﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:18.200 --> 00:19.520
الطريق سالكة

00:21.720 --> 00:25.200
شكراً لقدومك وركن سيارتك
على بُعد شارع ولتركي عند الـ5 فجراً

00:25.600 --> 00:27.000
ماذا يسعني القول؟ تستحقين ذلك

00:27.280 --> 00:29.920
أود أن تكون شؤوني تخصّني، أتعرف؟

00:30.040 --> 00:31.800
لست امرأة مجنونة بوسعها...

00:32.080 --> 00:36.240
هيا، تسلّل خلسة

00:36.920 --> 00:38.600
وحش

00:39.200 --> 00:42.880
- سأنتقم منك
- لا تفعلي، أكره الشعور بالخوف

00:45.720 --> 00:47.280
لمَ أنت مستيقظة حتى؟

00:47.400 --> 00:48.880
لٔان طفلي الغبي أيقظني

00:49.480 --> 00:52.520
السؤال الٔافضل هو
لمَ أنت متبرّجة بشكل كامل؟

00:52.640 --> 00:54.640
لست جاهزة لٔان يرى
(جوش) وجهي الصباحي

00:54.760 --> 00:56.840
لذا أضع منبّهين صباحاً، أحدهما
عند الساعة 4 والٓاخر عند الساعة 5

00:56.960 --> 00:58.320
أنهض وأرتّب شعري وأتبرّج

00:58.440 --> 01:01.200
أرجع إلى السرير وأتظاهر
بالنوم حتى يرنّ المنبّه التالي

01:01.360 --> 01:03.400
ومن ثم يعتقدني أستيقظ وأنا أبدو هكذا

01:03.520 --> 01:05.320
- هذا ماكر
- أعتقد ذلك

01:05.600 --> 01:07.960
- هل يستحق الجنس العناء؟
- سأخبرك عندما أعلم

01:08.080 --> 01:10.960
قررت بعد ذاك الرجل الٔاخير أن أعيد
اتّباع قاعدة المواعيد العشرة خاصتي

01:11.720 --> 01:15.720
لكنني كان يجب ألّا أدع (جوش) ينام هنا
أمضيت الليلة بكاملها ألعب لعبة الدفاع

01:18.040 --> 01:19.360
هذا جميل

01:19.480 --> 01:21.240
طاب نهاركما أيتها الفتاتان

01:21.360 --> 01:23.800
ماذا تفعل هنا؟ ألا تعلم
كيف يعمل الطلاق؟

01:23.920 --> 01:27.320
عليّ إعطاء درس غولف عند الساعة 6:30
لذا سأسرق كوباً من القهوة فحسب

01:27.440 --> 01:28.760
حسناً إذاً

01:29.560 --> 01:30.960
صباح الخير، حبيبي

01:31.280 --> 01:33.480
عليّ أن أدرس لامتحان
الحساب المتقدّم خاصتي

01:33.720 --> 01:35.080
مرحباً يا صاح، أتود مساعدة؟

01:38.000 --> 01:40.200
نعم، إنك محق، من أخدع؟

01:40.600 --> 01:42.800
أبوسعك أخذ (ستان) لٔاستعدّ
للذهاب إلى العمل؟

01:42.960 --> 01:45.840
كنت لٔادخِله معه للاستحمام
لكنه يتبوّل على قدميّ دوماً

01:46.600 --> 01:48.400
- مرحباً، (بوبي)
- مرحباً

01:48.520 --> 01:50.360
الكثير من الحبّ، الكثير من الحبّ

01:51.080 --> 01:52.960
إنه عناق مطوّل أيها الرجل الضخم

01:54.040 --> 01:55.680
- (ترافيس)
- استيقظت

01:55.800 --> 01:57.560
لمَ ثمّة عربة غولف في الخارج؟

01:58.040 --> 02:01.720
تعطّلت سيارتي لذا استعرتها
من ملعب الغولف كسيارة بديلة

02:01.840 --> 02:03.560
- إنها سيارة هجينة
- هذا عبقري

02:03.680 --> 02:05.560
كونها تحتوي على قابس
لا يعني أنها هجينة

02:05.680 --> 02:08.480
- وسيلة نقل، أتود أن أقلّك إلى العمل؟
- قطعاً

02:08.840 --> 02:10.160
لن يحدث ذلك

02:10.280 --> 02:12.520
- (ترافيس)
- شكراً

02:12.640 --> 02:16.840
لا أصدّق أنني استيقظت عند الـ5 فجراً
لٔان هذا الغبي أوقع أرنبه المحشو

02:16.960 --> 02:20.520
قبل أن أنجب طفلي، كانت المرة الوحيدة
التي استيقظت فيها باكراً هكذا

02:20.640 --> 02:22.840
عندما كنت في العشرين من العمر وكنت
لا أزال مستيقظة منذ الليلة السابقة

02:23.120 --> 02:27.280
أذكر هذه الليلة الجنونية التي بدأت
في (نيويورك) وانتهت في (ميامي)

02:27.400 --> 02:32.640
ها أنا، عمري 23 عاماً، أتناول كعكة وفل
بلجيكية تزن 5 أرطال عند الساعة 4 فجراً

02:32.800 --> 02:36.520
وأدركت أن المرأة الكرواتية مسلّحة

02:36.640 --> 02:40.880
حتى انتهى الٔامر، لٔانني كنت
قد احتفلت حتى تلك اللحظة...

02:41.000 --> 02:43.920
وأقصد أنني احتفلت بشكل شرعي
لـ45 ليلة متتالية، يا للروعة

02:49.520 --> 02:51.840
- ماذا؟
- إنه دورك

02:51.960 --> 02:54.080
قصّة الحرب الٔافضل
عندما كنت في العشرين من العمر

02:54.200 --> 02:56.640
حسناً، عندما كان عمري 22 عاماً

02:56.760 --> 03:01.920
أنجبت طفلًا وبقيت في المنزل بمفردي
وربّيته طيلة العقد الثالث

03:02.320 --> 03:03.640
النهاية

03:05.040 --> 03:08.640
لم أعد أود أن ألعب هذه اللعبة، اتفقنا؟
هيا، غادروا المطبخ، هيا

03:08.800 --> 03:12.480
- أبوسعي أخذ كوب من القهوة؟
- لا، لا يمكنني تحمّل الٔامر

03:12.600 --> 03:14.960
يحتسي كلّ رشفة وكأنها الشيء
الٔالذ على الكوكب

03:15.080 --> 03:16.400
أتعلمين كم أن ذلك مزعج؟

03:16.560 --> 03:18.920
حبيبتي، أود التظاهر بأنني أهتم
لكن لا أظنني أستطيع ذلك

03:19.040 --> 03:20.360
أفهمك

03:24.360 --> 03:27.560
- ما خطبك؟
- أحاول أن أكون أماً صالحة فحسب

03:32.560 --> 03:34.760
- صباح الخير، (غرايسون)
- مرحباً

03:35.160 --> 03:38.320
- استيقظت منذ ساعات
- تناولت البيض على الفطور

03:38.440 --> 03:39.760
- ماذا؟
- آسف

03:39.880 --> 03:42.480
اعتقدتنا نتشارك وقائع مضجرة عن نفسينا

03:42.680 --> 03:46.400
عندما تتصرّف وكأنك لا تود مكالمتي
يجعلني ذلك أود مكالمتك أكثر

03:46.520 --> 03:49.640
قد تكون السمة الٔاكثر
إزعاجاً في الشخصية

03:49.840 --> 03:54.080
صحيح؟ هل غمرك شعور طاغٍ يوماً
بأن كلّ شيء فاتك؟

03:54.640 --> 03:56.800
لا تخالجني مشاعر طاغية

03:56.920 --> 04:00.680
هيا، طلّق كلانا مؤخّراً
ونمرّ بهذه التجربة

04:01.440 --> 04:03.160
أتعرف؟ يجب أن يكون هذا
أمراً خاصاً بنا

04:03.280 --> 04:05.560
نتكلّم عندما نأخذ صحفنا
بوسعنا أن نكون صديقين

04:06.920 --> 04:08.240
لا، شكراً

04:08.600 --> 04:11.880
- أود ذلك الٓان أكثر حتى
- تفاهات، تفاهات، تفاهات

04:17.240 --> 04:19.600
- لا تخبري (إيللي)
- إلى اللقاء، (جاي بيرد)

04:22.520 --> 04:25.880
- تباً، إنها قهوة لذيذة المذاق
- أعرف، أليس كذلك؟

04:27.960 --> 04:31.080
- مهلًا، ما الذي كان يُغضبك تماماً؟
- لا أعرف، كنت منزعجة جداً فحسب

04:31.200 --> 04:32.920
لٔانه ليست لديّ قصّة جيدة لٔارويها

04:34.000 --> 04:35.320
أمسكي بهذا للحظة

04:41.640 --> 04:42.960
نعم

04:43.600 --> 04:47.960
أمضيت وقتاً كثيراً في تصفيف شعري
هذا الصباح، شعرت بأنني أغشّ الموت

04:52.400 --> 04:54.800
لا أؤمن بالندم (جولز)

04:54.920 --> 04:57.280
لٔانه في هذا الشيء الجنوني
الرائع الذي نسمّيه حياة

04:57.400 --> 05:01.160
تبدين وكأنك تزيدين نشاطك لٔاجل حياة
طويلة لذا عليّ أن أسألك أولًا...

05:01.680 --> 05:03.920
أتظنينه زياً ملائماً للعمل؟

05:04.160 --> 05:07.960
- كنت أظنه كذلك حتى هذه الثانية
- هذا عادل كفاية، مهلًا، مهلًا

05:08.160 --> 05:11.600
لن ترتدي سروالًا رفيعاً تافهاً
لديّ سروال داخلي للطوارىء في دُرجي

05:17.440 --> 05:23.680
ما كنت سأقوله هو إنه إذا لم تكن لديك
قصص جيدة يمكنك البدء بتحقيقها الٓان

05:24.000 --> 05:27.400
- أتبدّلين سروالك الداخلي عند مكتبي؟
- من يبالي؟

05:27.720 --> 05:31.480
- أشعر بأنني أفعل
- يمكنك عيش العشرين من عمرك

05:31.600 --> 05:33.400
إنك في منتصف الطريق إلى ذلك
لديك حبيب وسيم

05:33.520 --> 05:35.600
وما زلت لا تضاجعينه لسبب ما

05:35.720 --> 05:37.040
إنها قاعدة المواعدة العشرة

05:38.000 --> 05:40.840
لست متأكدة من معناها
لكن المغزى هو...

05:40.960 --> 05:43.360
أن كلّ ما عليك فعله الٓان
هو إضافة الٔامور المسلّية

05:43.480 --> 05:46.560
التنقّل بين الحانات
والرحلات على الطريق

05:46.800 --> 05:48.760
وتناول الفطائر المحلّاة
عند الساعة 3 فجراً

05:48.920 --> 05:52.760
- تباً، أحبّ الفطائر المحلّاة
- تعالي معي في مغامرة الليلة

05:52.880 --> 05:54.840
تجعل كلمة "مغامرة"
الٔامر يبدو ممتعاً فعلًا

05:55.080 --> 05:57.080
- لهذا اخترتها
- حسناً، إنني موافقة

05:57.400 --> 05:58.720
نعم

05:59.240 --> 06:01.440
مهلًا، سأشاهد فيلماً مع (إيللي) الليلة

06:01.560 --> 06:03.680
لٔانك تودين إعادة عيش شبابك

06:03.800 --> 06:08.000
عوضاً عن جلب برميل من الفشار وتناوله
ونحن نحدّق في مؤخرة ابن (فيغو)

06:08.120 --> 06:11.360
عليّ احتساء الشراب معك
ومع صديقتك الغبية الخبيثة؟

06:11.480 --> 06:12.800
(إيللي) متحمّسة جداً للمجيء

06:13.000 --> 06:14.720
- قولي لها "تباً لها"
- (لوري) مسرورة أيضاً

06:15.760 --> 06:18.760
ونحن متعادلتان لما جرى
هذا الصباح، (إيللي)

06:18.880 --> 06:20.440
- ماذا؟
- وحش

06:22.400 --> 06:25.560
- اقترفت غلطة فادحة، صحيح؟
- نعم

06:26.640 --> 06:29.920
أحمر شفاه، قلم تخطيط العيون
منديل ورقي

06:30.040 --> 06:32.520
لوح حبوب فطور، أسبرين، ماذا بعد؟

06:32.640 --> 06:35.240
- طوابع
- طوابع، نعم

06:36.080 --> 06:39.120
- مهلًا، لمَ تعبث معي؟
- لٔان هذا مسلٍ

06:39.240 --> 06:43.800
عندما يكبر المرء في السن، يحتاج
إلى أشياء أكثر لهذا جلبت (بيسي)

06:44.200 --> 06:46.680
- إنها حقيبة يدوية، لا اسم لها
- بلى لدى (بيسي) اسم

06:46.880 --> 06:51.080
- تمتّعي بوقتك لمرّة
- شكراً، تمتّع بوقتك في منزل والدك

06:52.840 --> 06:54.560
يجب ألّا يكون هذا محرجاً البتة

06:58.880 --> 07:01.240
- إنها تحميني من الحشرات
- يا إلهي

07:02.560 --> 07:06.000
استحمّت (إيللي) مع طفلها إذاً
وتبوّل على قدميها طبعاً

07:06.280 --> 07:10.560
لكن إليك الٔامر، قالت (إيللي) لاحقاً
إن بشرتها كانت ناعمة وسلسة جداً بعدها

07:10.680 --> 07:12.080
لذا عليّ طبعاً إيجاد بَول طفل

07:12.200 --> 07:13.920
لكن ليس بالٔامر الهام
لٔان (إيللي) ستؤمّنه لي

07:14.080 --> 07:17.200
لا يمكن للناس أن يتظاهروا
بأنهم لم يسمعوا ما قلت

07:17.720 --> 07:21.520
ارجع يا صديق الصحيفة، حسناً
سأراك عند صندوق بريدك صباحاً

07:21.640 --> 07:22.960
لن تفعلي يوماً

07:28.200 --> 07:30.960
- لقد رجعت، (إيللي)
- عليك إعادة ربط الصلة

07:31.240 --> 07:35.000
من الناحية الٕايجابية، عليّ أن أضع
الفستق في شرابها بدون أن تلاحظ

07:35.720 --> 07:37.040
هذا حذق جداً

07:37.680 --> 07:39.840
يجب أن أبطىء على الٔارجح
أشعر بطنين قليلًا

07:40.400 --> 07:43.520
إنه الشراب الذي نحتسيه
قبل الخروج لاحتساء الشراب

07:44.200 --> 07:45.520
جيد، إنها هنا

07:45.800 --> 07:47.680
عليّ الذهاب بشكل ضروري

07:47.800 --> 07:50.120
- لا، لا تذهبي
- لمَ لا ترافقينني فحسب؟

07:50.240 --> 07:52.640
لا، أتمتّع بوقتي
أريدك أن تبقي فحسب

07:52.760 --> 07:55.680
لكنني لم أعد أمرح هكذا
لديّ نبيذ أفضل بكثير في المنزل

07:55.800 --> 07:59.040
وأحتاج إلى خلع صديريتي فعلًا
تمتّعي بعيش سن العشرين خاصتك

08:01.480 --> 08:04.200
دعوت صديقتي (نيزي) للمرح معنا

08:04.480 --> 08:06.560
هذا رائع، أحبّ المرح مع الناس

08:06.880 --> 08:11.560
هذا رائع فعلًا، هذا أشبه باحتساء الشراب
مع والدتي، لكن لا عليك، تبدو رائعة

08:11.760 --> 08:13.760
- كم عمرها؟
- 62 عاماً

08:14.680 --> 08:16.520
سأقتلها

08:17.920 --> 08:20.080
ها هي الكؤوس الصغيرة

08:20.760 --> 08:22.720
- لم أطلب كأساً صغيرة
- نخبك

08:25.760 --> 08:27.080
سأجلب المزيد

08:28.760 --> 08:32.800
هل رأيت كم أن حقيبة يدها صغيرة؟
لا يمكنك وضع بطاقة ائتمان فيها حتى

08:32.920 --> 08:35.040
كان عليها طيّ أوراقها النقدية
إلى مربّعات صغيرة

08:35.920 --> 08:39.120
- كنت محقة
- كفاك مماطلة (جولز)، احتسيه

08:39.240 --> 08:43.360
- كأس واحدة فحسب
- مهلًا، أود التقاط صورة بواسطة هاتفي

08:43.800 --> 08:45.120
هل أنت جاهزة؟

09:29.880 --> 09:31.200
(جولز)

09:33.520 --> 09:38.080
مرحباً يا جماعة، لم أظنكما ستعودان
لرؤية غرفة الضيوف مجدداً

09:38.200 --> 09:41.880
- سنذهب لنلقي نظرة في الٔانحاء فحسب
- خذا وقتكما

09:43.560 --> 09:44.880
مبتدئة في الاحتفال

09:45.640 --> 09:46.960
كيف علمت؟

09:49.600 --> 09:50.920
هذا مزعج

09:52.280 --> 09:55.840
تحدّاك أحدهم لتقبّلي عنق (بارب) لثانية

09:55.960 --> 09:58.120
- لم أفعل، صحيح؟
- لا

09:58.240 --> 09:59.560
- دعيني أراها
- لا، لا

09:59.680 --> 10:01.000
- دعيني أراها
- لا تريدين رؤيتها

10:01.240 --> 10:03.440
هاك، محوتها، لم تحصل يوماً

10:03.760 --> 10:08.080
أتعرفين أين الغرابة؟ احتفلنا
ليل أمس وشعوري جيد

10:08.200 --> 10:10.840
ما زلت ثملة قليلًا على الٔاغلب
ولا تدركين ذلك

10:11.000 --> 10:14.640
ماذا؟ سأذهب إلى البيت وأشعر بآثار
ما بعد الثمالة السيئة فجأة؟

10:15.120 --> 10:16.440
يا إلهي

10:17.920 --> 10:19.240
لمَ؟

10:19.480 --> 10:21.960
آسف للتطفّل لكنني أردت إعادة هذه

10:23.040 --> 10:24.440
يا إلهي

10:26.040 --> 10:28.600
- ساعدني
- لا، عليّ الذهاب

10:31.120 --> 10:32.440
(بيسي)

10:32.760 --> 10:35.360
- هل أنت بخير؟
- رأسي يؤلمني، قبّلت (بارب)

10:35.480 --> 10:37.200
وهزأ (غرايسون) بـ(بيسي)

10:38.120 --> 10:40.520
هل لا يزال (آندي) يتنصّت
عندما تتحدّثين هاتفياً؟

10:40.640 --> 10:43.480
- أفترض ذلك، (آندي)
- إنني هنا

10:43.720 --> 10:48.040
قولي لـ(آندي) أن يقصد (غرايسون)
ويتصادق معه ومن ثم يعامله بشكل شرير

10:48.400 --> 10:51.960
نريدك أن تقصد منزل (غرايسون)
وتتصادق معه ومن ثم تعامله بشكل شرير

10:52.240 --> 10:53.560
حسناً

10:53.680 --> 10:55.440
- إنه موافق، اذهبي وخذي قيلولة
- شكراً

10:56.600 --> 10:57.920
ماذا؟

10:59.000 --> 11:02.640
- طلبت أن أعرّج عليك بعد مغادرة ابنك
- أهذا ما قلته؟

11:03.960 --> 11:05.280
حسناً، نعم

11:08.680 --> 11:10.000
مرحباً (آندي)، كيف الحال؟

11:10.280 --> 11:12.120
- جلبت البيتزا والجعة
- لمَ؟

11:12.680 --> 11:15.560
تعلم... لست واثقاً

11:15.680 --> 11:18.200
حسناً، عليّ الذهاب لفتح مطعمي

11:18.320 --> 11:20.640
لا يمكنني الذهاب إلى البيت
ستجعلانني أعود

11:20.760 --> 11:22.080
أقفِل الباب عندما تنصرف

11:29.240 --> 11:31.880
يا له من تحوّل جميل في الٔاحداث

11:36.520 --> 11:38.240
يا إلهي، إنها جعة لذيذة

11:46.200 --> 11:50.200
- عليك إصدار ذاك الصوت دائماً؟
- نعم، هذا ما يجعل الٔامر ممتعاً

11:50.320 --> 11:51.640
ممتع جداً

11:53.280 --> 11:56.960
أعلم أن هذا محبِط
لكن بقيت لدينا أربعة مواعيد فقط

11:57.080 --> 11:59.440
وعندما نفعل ذلك سيكون مذهلًا

11:59.960 --> 12:03.520
- ربما يمكننا حتى... لا، لا عليك
- ماذا؟

12:04.080 --> 12:08.000
ثمّة وضعية جنونية قرأت عنها
فحسب لكنك أكثر رقياً

12:08.320 --> 12:10.360
كما أنها وضعية للفتيات الٔاكثر شباباً

12:11.320 --> 12:14.400
- أخبرني بالمزيد
- ترفعين إحدى ساقيك فحسب

12:15.120 --> 12:18.320
- وتضعينها على ذراعي
- هكذا؟

12:23.920 --> 12:26.680
- هل أنت واثقة من أنك بخير؟
- نعم، إنني بأروع حال

12:26.840 --> 12:29.040
لمَ لا تنصرف؟ ها أنت

12:29.920 --> 12:31.240
نعم

12:31.840 --> 12:33.160
إلى اللقاء، (جوش)

12:33.440 --> 12:37.920
- أذيت نفسك بعدم ممارسة الجنس؟
- هذا صحيح

12:39.120 --> 12:42.240
سأجلب بعض الطعام الجاهز
وهل تذكرين قريبتي (كارول)؟

12:42.360 --> 12:45.680
- التي تكره شعري؟
- نعم سأذهب لجلب شريط زفافي المصوّر

12:45.800 --> 12:51.760
- وسنشاهدها تكسر وركها مراراً وتكراراً
- أحبّ عندما تصرخ وتبكي

12:55.600 --> 12:56.920
مرحباً، (لوري)

12:57.840 --> 12:59.680
ستجلب لنا (نيزي)
سيارة ليموزين مجانية الليلة

12:59.800 --> 13:01.680
لا أظنني أستطيع الخروج الليلة

13:03.120 --> 13:06.040
- قُضي الٔامر، أيتها الفتاة
- لكن ليلة السبت هي الٔافضل للخروج

13:06.440 --> 13:09.800
- تقول إن ليلة السبت هي الٔافضل
- لا، ستبقين هنا

13:10.040 --> 13:12.640
هيا، سنضع أيدينا وأقدامنا في بَول الطفل

13:13.080 --> 13:14.880
إنها عطلة سن العشرين الٔاسبوعية خاصتك

13:15.920 --> 13:19.560
هلّا تنظرين إلى حالك
إنك معاقة أيتها الحقيرة

13:20.760 --> 13:23.720
أتعرفين ما يظن الناس عندما
يرونك برفقة تينك الفتاتين؟

13:23.840 --> 13:25.920
لا تقولي ذلك إذا كان شريراً جداً

13:26.040 --> 13:29.160
كبرت كثيراً على هذه التفاهات

13:29.280 --> 13:31.960
- تبدين مثيرة للشفقة
- أعطيني الهاتف، أعطيني إياه

13:32.080 --> 13:33.400
- "(جولز)، هل تتعاركين مع أحد؟"
- أعطيني إياه، أعطيني إياه

13:33.520 --> 13:35.120
- "ماذا يحصل؟"
- إنني موافقة (لوري)، تعالا لاصطحابي

13:36.240 --> 13:38.440
اذهبي إلى البيت، (إيللي)

13:46.920 --> 13:48.960
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعلين؟

13:49.240 --> 13:53.040
خرجت لٔاخذ البريد وشعرت بالعطش
أعاني من آثار ما بعد الثمالة

13:54.040 --> 13:55.840
لكن شكراً لٔانك تتفقّدني
يا رفيق الصحف

13:55.960 --> 13:59.320
لا، لست كذلك، إنني مجرد جار منزعج

13:59.440 --> 14:00.760
لا ترسلي رجالًا صلعاً إلى منزلي

14:01.200 --> 14:04.160
هل تراقبنا (إيللي) الٓان؟ تشاجرنا

14:04.280 --> 14:06.760
أشعر بأنك لا تصغين إلى ما أقول

14:06.880 --> 14:09.760
- تمضين في...
- استدر واضبطها عندما أعدّ حتى ثلاثة

14:09.880 --> 14:11.680
واحد، اثنان...

14:11.800 --> 14:16.440
أسدي إليّ خدمة فحسب وكفّي عن محاولة
جرّي إلى تحسّرك على السنين

14:16.560 --> 14:19.120
تبدين وكأنك تمرّين
في انهيار أعصاب، اتفقنا؟

14:20.640 --> 14:21.960
ثلاثة

14:22.840 --> 14:26.080
- ضبطتك
- لم أكن أنظر إليك أيتها الغبية

14:29.520 --> 14:34.440
- هل تروقين أحداً في هذا الشارع؟
- أراك لاحقاً يا (م.  ص.)

14:35.040 --> 14:37.640
هذا يعني "موزّع الصحف"

14:38.880 --> 14:40.960
استلمت رسالة هاتفية للتو، ممن هي؟

14:41.760 --> 14:44.280
من شخص يدعى (هاريس)
الملقّب بـ"القوّاد"

14:44.400 --> 14:46.760
إنه رجل طيب، أستاذ في الكلّية

14:47.160 --> 14:48.480
طبعاً

14:48.600 --> 14:52.560
يبدو أنه رأى حارس أمن في حانة
يعامل والدتي بخشونة ليل أمس

14:52.760 --> 14:54.600
ماذا؟ لمَ قد يريد أحد معاملة
والدتك بخشونة؟

14:54.720 --> 14:56.320
مهلًا، مهلًا، أبي، أعرف تينك الفتاتين

14:56.440 --> 14:57.760
- استدر
- لا، لا تحويلات

14:57.880 --> 14:59.560
- بدأ الوقود ينفد، يا صاح
- حسناً

15:04.760 --> 15:09.760
(ساره)، (تينا)، ألا تعرفان ما يحصل؟

15:20.400 --> 15:21.720
قُد فحسب

15:34.000 --> 15:36.800
- (آندي)؟
- مرحباً (جولز)، هل أنت بخير؟

15:37.000 --> 15:42.040
- جعلتك (إيللي) تتصل إذاً
- رجاء يا صديقتي، إنني سيد نفسي

15:42.160 --> 15:44.520
أفترض أنها قريبة جداً
ولا يمكنك التكلّم بحرّية

15:44.640 --> 15:45.960
نعم

15:46.080 --> 15:48.400
أعلم أنها كتبت لك سيناريو
لذا قل شيئاً خاطئاً كي أفحمها

15:48.960 --> 15:53.760
"متى أصبح عيش سن العشرين
مسألة إنبات شيء؟"

15:53.880 --> 15:57.520
إثبات شيء، إثبات، أنهِ المكالمة

15:57.640 --> 15:58.960
هيا

16:00.120 --> 16:02.920
(إيللي)، أعلم أنك تسمعينني

16:03.920 --> 16:08.240
لا أعرف متى أصبح هذا الٔامر يتعلّق
بإثبات شيء، أصبح كذلك فحسب

16:08.520 --> 16:11.840
أكره الشعور بأن كلّ شيء فاتني

16:12.240 --> 16:16.960
لديك قصصك، سمعتها كلّها
ليلة كنت في (نيويورك)، (ميامي)

16:17.080 --> 16:20.280
الشهر الذي لم تري فيه الشمس
والمرّة التي قبّلت فيها فتاة

16:20.400 --> 16:21.720
رائع

16:22.360 --> 16:28.320
أعلم أنني أتصرّف بجنون لكن عندما
أكون هكذا يقضي عملك بمساندتي

16:28.600 --> 16:33.400
أتذكرين عندما لم تبتسمي لطفلك
لٔانك ظننت أنه سيتسبّب بتجعّد فمك؟

16:33.520 --> 16:34.840
كنت إلى جانبك، (إيللي)

16:36.200 --> 16:41.160
يصعب عليّ فعل أمور أعلم أنها غبية
وأن الناس يتكلّمون عني على الٔارجح

16:42.280 --> 16:47.480
لكن الشخص الٔاخير الذي ظننته سيقول
أموراً شريرة هو صديقتي الحميمة

16:48.920 --> 16:52.960
هل ما زلت هناك، (إيللي)؟

16:53.840 --> 16:55.200
حسناً، سأخرج

16:58.200 --> 17:01.400
- لم تبتسمي لـ(ستان)؟
- لثلاثة أسابيع فقط

17:04.000 --> 17:06.680
تريدان جولة أخرى
أشعر أن عمري 100 عام

17:06.800 --> 17:08.160
تبدين وكأن عمرك 800 عام

17:08.360 --> 17:12.800
رأيت صف الفتيات الذي لا ينتهي
ممن اصطحبتهن إلى البيت وتركتهنّ

17:13.200 --> 17:18.160
مهما كنّ شابات
لا تبدو خجولًا بسنك يوماً

17:18.280 --> 17:21.400
- لست خجلًا
- أرِني كيف تفعل ذلك

17:21.640 --> 17:25.240
لا أستطيع، يكون الٔامر مزعجاً
عندما تتقدّم النساء في السن

17:25.360 --> 17:27.320
ويصبح الرجال محببين
عندما يتقدّمون في السن

17:27.440 --> 17:29.200
إنه في الواقع
المعيار المزدوج المفضّل لديّ

17:29.320 --> 17:30.680
نعم، لست من أشدّ المعجبين به

17:34.640 --> 17:38.240
- يا إلهي
- أذيت نفسي وأنا أسير

17:38.360 --> 17:39.680
لا، لم تفعلي

17:39.800 --> 17:43.960
إذا كنت ستجرّبين حركة مماثلة
عليك التردد على صفوف اليوغا بمثابرة

17:48.440 --> 17:51.760
- مرحباً، أنا (بارب)
- يا للروعة

17:55.920 --> 17:58.440
- أين شرابك؟
- لا أريده حتى

17:58.560 --> 18:00.800
سأستعير القليل من الثلج من هذه

18:03.320 --> 18:07.400
- قُضي الٔامر، انتهيت
- لكن ليلة السبت هي الٔافضل للخروج

18:07.800 --> 18:10.200
حان وقت الذهاب إلى البيت، حبيبتي

18:10.360 --> 18:12.800
لا أريدكما أن تضطرا للانصراف بسببي

18:13.240 --> 18:18.040
ستذهبين إلى البيت
إنها ليلة السبت، سأخرج

18:22.520 --> 18:24.760
مرحباً أمي، كيف الحال؟ لمَ تتصلين؟

18:25.040 --> 18:27.640
أردت سماع صوتك فحسب قبل النوم

18:27.880 --> 18:30.920
- في حال لم أستيقظ يوماً
- سنصل خلال خمس ثوانٍ

18:31.080 --> 18:33.200
حسناً، عليّ إنهاء المكالمة أمي
أحبّك، إلى اللقاء

18:35.480 --> 18:36.840
هذا لٔاجل والدتي

18:40.360 --> 18:42.560
يا إلهي، كان هذا غير معقول

18:43.040 --> 18:45.680
يا إلهي، يا إلهي
زِد سرعتك، زِد سرعتك

18:46.840 --> 18:50.280
رأيت سائق الليموزين يساعدك في الدخول

18:50.400 --> 18:53.800
- هل أتيت إلى هنا لتهزأي بي؟
- لا، أتيت لتفقّدك

18:55.640 --> 18:59.600
- كيف حالك إذاً؟
- لا يتعب الٔاشخاص الٔاكثر شباباً مثلنا

19:00.200 --> 19:01.520
أعلم

19:02.480 --> 19:08.120
لكنهم سيفعلون يوماً ما
وإن لم نكن قد متنا فلنسمعهم كلامنا

19:08.320 --> 19:11.480
- آسفة، كنت شريرة
- لا بأس

19:12.680 --> 19:16.800
- لن أسترجع سن العشرين يوماً، صحيح؟
- ستفعلين طبعاً

19:17.120 --> 19:19.640
لكن ليس لليلتين متتاليتين فحسب

19:19.800 --> 19:21.560
- لكنها كانت ليلة أولى رائعة، صحيح؟
- نعم

19:22.080 --> 19:24.640
لم تخبريني بها يوماً
أراهن أن لديك قصصاً رائعة

19:25.000 --> 19:28.480
نعم، أرسلت (لوري) بعض الصور
على هاتفي الخليوي هنا

19:28.640 --> 19:32.080
انظري إلى هذا، حسناً، هذه أنا أرقص

19:33.360 --> 19:35.760
هذا رجل أمن شرير جداً

19:36.960 --> 19:39.160
كان ذلك عراك الملاكمة الٔاول خاصتي

19:39.400 --> 19:40.720
- ربحت
- هذا جميل

19:41.200 --> 19:43.360
هذه أنا أرقص على عمود
كنت فحسب...

19:43.480 --> 19:45.240
- يبدو ذلك رائعاً، نعم
- شكراً

19:46.080 --> 19:50.160
وهذه أنا أتناول الفطيرة المحلّاة
الٔاكبر في العالم، إنها شهية جداً

19:50.280 --> 19:52.120
- أبوسعنا الذهاب لشراء القليل منها؟
- نعم

19:57.920 --> 20:00.880
- مرحباً
- جيد، تبدين فرحة مجدداً

20:01.080 --> 20:05.160
أردت شكرك على الدولارات الستة
التي أعطيتني إياها شخصياً

20:05.280 --> 20:08.240
ليل البارحة في محاولة لتريني أنك ما زال
بامكانك التسكّع مع الفتيات اليافعات

20:08.360 --> 20:13.000
لمَ عليك دوماً... مهلًا لحظة
تنتظرني هنا مع صحيفتك

20:13.120 --> 20:15.240
- لٔاهزأ بك
- لا يزال هذا محتسباً

20:15.360 --> 20:16.680
إنك رفيق الصحف خاصتي

20:16.800 --> 20:19.840
- لا، كنت أقرأ...
- آسفة، عليّ المغادرة

20:20.000 --> 20:23.520
- احتفظ بها ليوم غد
- تباً

20:32.760 --> 20:34.080
وحشان

20:39.040 --> 20:40.360
تصالحنا