,050 --> 00:12:23,917
أيمكنني الدخول؟ -
بالطبع -

159
00:12:40,803 --> 00:12:42,603
(يا (راي

160
00:12:42,638 --> 00:12:44,805
لم يكُن من الصواب أن أنفجر
غاضبة عليك في العزاء

161
00:12:44,840 --> 00:12:46,240
أنا حقًا آسفة

162
00:12:46,275 --> 00:12:49,309
لا تقلقي حيال الأمر، فأنا إستحقيتُ ذلك

163
00:12:49,345 --> 00:12:52,579
لقد افتقدتكم يا رفاق

164
00:12:52,615 --> 00:12:56,650
(ديب)، أريد أن أدخل إلى خزانة ملابس (إزرا)

165
00:13:02,758 --> 00:13:05,492
لا شيء يتغير فيك أبدًا
يا (راي)، صحيح؟

166
00:13:05,528 --> 00:13:08,762
أريد أن أستعمل الخزنة

167
00:13:08,797 --> 00:13:11,298
أية خزنة؟

168
00:13:30,386 --> 00:13:34,588
أنتما الاثنان وأسراركما اللعينة

169
00:13:56,211 --> 00:13:57,544
أنتِ جميلة

170
00:13:57,580 --> 00:13:59,046
صحيح؟

171
00:13:59,915 --> 00:14:01,081
أجل

172
00:14:02,585 --> 00:14:04,952
أين (تيريسا)؟ -
نائمة -

173
00:14:04,987 --> 00:14:07,421
(أخبرتها أنّي يمكنني رعاية (ماريا

174
00:14:12,928 --> 00:14:14,962
(إنّها مجرّد تقاليد لعينة يا (تيري

175
00:14:14,997 --> 00:14:16,196
أجل

176
00:14:16,231 --> 00:14:17,965
(أعلم أنّ (راي) كان موجودًا لأجلِك يا (بانش

177
00:14:18,000 --> 00:14:19,766
لكنني ساهمتُ في تربيتِك

178
00:14:23,572 --> 00:14:25,072
لم يكُن عليّ الحديث في هذا الأمر

179
00:14:25,107 --> 00:14:27,074
كلا، أنا أقدّر موقفك

180
00:14:27,109 --> 00:14:29,876
ليس لديّ زوجة، أو أولاد

181
00:14:29,912 --> 00:14:32,179
(ومصاب بمتلازمة (باركينسون

182
00:14:35,117 --> 00:14:37,217
بإمكاني الطلب من (راي) لتتشاركا الأمر

183
00:14:37,252 --> 00:14:38,885
كلا

184
00:14:38,921 --> 00:14:42,055
لا يمكنني العناية بطفل

185
00:14:54,970 --> 00:14:57,037
(مرحبًا (آبي -
(لينا)؟ -

186
00:14:57,072 --> 00:15:00,107
(هذه صديقتي (جيني

187
00:15:00,142 --> 00:15:02,175
مرحبًا -
مرحبًا -

188
00:15:02,211 --> 00:15:03,411
طلب (راي) مني أن أحضِرها

189
00:15:03,412 --> 00:15:05,045
هي أخصائية سرطان

190
00:15:09,151 --> 00:15:12,052
فلتغربا عن هنا، كلاكما

191
00:15:20,229 --> 00:15:21,461
مرحبًا

192
00:15:21,497 --> 00:15:22,929
هل ستقوم بإخبارِ العالم أجمع؟

193
00:15:22,965 --> 00:15:24,297
(آبس)

194
00:15:24,333 --> 00:15:28,001
<i>هذه مشكلتي أنا، مفهوم؟</i>

195
00:15:32,174 --> 00:15:34,007
ما الذي تفعلونه؟

196
00:15:36,278 --> 00:15:38,045
نشرب

197
00:15:51,627 --> 00:15:54,628
(راي دونوفان) هنا لأقابِل السيد (برايس)

198
00:16:02,004 --> 00:16:03,470
<i>لقد علِمت</i>

199
00:16:03,505 --> 00:16:05,505
<i>علِمت</i>

200
00:16:05,541 --> 00:16:07,908
<i>كانت تكرهني</i>

201
00:16:07,943 --> 00:16:11,311
<i>كانت تكرهني
وكانت تريده</i>

202
00:16:11,346 --> 00:16:12,779
<i>حدث الأمر بسرعة</i>

203
00:16:12,815 --> 00:16:15,315
<i>ضربتها بالخطاف</i>

204
00:16:15,350 --> 00:16:17,517
<i>وسقطت في المياه</i>

205
00:16:17,553 --> 00:16:21,588
<i>وقفت هناك، وتركتُها لتغرق</i>

206
00:16:21,623 --> 00:16:25,459
<i>أريدُك ان تركّز على ما أقوله</i>

207
00:16:25,494 --> 00:16:27,360
<i>سوزي) كانت تشرب الخمر)</i>

208
00:16:27,396 --> 00:16:30,597
<i>ونزلتما إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا</i>

209
00:16:30,632 --> 00:16:32,766
<i>خلدت إلى النوم، وحين استيقظت</i>

210
00:16:32,801 --> 00:16:35,202
<i>في الصباح، كانت مختفية</i>

211
00:16:35,237 --> 00:16:36,803
<i>(إزرا)</i>

212
00:16:36,839 --> 00:16:40,040
<i>أعد ما قلته</i>

213
00:16:40,075 --> 00:16:41,975
<i>سوزي) كانت تشرب الخمر)</i>

214
00:16:42,010 --> 00:16:45,712
<i>ونزلنا إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا</i>

215
00:16:53,922 --> 00:16:55,856
(إزرا جولدمان)

216
00:16:59,928 --> 00:17:01,728
<i>إذا فأنت تقوم بابتزازي؟</i>

217
00:17:03,999 --> 00:17:06,399
(هناك شخص روسيّ يدعى (إيفان بيليكوف

218
00:17:06,435 --> 00:17:08,902
وهو متهم بمقتل 8 من الأرمينيين

219
00:17:08,937 --> 00:17:10,704
وماذا؟

220
00:17:10,739 --> 00:17:13,373
جاكسون هولت) هو المدعي في القضية)

221
00:17:13,408 --> 00:17:15,342
ألهذا علاقة بالمال؟

222
00:17:15,377 --> 00:17:17,944
لأنني سأدفع لك أكثر مما تتقاضى

223
00:17:20,516 --> 00:17:23,283
يجب أن يسقِط (هولت) التُهم

224
00:17:34,897 --> 00:17:36,329
ما أسوأ شيء قد فعلته

225
00:17:36,365 --> 00:17:38,465
في حياتِك يا سيد (دونوفان)؟

226
00:17:40,903 --> 00:17:43,537
ما الذي يوقظك في منتصفِ الليل؟

227
00:17:45,541 --> 00:17:47,440
كيف سيكون شعورك إن أتيت إلى منزِلك

228
00:17:47,476 --> 00:17:51,945
وألقيت بذاك السر الفظيع في وجهِك؟

229
00:17:55,050 --> 00:17:56,917
الأمر ليس عني

230
00:17:59,922 --> 00:18:04,090
إزرا) وعدني أنّ هذا الأمر سيختفي)

231
00:18:04,126 --> 00:18:07,194
وأخبرني أنّه لن يظهر مجددًا

232
00:18:07,229 --> 00:18:09,362
إزرا) متوفى)

233
00:18:30,752 --> 00:18:32,252
هيكتور)؟)

234
00:18:33,822 --> 00:18:35,120
سأكون هناك

235
00:18:51,940 --> 00:18:53,840
عليكِ الذهاب إلى الحمام يا عزيزتي؟

236
00:18:53,876 --> 00:18:55,308
كلا

237
00:18:58,380 --> 00:19:00,113
تريحين عينيكِ فقط، صحيح؟

238
00:19:02,684 --> 00:19:05,085
أتريدينني أن أقود قليلًا؟

239
00:19:17,633 --> 00:19:19,399
تحتاجين إلى قيلولة؟

240
00:19:20,502 --> 00:19:22,702
هذا آخر ما قد يدور بخاطري

241
00:19:26,174 --> 00:19:28,508
كنتُ أفكّر

242
00:19:28,543 --> 00:19:32,979
اليوم ليس مناسبًا للذهاب إلى المتجر

243
00:19:33,015 --> 00:19:34,981
حقًا؟ -
كلا -

244
00:19:35,017 --> 00:19:37,450
وكنتُ أفكّر

245
00:19:37,486 --> 00:19:42,355
أن رحلة بالسيارة إلى لوس أنجيليس ستكون لطيفة

246
00:19:42,391 --> 00:19:45,158
شكرًا لكِ

247
00:19:45,193 --> 00:19:47,460
هذا لطف كبير منكِ

248
00:20:16,191 --> 00:20:19,793
(لن يقوم بلعقِ نفسِه يا (ميكي

249
00:20:30,872 --> 00:20:33,473
فلتبدأ الأوقات اللطيفة

250
00:20:35,711 --> 00:20:37,944
لماذا تركتني؟ -
ماذا تعاطى؟ -

251
00:20:37,980 --> 00:20:40,080
لقد مات، لقد مات

252
00:20:40,115 --> 00:20:41,114
ماذا تعاطي بحق الجحيم؟

253
00:20:41,149 --> 00:20:43,616
لا أعلم

254
00:20:45,921 --> 00:20:46,920
سحقًا

255
00:20:46,955 --> 00:20:49,789
كنا نشرب

256
00:20:49,825 --> 00:20:52,092
وندخّن

257
00:20:53,962 --> 00:20:55,462
!سحقًا لي

258
00:20:55,497 --> 00:20:57,297
لا تدعه يموت

259
00:20:58,834 --> 00:21:00,367
حسنًا

260
00:21:00,402 --> 00:21:02,135
حسنًا

261
00:21:09,644 --> 00:21:11,911
يا إلهي

262
00:21:11,947 --> 00:21:14,481
شكرًا لك

263
00:21:14,516 --> 00:21:17,517
شكرًا لك

264
00:21:24,860 --> 00:21:26,793
فما أمركما أنتما الإثنين؟

265
00:21:26,828 --> 00:21:28,328
نحن لسنا على علاقة

266
00:21:28,363 --> 00:21:30,130
ليس هذا ما سألت عنه

267
00:21:31,633 --> 00:21:34,367
لقد كنّا في علاقة

268
00:21:35,971 --> 00:21:37,637
من قام بالانفصال عن من؟

269
00:21:39,041 --> 00:21:40,273
هي من فعلت

270
00:21:40,308 --> 00:21:44,344
فهذه هي رحلة تكفير ذنبِك، صحيح؟

271
00:21:44,379 --> 00:21:45,812
اللعنة

272
00:21:49,184 --> 00:21:51,317
اسمعي

273
00:21:51,353 --> 00:21:54,687
أنا أعلم الكثير عن سرطان الثدي

274
00:21:54,723 --> 00:21:56,556
وأنا هنا للمساعدة

275
00:22:05,133 --> 00:22:07,634
اسمعي، لم نجد حلًا جذريًا للأمرِ بعد

276
00:22:19,014 --> 00:22:20,847
لدينا بقع دماء على الأرض

277
00:22:20,882 --> 00:22:21,848
(يا (آبي

278
00:22:21,883 --> 00:22:23,950
آبي)؟)

279
00:22:23,985 --> 00:22:26,853
أتودين الذهاب لفعل شيء ما؟

280
00:22:26,888 --> 00:22:28,188
تريدين؟ -
أجل -

281
00:22:28,223 --> 00:22:29,889
لنذهب إذًا، هيا بنا

282
00:22:32,527 --> 00:22:34,160
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

283
00:22:37,499 --> 00:22:41,134
(لا تنظر إليّ هكذا يا (راي

284
00:22:41,169 --> 00:22:44,003
لستُ بحاجة إلى حُكمك يا رجُل

285
00:22:46,074 --> 00:22:48,541
تحاول قتل نفسِك؟

286
00:22:48,577 --> 00:22:49,976
أهذا هو الأمر؟

287
00:22:50,011 --> 00:22:51,778
(تبًا لك يا (راي

288
00:22:55,083 --> 00:22:58,251
ماذا عن ابنتك؟

289
00:23:01,189 --> 00:23:03,456
ماذا عن الفوضى التي ستتركها لها؟

290
00:23:06,528 --> 00:23:09,929
اشرب هذا، اشربه

291
00:23:10,932 --> 00:23:12,298
استمروا في الحديث

292
00:23:15,036 --> 00:23:16,369
ستقومين بقتلِه

293
00:23:18,473 --> 00:23:19,906
حقًا؟

294
00:23:21,576 --> 00:23:23,209
أتظنُّ هذا؟

295
00:23:24,646 --> 00:23:26,513
أجل، أفعل

296
00:23:26,548 --> 00:23:29,449
من المضحك أنّه كان على ما يرام معي

297
00:23:29,484 --> 00:23:32,452
قبل (روميرو) وقبلك

298
00:23:34,156 --> 00:23:37,524
لديكِ منطق غريب

299
00:23:37,559 --> 00:23:39,259
وأنت معجب بأخي الصغير

300
00:23:39,294 --> 00:23:41,461
(لا تتفوهي بمثلِ هذا الهراء يا (ماريسول

301
00:23:41,496 --> 00:23:43,096
ماذا، أتريدُ أن تكون برفقته يا (هيكتور)؟

302
00:23:43,131 --> 00:23:44,664
أهذا ما في الأمر؟

303
00:23:57,846 --> 00:24:00,380
لم عليكِ تسميم كلِّ شيء؟

304
00:24:14,362 --> 00:24:17,964
بالمناسبة، إليك رقمي

305
00:24:17,999 --> 00:24:20,600
ألا تخشين أن يقوم زوجكِ بالرّد؟

306
00:24:20,635 --> 00:24:23,169
عزيزي، عليه أن يتحرّك من كرسيه أولًا

307
00:24:23,205 --> 00:24:26,306
...لكن أنت...أنت

308
00:24:26,341 --> 00:24:31,277
اتصل بي في أيّ وقت، حسنًا؟

309
00:24:35,617 --> 00:24:39,118
شكرًا على التوصيلة -
إلى اللقاء -

310
00:24:55,971 --> 00:24:57,971
مرحبًا

311
00:24:58,006 --> 00:24:59,973
هيا، حاول مقاتلة كائن حي

312
00:25:00,008 --> 00:25:02,809
هنا، هيا، هيا، شيء بإمكانه التحرُّك

313
00:25:02,844 --> 00:25:04,944
شيء بإمكانه ردُّ الضربة، هيا

314
00:25:04,980 --> 00:25:06,613
أنت غاضِب؟

315
00:25:06,648 --> 00:25:07,981
أنا أيضًا

316
00:25:08,016 --> 00:25:10,984
لقد سمعت أنّك صرت عمًا مجددًا

317
00:25:11,019 --> 00:25:12,385
أنت

318
00:25:12,420 --> 00:25:14,687
انزع تلك الأشياء اللعينة

319
00:25:16,591 --> 00:25:19,792
اسمع، كنتُ أفكّر فيما قلت

320
00:25:19,828 --> 00:25:22,729
لست موافقًا، أنا أختلف معك

321
00:25:22,764 --> 00:25:24,731
أنت من آل (دونوفان) يا فتى

322
00:25:24,766 --> 00:25:26,332
إيرلندي أسود، أفضل ما في العالمين

323
00:25:26,368 --> 00:25:27,734
أنا أؤكد لك

324
00:25:27,769 --> 00:25:30,637
ماذا تريد يا (ميكي)؟

325
00:25:30,672 --> 00:25:34,540
لا شيء، أنا هنا لرؤية الطفلة

326
00:25:35,710 --> 00:25:37,977
أنت تعرفني جيدًا لتصدق هذا، صحيح؟

327
00:25:38,013 --> 00:25:40,146
الحقيقة هي

328
00:25:40,181 --> 00:25:43,216
(لديّ وظيفة لك في (بريم) بولاية (نيفادا

329
00:25:43,251 --> 00:25:45,718
خطيرة، لن أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا

330
00:25:45,754 --> 00:25:48,321
لكن العائد 100 ألف نقدًا لك

331
00:25:49,958 --> 00:25:51,557
أجل، صحيح

332
00:25:51,593 --> 00:25:54,294
أنت لا ترى هذا كافيًا

333
00:25:58,033 --> 00:25:59,666
تدرّب بشكل أقوى، هيا

334
00:25:59,701 --> 00:26:01,167
تدرّب

335
00:26:01,202 --> 00:26:03,603
إبدا في الحراك

336
00:26:11,046 --> 00:26:13,680
مرحبًا أيتها الأم الجميلة

337
00:26:13,715 --> 00:26:15,181
يا إلهي كلا

338
00:26:15,216 --> 00:26:17,383
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

339
00:26:17,419 --> 00:26:20,520
أنا هنا لرؤية حفيدتي الجميلة

340
00:26:20,555 --> 00:26:23,056
!أبي -
(مرحبًا (بانش -

341
00:26:23,091 --> 00:26:26,959
شكرًا على الصورة، شكرًا

342
00:26:26,995 --> 00:26:28,294
أين هي؟

343
00:26:28,330 --> 00:26:30,963
اذهبي وأحضري (ماريا)، هلا فعلتِ؟

344
00:26:30,999 --> 00:26:32,465
أريد أن يحملها أبي

345
00:26:32,500 --> 00:26:34,767
أتمازحني؟

346
00:26:34,803 --> 00:26:36,936
ماذا؟

347
00:26:36,971 --> 00:26:39,339
اذهبي وأحضري الطفلة اللعينة

348
00:26:42,510 --> 00:26:44,644
أسميتها (ماريا)

349
00:26:44,679 --> 00:26:46,546
أجل

350
00:26:46,581 --> 00:26:47,547
جيد جدًا

351
00:26:47,582 --> 00:26:49,382
أسميتها من بعد أمّي

352
00:26:49,417 --> 00:26:51,784
هذا جيد يا بنيّ

353
00:26:51,820 --> 00:26:54,087
ستكون فخورة ومتواضعة صحيح؟

354
00:26:54,122 --> 00:26:55,788
اسمع

355
00:26:55,824 --> 00:26:57,590
انظر ماذا جلبت

356
00:26:57,625 --> 00:26:59,092
أيمكننا التدخين؟

357
00:26:59,127 --> 00:27:01,060
أيمكننا التدخين؟

358
00:27:01,096 --> 00:27:02,628
بالطبع -
أجل -

359
00:27:02,664 --> 00:27:05,832
بريندان)، أنا بحاجة لك)

360
00:27:11,773 --> 00:27:14,507
ربما من الأفضل أن تغادِر يا أبي

361
00:27:14,542 --> 00:27:15,608
للوقت الراهن

362
00:27:17,846 --> 00:27:20,079
حسنٌ، حسنٌ

363
00:27:20,115 --> 00:27:21,414
ربما أنت محق

364
00:27:21,449 --> 00:27:23,349
دع الأمور تهدأ قليلًا

365
00:27:23,385 --> 00:27:24,951
أجل

366
00:27:24,986 --> 00:27:26,753
من الجيد رؤيتُك

367
00:27:26,788 --> 00:27:28,354
وداعًا يا أبي

368
00:27:54,382 --> 00:27:55,497
نعم؟

369
00:27:55,631 --> 00:27:56,849
<i>يا راي، انظر لما يجري</i>

370
00:27:56,885 --> 00:27:59,185
ميكي) عاد مجددًا)

371
00:27:59,220 --> 00:28:00,987
<i>الآن، وأتى لتوّه لنادي القتال</i>

372
00:28:01,022 --> 00:28:03,856
<i>(متحدثًا بهراء حول عملية في (بريم) بـ(نيفادا</i>

373
00:28:03,892 --> 00:28:05,558
يا إلهي

374
00:28:05,593 --> 00:28:07,560
أجل، ذاك الرجل يودنا جميعًا قتلى

375
00:28:08,863 --> 00:28:10,496
حسنٌ

376
00:28:10,532 --> 00:28:12,965
شكرًا لإعلامي

377
00:28:13,001 --> 00:28:15,067
ماذا هناك؟

378
00:28:15,103 --> 00:28:17,069
أبي قد عاد

379
00:28:17,105 --> 00:28:19,972
وماذا يريد؟

380
00:28:20,008 --> 00:28:22,642
لا أعلم

381
00:28:22,677 --> 00:28:25,845
لديه خطة لسرقة أحد الكازينوهات
(في (بريم

382
00:28:27,515 --> 00:28:30,917
تحدّث عن 4 ملايين موجودين في حدوة حصان

383
00:28:30,952 --> 00:28:34,187
إن أباك لمجنون

384
00:28:34,222 --> 00:28:35,655
أجل

385
00:28:59,247 --> 00:29:01,380
ما خطبُك؟

386
00:29:01,416 --> 00:29:03,082
(ماذا أنت بفاعل لتطلب من (راي

387
00:29:03,117 --> 00:29:06,853
أن يكون عرابًا دون أن تسألني أولًا؟

388
00:29:06,888 --> 00:29:08,621
ماذا تعنين؟

389
00:29:08,656 --> 00:29:12,124
راي) سيكون عرابًا جيدًا)

390
00:29:12,160 --> 00:29:13,526
أنا لن أرسِل ابنتنا

391
00:29:13,561 --> 00:29:15,995
إلى منزِل يقتل به الناس

392
00:29:17,599 --> 00:29:20,933
(إنّهم عائلتي يا (تيريسا

393
00:29:20,969 --> 00:29:24,403
راي) لن يكون عرابًا)

394
00:29:24,439 --> 00:29:26,706
بلى، سيكون

395
00:29:26,741 --> 00:29:27,974
إن أخاك لمخبول

396
00:29:28,009 --> 00:29:30,810
وكذلك والدُك

397
00:29:30,845 --> 00:29:34,113
(أريد أن أعود إلى (بيكرسفيلد

398
00:29:34,148 --> 00:29:36,415
وأن أكون بجانبِ قومي

399
00:30:26,200 --> 00:30:28,267
عصير طازج

400
00:30:28,303 --> 00:30:29,468
حسنٌ، جميل، جميل

401
00:30:29,504 --> 00:30:30,937
اشتريت لنفسي عصّارة

402
00:30:30,972 --> 00:30:32,572
(من (سكاي مول

403
00:30:36,878 --> 00:30:39,011
<i>لماذا أتيت إذًا</i>

404
00:30:39,047 --> 00:30:41,681
<i>(للجانبِ الفقير من البلدة يا سيد (برايس</i>

405
00:30:41,716 --> 00:30:45,718
<i>يا إلهي يا (راي)، أنا أحبُّ هذا الفيلم</i>

406
00:30:45,753 --> 00:30:47,353
<i>(أريد معروفًا يا (جاكسون</i>

407
00:30:47,388 --> 00:30:48,554
<i>بالطبع</i>

408
00:30:48,590 --> 00:30:50,056
<i>ولكنه ضد</i>

409
00:30:50,091 --> 00:30:52,892
<i>كل وأي شيء تؤمن به</i>

410
00:30:52,927 --> 00:30:55,561
ما هو؟

411
00:30:58,866 --> 00:31:00,199
المصارعون الثلاثة؟

412
00:31:00,234 --> 00:31:01,834
كان من الكلاسيكيات

413
00:31:01,869 --> 00:31:03,169
اخرس من فضلِك

414
00:31:03,204 --> 00:31:05,404
<i>أخبرني ما هو</i>

415
00:31:05,440 --> 00:31:10,042
رجُل اعتقِل لجريمة قتل

416
00:31:10,078 --> 00:31:11,477
حسنٌ؟

417
00:31:11,512 --> 00:31:16,349
ويواجه اتهامات موجهة من قبل مكتبِك

418
00:31:16,384 --> 00:31:19,151
وماذا؟

419
00:31:19,187 --> 00:31:21,687
أريدُك أن تسقِط الاتهامات

420
00:31:24,258 --> 00:31:29,161
أعلم...أعلم أنّي أضعك في موقف صعب

421
00:31:29,197 --> 00:31:32,365
ليس لي خيار آخر، صحيح؟

422
00:31:35,303 --> 00:31:40,239
لا أريد أن أؤذي مستقبلك يا بنيّ

423
00:31:40,274 --> 00:31:42,541
أظنّك متأكد من هذا

424
00:31:46,581 --> 00:31:48,781
أنا مدين لك بمستقبلي

425
00:31:53,921 --> 00:31:55,287
أعطني الاسم

426
00:32:01,462 --> 00:32:03,796
<i>سيد (برايس)؟</i>

427
00:32:06,234 --> 00:32:09,568
<i>سيد (برايس) أنت بخير؟</i>

428
00:32:15,510 --> 00:32:19,145
<i>لقد قتلتُها</i>

429
00:32:19,180 --> 00:32:20,746
<i>ماذا؟</i>

430
00:32:23,584 --> 00:32:26,118
<i>لقد قتلت زوجتي</i>

431
00:32:26,154 --> 00:32:28,154
<i>(قتلت (سوزي</i>

432
00:32:28,189 --> 00:32:30,623
يا إلهي

433
00:32:32,827 --> 00:32:36,328
<i>وساعدني (إزرا جولدمان) بإخفاء الأمر</i>

434
00:32:36,364 --> 00:32:40,966
<i>ووعدني أن يختفي الأمر</i>

435
00:32:43,037 --> 00:32:44,770
ماذا نفعل الآن؟

436
00:32:48,776 --> 00:32:51,077
(لا أعلم يا (آف

437
00:32:51,112 --> 00:32:54,046
حقيقة، لا يمكننا أن نستمر بالدفع لتلك العاهرة للأبد

438
00:32:56,951 --> 00:33:00,586
(انظر بأمر ذاك الكازينو في (بريم

439
00:33:00,621 --> 00:33:02,955
وانظر إن كان هناك أية اعتقالات

440
00:33:02,990 --> 00:33:04,657
مهلًا، لا يمكن أن تكون جادًا

441
00:33:04,692 --> 00:33:06,559
افعلها فقط

442
00:33:28,649 --> 00:33:31,016
كيف حالُك عزيزتي؟ -
(مرحبًا (بوو -

443
00:33:31,052 --> 00:33:32,251
ماذا يجري؟

444
00:33:35,523 --> 00:33:37,156
أتريد سيجارة؟

445
00:33:38,893 --> 00:33:40,025
يا فتى

446
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
!(دايمون) (دايمون)

447
00:33:44,165 --> 00:33:46,565
ماذا أستصوب مسدسًا بوجهي مجددًا؟

448
00:33:46,601 --> 00:33:49,135
ما حدث في الجيم كان أمرًا غريبًا

449
00:33:49,170 --> 00:33:50,836
فقد دخلت وسط شيء لم يكن لك علاقة به

450
00:33:50,872 --> 00:33:52,705
ذاك ليس جيم -
بلى هو كذلك -

451
00:33:52,740 --> 00:33:54,039
بوجود الأسلحة وذاك الهراء عن الباب؟

452
00:33:54,075 --> 00:33:56,075
نحن نحاول إبقاؤه كجيم

453
00:33:56,110 --> 00:33:57,810
اسمع يا فتى، فقد عنيت ما قلته

454
00:33:57,845 --> 00:34:00,212
كلا، لم تفعل

455
00:34:00,248 --> 00:34:01,947
أيها المهتز اللعين

456
00:34:04,118 --> 00:34:06,519
ما ثمن السيجارة؟

457
00:34:09,123 --> 00:34:11,090
دولار

458
00:34:17,098 --> 00:34:19,064
ألديك قدّاحة؟

459
00:34:22,036 --> 00:34:24,537
أسمعت يومًا عن (مارفن هاجلر)؟

460
00:34:24,572 --> 00:34:26,005
كلا

461
00:34:26,040 --> 00:34:28,908
أتعلم، أنت تذكرني به

462
00:34:28,943 --> 00:34:31,610
تتحرك مثله

463
00:34:31,646 --> 00:34:33,512
أهو ملاكم أو ما شابه؟

464
00:34:33,548 --> 00:34:37,783
كلا، بل راقص

465
00:34:50,464 --> 00:34:51,463
نعم؟

466
00:34:51,499 --> 00:34:53,032
بحثت بأمر الحدوة

467
00:34:53,067 --> 00:34:54,433
ميكي) أخبرك الحقيقة)

468
00:34:54,468 --> 00:34:55,734
<i>وماذا؟</i>

469
00:34:55,770 --> 00:34:57,436
لم يكُن هناك أية اعتقالات

470
00:34:57,471 --> 00:35:00,039
ما يعني أنّ الاموال ربما لازالت هناك

471
00:35:00,074 --> 00:35:02,308
حسنٌ

472
00:35:02,343 --> 00:35:06,478
راي)، ماذا سنفعل بشأن (سونيا كوفيتزكي)؟)

473
00:35:06,514 --> 00:35:08,013
سأفكّر في شيء

474
00:35:48,022 --> 00:35:49,688
مرحبًا يا بنيّ

475
00:35:49,724 --> 00:35:52,825
بربّك، توقّف لنحظى بسيجار

476
00:35:52,860 --> 00:35:55,461
سيجار للاحتفال؟

477
00:35:59,000 --> 00:36:03,369
إنّها قوية، فعليك أن تحضّر نفسك

478
00:36:03,404 --> 00:36:04,403
خذ

479
00:36:12,747 --> 00:36:14,647
كيف حالُك؟

480
00:36:17,718 --> 00:36:19,551
لا أعلم

481
00:36:21,422 --> 00:36:24,123
الأبوة تسير على ما يرام معك؟

482
00:36:24,158 --> 00:36:26,558
لم أغيّر حفاضًا بحياتي

483
00:36:29,330 --> 00:36:33,799
عليّ أن اعود للداخل يا أبي -
مهلًا، توقّف -

484
00:36:33,834 --> 00:36:36,702
لم أكن لأطلب منك هذا إن لم يكُن مهمًا

485
00:36:36,737 --> 00:36:38,404
أعلم أن الأمور لم تسِر بشكل جيد في الماضي

486
00:36:38,439 --> 00:36:41,674
لكنّي بحاجة لمساعدتِك

487
00:36:41,709 --> 00:36:43,876
هل انت واقع بمشكلة؟ -
كلا، لا شيء من هذا -

488
00:36:43,911 --> 00:36:45,678
لديّ مهمة لك

489
00:36:45,713 --> 00:36:48,013
وهي خطيرة، لن أكذِب عليك

490
00:36:48,049 --> 00:36:50,215
...لكن هناك

491
00:36:50,251 --> 00:36:53,786
200 ألف نقدًا لك

492
00:36:57,391 --> 00:36:58,991
(مرحبًا (تيري

493
00:36:59,026 --> 00:37:02,561
ماذا أنت فاعل هنا بعودتِك؟

494
00:37:02,596 --> 00:37:04,763
أتيت لرؤية الطفلة

495
00:37:08,769 --> 00:37:10,636
هل أنت قادم للداخل يا (بانش)؟

496
00:37:11,939 --> 00:37:13,706
بانش)؟)

497
00:37:15,209 --> 00:37:17,977
أعطِ تلك لـ(تيريسا)، هلا فعلت؟

498
00:37:25,286 --> 00:37:29,221
(يا (دايمون) هذا أخي (داريل

499
00:37:31,258 --> 00:37:32,758
أخوك أسود البشرة؟

500
00:37:32,793 --> 00:37:34,426
الإيرلندي الأسود

501
00:37:36,831 --> 00:37:38,263
ارتديها

502
00:37:54,281 --> 00:37:56,415
<i>راي)؟)</i>

503
00:37:56,450 --> 00:37:58,484
(ربما أنت محق بشأن (سونيا

504
00:37:58,519 --> 00:38:01,987
<i>حقًا يا رئيس؟</i>

505
00:38:02,023 --> 00:38:04,623
لنتخلّص منها

506
00:38:04,658 --> 00:38:05,491
!أنت

507
00:38:07,428 --> 00:38:08,927
انتبه للطريق اللعين أيها الأحمق

508
00:38:15,302 --> 00:38:17,636
<i>راي)؟ ألازلت موجودًا؟)</i>

509
00:38:21,642 --> 00:38:23,675
إنس ما قلت لتوّي

510
00:38:41,395 --> 00:38:44,196
قبل 15 عامًا

511
00:38:44,231 --> 00:38:47,199
كنتُ أخصائية اورام

512
00:38:47,234 --> 00:38:48,700
حقًا؟

513
00:38:52,573 --> 00:38:55,707
هناك سبب لكوني غدوت
أخصائية بسرطان الثدي

514
00:39:02,583 --> 00:39:04,683
تفضلي

515
00:39:04,718 --> 00:39:06,185
تحسسيهم

516
00:39:08,489 --> 00:39:09,888
قومي بلمسِهم

517
00:39:12,059 --> 00:39:14,126
لا تخجلي، هيا، هيا

518
00:39:14,161 --> 00:39:15,427
تحسسي جيدًا

519
00:39:17,098 --> 00:39:18,831
يا إلهي

520
00:39:18,866 --> 00:39:20,332
وكأنّهما حقيقيين، صحيح؟

521
00:39:20,367 --> 00:39:22,501
أجل، يبدوان رائعين -
أجل -

522
00:39:22,536 --> 00:39:24,336
رائعين بحق

523
00:39:27,608 --> 00:39:30,509
بإمكانكِ التوقّف الآن

524
00:39:30,544 --> 00:39:32,211
أيتها المنحرفة

525
00:39:38,452 --> 00:39:40,452
سأخبركِ شيئًا

526
00:39:43,424 --> 00:39:46,358
أنا جدُ مباركة

527
00:39:46,393 --> 00:39:49,495
كوني سكيرة هكذا

528
00:39:49,530 --> 00:39:52,364
وجالسة برفقة امرأة جميلة مثلِك

529
00:39:52,399 --> 00:39:55,367
بحانة حقيرة كهذه

530
00:39:57,805 --> 00:39:59,571
لما كنتُ هنا

531
00:39:59,607 --> 00:40:01,340
لولا طبيب لحوح

532
00:40:01,375 --> 00:40:05,144
والذي أجبرني أن اواجه الواقِع

533
00:40:23,931 --> 00:40:25,898
(ابقي على قيد الحياة يا (آبي

534
00:40:28,002 --> 00:40:32,871
أعني، ولم لا؟

535
00:40:35,809 --> 00:40:36,942
أجل

536
00:40:41,282 --> 00:40:43,582
سحقًا، سأفعلها

537
00:40:47,655 --> 00:40:49,121
هذه فتاتي

538
00:41:07,308 --> 00:41:08,807
(المعرض مغلق يا سيد (دونوفان

539
00:41:08,842 --> 00:41:10,142
أيمكننا التحدُّث؟

540
00:41:10,177 --> 00:41:11,777
إن كنت بحاجة لشيء
فتحدّث لمحاميّ

541
00:41:11,812 --> 00:41:13,845
يجب أن أحدّثك انتِ -
(قلت تحدّث إلى السيّد (والر -

542
00:41:13,881 --> 00:41:15,614
لا أملك مالًا، وأحتاج للمزيد من الوقت

543
00:41:15,649 --> 00:41:17,449
وأنا أوشك صبري على النفاد

544
00:41:17,484 --> 00:41:19,985
(أعرف كيف أخرِج (بيليكوف

545
00:41:20,020 --> 00:41:24,156
بإمكاني إخضاع المحامي العام
فقط أحتاج للمزيد من الوقت

546
00:41:24,191 --> 00:41:26,124
وإن لم يفلِح هذا؟

547
00:41:26,160 --> 00:41:27,759
سأسلّم نفسي

548
00:41:27,795 --> 00:41:31,530
إن لم أتمكّن من إخراجِه
سأقضي المحكومية

549
00:41:31,565 --> 00:41:34,032
ما فائدتي لكِ إن كنتُ ميتًا؟

550
00:41:34,068 --> 00:41:37,703
اقتليني، وسيظل (بيليكوف) بالسجن للأبد

551
00:42:01,762 --> 00:42:03,128
شكرًا جزيلًا

552
00:42:03,163 --> 00:42:05,197
كنتُ رائعًا، وأنت كنتم سيئين

553
00:42:19,913 --> 00:42:23,181
(نفس الشيء يا (إد -
(أجل (ليسا -

554
00:42:25,586 --> 00:42:28,854
الناس يقللون من قيمة موسيقى الروك الكندية

555
00:42:28,889 --> 00:42:31,857
يظنون أنّ (جوني) من لوس أنجيليس، ولكنّها ليست كذلك

556
00:42:31,892 --> 00:42:35,060
يساوون بين (نيل يانج) و (كروسبي، ستيلز آند ناش) 

557
00:42:35,095 --> 00:42:37,429
هؤلاء كنديون

558
00:42:37,464 --> 00:42:39,665
و(راش) و (بريان آدامز)

559
00:42:39,700 --> 00:42:41,099
أجل، هذا مقصدي

560
00:42:41,135 --> 00:42:43,869
(يلومون كندا على (راش) و(بريان آدامز

561
00:42:43,904 --> 00:42:47,205
ويتناسون الأصناف الجيدة

562
00:42:47,241 --> 00:42:49,441
(فرقة (باكمان-تيرنر) فشلة مع ذلك يا (كوكران

563
00:42:49,476 --> 00:42:50,842
ماذا تفعل هنا يا (راي)؟

564
00:42:50,878 --> 00:42:52,177
لأكون صريحًا معك

565
00:42:52,212 --> 00:42:55,180
لم أعلم يومًا أنّك من هواة الكار يوكي

566
00:42:55,215 --> 00:42:56,515
لست كذلك

567
00:42:56,550 --> 00:42:57,783
سآخذ مثله تمامًا، من فضلِك

568
00:42:57,818 --> 00:42:59,985
تكيلا

569
00:43:02,423 --> 00:43:04,389
أستغني لنا الليلة يا (راي)؟

570
00:43:04,425 --> 00:43:06,258
ماذا تفعل هنا؟

571
00:43:06,293 --> 00:43:07,726
لديّ مهمة لك

572
00:43:11,432 --> 00:43:13,398
هل الوظيفة هي إخبارك
أن تغرب عن وجهي؟

573
00:43:13,434 --> 00:43:15,634
(لأنّه وبصدق، تبًا لك يا (راي

574
00:43:15,669 --> 00:43:17,769
ليس لديك مهمة، لديك احتياج

575
00:43:17,805 --> 00:43:20,405
أنا أعرفك أيها اللعين

576
00:43:23,911 --> 00:43:26,945
إثنين آخرين من فضلِك

577
00:43:26,980 --> 00:43:28,513
أتملك شيئًا ضد (جاكسون هولت)؟

578
00:43:31,952 --> 00:43:35,921
(بالنسبة لي، أنت مثل (بوب سيجر

579
00:43:35,956 --> 00:43:37,322
هل انا محق؟

580
00:43:37,358 --> 00:43:39,791
(حسنٌ، أنا بحاجة لمساعدتِك، (كوكران

581
00:43:39,827 --> 00:43:42,094
(أنا بحاجة لأعلم إن كنت مثل (بوب سيجر

582
00:43:42,129 --> 00:43:43,995
أنا لست مثل (بوب سيجر) يا رجُل

583
00:43:44,031 --> 00:43:45,897
ليس لديّ ما أقوله لك إذًا

584
00:43:45,933 --> 00:43:48,333
بإمكاني الدفع لك

585
00:43:48,369 --> 00:43:51,169
(لا أظنُّك قادرًا على تحمل تكلفتي يا (راي

586
00:43:51,205 --> 00:43:53,238
تشرب تكيلا رخيصة في بار كار يوكي؟

587
00:43:53,273 --> 00:43:54,740
أظن أنّ بإمكاني الدفع لك

588
00:43:54,775 --> 00:43:57,442
في الحقيقة، خطأ من هذا؟

589
00:43:57,478 --> 00:44:00,479
وكنتيجة، لديّ سعر خاص لراي دونوفان

590
00:44:00,514 --> 00:44:02,013
قل سعرك

591
00:44:02,049 --> 00:44:04,683
5 ملايين دولار

592
00:44:06,653 --> 00:44:09,588
أنت جُننت حقًا

593
00:44:09,623 --> 00:44:10,956
حسنٌ

594
00:44:10,991 --> 00:44:13,925
أظنُّ الأمر ليس مهمًا لهذه الدرجة

595
00:44:13,961 --> 00:44:17,529
ألديك شيء أم لا؟

596
00:44:17,564 --> 00:44:20,599
جاكسون هولت)، حقًا؟ حقًا؟)

597
00:44:20,634 --> 00:44:22,534
أجل

598
00:44:22,569 --> 00:44:24,703
(يا (راي) أمثال (هولت

599
00:44:24,738 --> 00:44:26,872
عليك أن تُطعِم الوحش يا رجُل

600
00:44:26,907 --> 00:44:28,774
وما معنى هذا بحق الجحيم؟

601
00:44:28,809 --> 00:44:30,442
يعني أنّه كالقرش الأبيض

602
00:44:30,477 --> 00:44:32,878
ويهتم بنقاء اسمه عبر البلاد

603
00:44:32,913 --> 00:44:34,613
هذا جلُّ ما يهتم لأمرِه

604
00:44:34,648 --> 00:44:36,448
مثل (مايكل جوردان) 
(أو جاي سيمبسون)

605
00:44:36,483 --> 00:44:39,518
(فيل سبيكتور) -
ألديك ما يدينه؟ -

606
00:44:39,553 --> 00:44:41,386
راي)، أعطني الخمسة ملايين فقط)

607
00:44:41,422 --> 00:44:43,121
وفي المقابِل، ما سأعطيه لك

608
00:44:43,157 --> 00:44:45,791
سيجعل (هولت) يتبرّز في سرواله

609
00:44:45,826 --> 00:44:48,293
حسنٌ؟ أنا جاد، عناوين الصحف

610
00:44:48,328 --> 00:44:51,496
(أنا أتحدث عن تغطية خاصة في الـ(سي إن إن

611
00:44:51,532 --> 00:44:53,331
من؟

612
00:44:53,367 --> 00:44:56,334
المسيح -
ماذا؟ -

613
00:44:56,370 --> 00:44:57,736
نحن على وفاق سويًا يا رجُل

614
00:44:57,771 --> 00:44:59,971
أنا أشعر بهذا، فأنا سأعود مجددًا

615
00:45:00,941 --> 00:45:03,208
ماذا لديك يا (كوكران)؟

616
00:45:03,243 --> 00:45:07,479
ماذا لديّ؟
ماذا لديّ؟

617
00:45:07,514 --> 00:45:11,883
حسنٌ، خذ

618
00:45:11,919 --> 00:45:13,718
شيرمان رادلي)؟)

619
00:45:13,754 --> 00:45:15,720
هذا الرجُل أعجوبة، حسنٌ؟

620
00:45:15,756 --> 00:45:18,056
حقيقة، أنا متفاجئ أنّك لم تعمل لديه

621
00:45:18,091 --> 00:45:19,825
الملف الذي أحوزه لإدانة ذاك الشخص

622
00:45:19,860 --> 00:45:21,493
سيصدِم العالم أجمع، حسنٌ؟

623
00:45:21,528 --> 00:45:23,395
(أحضره إلى (هولت

624
00:45:23,430 --> 00:45:26,031
وسيفعل أياً يكُن

625
00:45:26,066 --> 00:45:26,932
ما تريده أن يفعل

626
00:45:26,967 --> 00:45:28,767
أعدك بهذا

627
00:45:28,802 --> 00:45:30,202
مليونين

628
00:45:30,237 --> 00:45:31,536
(قلت 5 ملايين يا (راي

629
00:45:31,572 --> 00:45:33,738
مليونين

630
00:45:36,443 --> 00:45:39,044
...إن وافقت على مليونين... إن وافقت

631
00:45:39,079 --> 00:45:41,379
عليك ان تقوم بشيء آخر لي

632
00:45:41,415 --> 00:45:44,349
ماذا؟ -
كلمتين فقط يا رجُل -

633
00:45:44,384 --> 00:45:47,652
(بوب سيجر)

634
00:45:49,790 --> 00:45:52,023
أنا جاد

635
00:46:04,805 --> 00:46:05,704
!هيا

636
00:46:11,812 --> 00:46:13,378
!أجل

637
00:46:16,083 --> 00:46:17,983
!غنّ

638
00:46:27,661 --> 00:46:29,261
!هيا، التزم بالغناء

639
00:47:03,699 --> 00:47:05,299
!أجل

640
00:47:05,499 --> 00:47:08,133
وبينما انا هناك، وأنا أستعمل ترسانتي كاملة

641
00:48:53,173 --> 00:48:56,074
!(كان معكم (راي دونوفان

642
00:48:56,109 --> 00:48:58,743
!أجل

643
00:49:06,820 --> 00:49:08,319
الطفل يحبُّك، أترى؟

644
00:49:08,355 --> 00:49:09,654
أنتِ مسالمة جدًا

645
00:49:12,359 --> 00:49:14,993
مرحبًا

646
00:49:15,028 --> 00:49:18,430
أربعة ملايين في تلك الحدوة؟

647
00:49:18,465 --> 00:49:19,998
أجل

648
00:49:23,270 --> 00:49:26,571
أتعلم أين المال؟

649
00:49:26,606 --> 00:49:27,906
أجل

650
00:49:27,941 --> 00:49:30,542
هنديّ يدعى (إد موابا) يحتفظ به

651
00:49:38,885 --> 00:49:40,652
(اذهب للنوم يا (بانش

652
00:49:42,689 --> 00:49:46,191
أبي يحتاج للمساعدة، وسأساعده

653
00:49:46,226 --> 00:49:48,026
لديك طفل وزوجة الآن

654
00:49:48,061 --> 00:49:49,360
ميكي) مجرّد أحمق)

655
00:49:49,396 --> 00:49:53,498
من المستحيل أن أدعك تذهب

656
00:49:53,533 --> 00:49:54,999
(تبًا لك يا (راي

657
00:49:55,035 --> 00:49:56,835
من مات وخلفته كآمِر؟

658
00:50:01,174 --> 00:50:03,408
أخبرتُك أن تذهب للنوم

659
00:50:15,222 --> 00:50:16,521
حسنٌ

660
00:50:16,556 --> 00:50:19,023
أنت ابق هنا

661
00:50:19,059 --> 00:50:21,326
علينا أن نتحدّث

662
00:50:24,664 --> 00:50:26,164
ما الأمر يا (بانش)؟

663
00:50:26,199 --> 00:50:28,666
هل أرسلك العرّاب إلى سريرِك؟

664
00:50:30,837 --> 00:50:31,770
تبًا لك

665
00:50:35,008 --> 00:50:37,876
اسمع، أعلم أنّ الأمور ساءت في الماضي

666
00:50:37,911 --> 00:50:40,311
بخلاف الشرطة، من يبحث عن المال؟

667
00:50:40,347 --> 00:50:42,380
مجرّد تافه يدعى (بيل بريم) الابن

668
00:50:42,415 --> 00:50:43,982
من هو؟

669
00:50:44,017 --> 00:50:46,751
مالك الكازينو

670
00:50:46,787 --> 00:50:50,088
وما أمر ذاك الهنديّ؟

671
00:50:50,123 --> 00:50:53,758
مجرّد هنديّ، يعمل بمحطة الوقود

672
00:50:53,794 --> 00:50:56,861
أهناك آخرون مشتركون؟

673
00:50:56,897 --> 00:51:00,765
(شخص معتوه يدعى (بينكي

674
00:51:00,801 --> 00:51:03,034
(ذاك المال حقيقة يا (راي

675
00:51:21,454 --> 00:51:24,856
سأصحبك غدًا بالخامسة صباحًا

676
00:51:31,565 --> 00:51:35,233
سحقًا

677
00:51:35,268 --> 00:51:37,268
أحيانًا عليك الإيمان بالرّب

678
00:51:47,180 --> 00:51:49,581
ما كان ذاك الهراء مع (لينا) سابقًا؟

679
00:52:02,329 --> 00:52:04,896
لا أريدُك أن تموتي

680
00:52:04,931 --> 00:52:07,165
هذا كلُّ شيء

681
00:52:09,169 --> 00:52:12,503
فجعلتني أقابلُ صديقتها السابقة؟

682
00:52:12,539 --> 00:52:15,440
أجل

683
00:52:15,475 --> 00:52:18,009
..حسنُ

684
00:52:18,044 --> 00:52:21,646
لقد قبلتني

685
00:52:21,681 --> 00:52:23,448
وتحسست أثداءها

686
00:52:25,785 --> 00:52:28,019
يبدو أنّ الخطة أتت بمفعول عكسيّ

687
00:52:30,056 --> 00:52:31,823
ما كلُّ هذا؟

688
00:52:34,494 --> 00:52:36,661
هذه ملابس تعميدِك

689
00:52:38,298 --> 00:52:40,632
(ظننتُ أنّ بإمكانِ (ماريا
ارتداؤها أثناء تعميدها

690
00:52:55,882 --> 00:52:58,716
من أين حصلتِ عليها؟

691
00:52:58,752 --> 00:53:00,818
احتفظت بها

692
00:53:22,008 --> 00:53:24,142
أنتِ ثملة

693
00:53:24,177 --> 00:53:27,412
تبًا لك، انت الثمِل

694
00:53:27,447 --> 00:53:29,380
أجل

695
00:53:31,384 --> 00:53:33,718
ظننتُك أقلعت

696
00:53:35,922 --> 00:53:38,022
أجل

697
00:53:39,392 --> 00:53:43,227
أحبُّك وأنت ثمِل

698
00:53:43,263 --> 00:53:45,496
كالآن

699
00:53:45,532 --> 00:53:47,732
والطريقة التي تنظر بها إليّ

700
00:53:51,204 --> 00:53:53,271
هذا نوع الثمالة الذي أفضله

701
00:54:22,268 --> 00:54:24,602
غنيت بالكار يوكي الليلة

702
00:54:24,637 --> 00:54:26,771
بالطبع لم تفعل

703
00:55:44,180 --> 00:55:49,851
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الرابعة من الموسم الرابع
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||

