﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:11.600 --> 00:15.280
إنها في سني، أتظنين حقاً
أنها ستبتاع هذا المنزل؟

00:15.400 --> 00:18.040
سأريك كيف التعامل
مع امرأة في سن الـ28

00:18.720 --> 00:23.280
(بث)، سألخص الٔامر لك
أنت فتاة ذات سيرة مهنية جيدة

00:23.440 --> 00:26.760
تبدين مستعدة للانتقال إلى مرحلة
البلوغ ولكن يصعب فعل ذلك

00:26.880 --> 00:30.440
إذ لا يزال عليك تصنيف مأكولاتك
لئلا تسرقه زميلتك في السكن

00:30.560 --> 00:32.200
- هذا صحيح
- كأنها لا تفهم...

00:32.320 --> 00:34.720
معنى "لا تلمسي قطع البيتزا
خاصتي أيتها السافلة"

00:34.880 --> 00:39.320
أجل، (بث)، ألا تشعرين
بأن حياة النضوج يجب أن تبدأ هنا؟

00:40.600 --> 00:47.880
أتخيلك تشربين النبيذ هناك بعد خطوبتك
وتجلسين بهدوء على الشرفة بعد وفاة أمك

00:48.320 --> 00:53.240
لمَ أصبحت كئيبة؟
ليس بيدي لٔان هذا المكان حقيقي

00:53.360 --> 00:57.320
- هذا منزلك، هذا منزلك!
- أجل

00:58.400 --> 01:05.240
كما غيّرت السجادة كون المالك السابق
قُتل بوحشية، الكثير من الدم

01:05.360 --> 01:07.560
- ماذا؟
- إنها كثيرة المزاح

01:08.880 --> 01:12.480
- ماذا تفعلين؟
- (جولز)، أريد هذا المنزل

01:12.600 --> 01:15.840
- حقاً؟
- أرغب بقوة أن أكون ناضجة

01:15.960 --> 01:19.680
يا إلهي! حصل ذلك أخيراً
أنا فخورة بك

01:20.920 --> 01:24.120
- لم هذه الخزانة مقفلة؟
- وجدوا الرأس فيها

01:25.600 --> 01:27.880
أجل، هذا مريع

01:30.200 --> 01:32.880
كيف حالك يا صاحبة نظارة القراءة؟
هل اشتريتها بمناسبة عيد مولدك الٔالف؟

01:33.600 --> 01:36.680
أنت الشخص الوحيد
الذي يجد بصري الذي يضعف ممتعاً

01:37.520 --> 01:40.560
(جاي برد)، ماذا كنا نسمي (إلي)
حين اكتسبت سمرة زائفة؟

01:41.240 --> 01:46.280
- نحيلة؟ جميلة؟ لا أذكر
- الفهد (تشستر تشيا)، رائع!

01:47.160 --> 01:49.720
- كنت برتقالية
- كنت متوهجة

01:50.480 --> 01:54.200
اهدأي (إلي)، نحن صديقان
والٔاصدقاء ينتقدون بعضهم

01:54.400 --> 01:57.440
لسنا صديقين، لا يمكن
للبشر مصادقة قردة الشمبانزي

01:57.560 --> 02:00.480
طبعاً يمكنهم، صديقي (داريل)
جمعته صداقة حميمة بقردة (بينكي)

02:00.600 --> 02:02.440
صحيح، حتى بلوغ (بينكي)
سن السادسة

02:02.560 --> 02:05.200
ثم غضب يوماً واقتلع نبات الناردين
الذي زرعه (داريل)

02:05.360 --> 02:08.520
لا يزالان صديقين
ولكنهما لم يعودا حميمين

02:11.160 --> 02:13.480
- آلو؟
- كيف الحال، (غرايز أناتومي)؟

02:13.680 --> 02:18.120
- برنامج رائع، لست خجلًا من قول ذلك
- أنا مقتنع بذلك، ما الٔامر؟

02:18.240 --> 02:21.240
فزت بمئتي دولار في المراهنة
على كرة السلة، ماذا علينا فعله؟

02:21.360 --> 02:24.760
لمَ لا تأتي لتسدد حسابك
الضخم في الحانة؟

02:25.520 --> 02:28.280
بحقك، ليس ذلك الحساب حقيقياً
إنه مجرد أرقام

02:28.680 --> 02:32.800
- الٓان بوسعك اعتبار ذلك المال لي
- يا للهول!

02:34.560 --> 02:37.200
مرحباً؟ مرحباً

02:38.480 --> 02:39.800
مرحباً

02:40.120 --> 02:41.880
مرحباً! آسف سيدتي

02:42.000 --> 02:44.720
أحمل مبلغاً كبيراً من المال
واعتقدتك ستسرقينني

02:44.840 --> 02:46.960
- كان ظنك في موضعه
- تباً

02:48.480 --> 02:50.720
شكراً مجدداً على مراجعة
شؤوني المالية معي

02:50.840 --> 02:52.760
لا مشكلة

02:52.880 --> 02:55.720
تشترين الكثير من التونة
وسكاكر النعناع المنعشة للٔانفاس

02:55.840 --> 02:57.240
إنها حلقة مفرغة

02:57.720 --> 03:02.160
(لوري)، أنت أكبر سناً
من وضع صور للممثلين في ملفك

03:02.760 --> 03:05.640
لكن انظري إلى عضلات معدته
حبذا لو كان أكبر بعامين

03:06.520 --> 03:08.880
- حسناً، خمسة أعوام
- بل 20 عاماً

03:09.000 --> 03:10.320
- أهو في سن الثامنة؟
- لا

03:10.440 --> 03:13.200
(زاك إفرون) بلغ سن الـ22
في 18 أكتوبر

03:13.680 --> 03:15.360
ماذا؟ بحثت عنه عبر (غوغل)
ليلة البارحة

03:15.480 --> 03:16.800
لماذا؟

03:17.840 --> 03:21.000
السيدة (زاك إفرون)

03:22.000 --> 03:27.680
ما من سبب، (لوري)
يمكنك شراء هذه الشقة ولكن هناك مشكلة

03:27.800 --> 03:29.240
لا رصيد لديك

03:29.360 --> 03:32.200
يمكنك الحصول على قرض
ولكنك تحتاجين إلى توقيع شخص آخر

03:33.080 --> 03:37.520
لا، لا، أحبك عزيزتي
ولكنني سأراقب كل فلس تنفقينه

03:37.640 --> 03:40.240
سأكون كوالدتك ولا أريد ذلك

03:40.720 --> 03:43.280
أنت شقيقتي الٔاصغر سناً
وأنا شقيقتك الٔاكبر سناً بقليل

03:44.440 --> 03:46.680
اهزآ بي أيها الرفيقان

03:47.600 --> 03:51.240
(تراف)، قلت إنك تحتاج
إلى المال لتخرج برفقة (كايلي)

03:51.560 --> 03:57.080
سأدفع لك إن نزعت ذلك
جربت الذراع الٔاخرى وكدت أفقد وعيي

03:57.920 --> 03:59.520
هيا، استجمع قواك من أجل أمك

03:59.640 --> 04:04.160
أمي، حتماً هناك حدود ما
توافقني الرأي، صحيح؟

04:06.520 --> 04:09.480
- استمتعت بذلك
- رائع، سأراك كل 9 أيام

04:09.640 --> 04:12.640
- لا يعقد أن يزداد ذلك غرابةً
- سأحتفظ بذلك

04:12.760 --> 04:14.400
أصحح كلامي

04:16.240 --> 04:17.560
مرحباً (بوبي)

04:18.320 --> 04:19.640
سُرقت؟

04:20.080 --> 04:21.400
إليك عزيزي

04:22.240 --> 04:25.840
أريد قتل الوغد الذي آذاك!
لا يهمني إن زجوني في السجن!

04:26.320 --> 04:28.640
آسف عزيزتي، أنا مستعد
لٕاهدار حياتي بسبب ذلك

04:28.760 --> 04:31.560
- أعلم يا عزيزي
- ماذا لو قُتلت؟

04:31.720 --> 04:34.480
لما كان لدى (ترافيس) والد
ولما استطعت تحمل ذلك

04:34.600 --> 04:37.400
طبعاً لنلت تعاطفاً كبيراً ولكان ذلك رائعاً

04:37.880 --> 04:40.800
ربما الكثير من المعانقات
العشوائية من أشخاص غرباء

04:41.080 --> 04:43.920
لمَ يجب أن يموت شخص
كي أحصل على معانقات عشوائية؟

04:44.400 --> 04:45.760
- لا يبدو ذلك منصفاً
- لا

04:45.880 --> 04:49.760
- تتقبل ذلك جيداً
- أنت أيضاً كونه مالك الذي سُرق

04:49.880 --> 04:52.760
- المعذرة؟
- قلت إن ذلك المال لك

04:52.880 --> 04:54.200
ولذا تعرضت للسرقة

04:54.320 --> 04:58.320
- أحب المنطق الريفي الٔاخرق
- ليخبره أحدكم بأن الٔامور لا تسير كذلك

05:00.760 --> 05:03.880
- هل نظرت إلى الرجل؟
- أجل، كانت شفتاه جميلتين

05:04.120 --> 05:06.880
- ماذا؟
- سرقتني امرأة

05:07.840 --> 05:10.080
- أكانت تحمل سكيناً؟ مسدساً، مضرب؟
- لا

05:10.200 --> 05:11.520
- أي شيء مخيف؟
- لا

05:11.640 --> 05:16.680
- سمحت لفتاة غير مسلحة بسرقة مالي؟
- سمعتم ذلك، صحيح؟ قال إنه ماله

05:16.800 --> 05:18.600
- أجل
- سمعنا ذلك، هذا ملزم قانونياً

05:18.720 --> 05:20.720
- الٓان تعطون رأيكم؟
- الٓان أصبح الٔامر ممتعاً

05:23.840 --> 05:27.480
لمعلوماتك، سأكون متوعكة
خلال الٔايام المقبلة، سأرى...

05:27.600 --> 05:30.880
حسناً، مكانك، لا أريد سماع
قصصك الجنسية

05:31.000 --> 05:33.800
بسببك، ما زلت لا أستطيع
استخدام بساط اليوغا في النادي الرياضي

05:33.920 --> 05:37.760
- أو تناول أي شيء مغطى بالشوكولا
- سأعود فقط إلى اختصاصي الجلد

05:38.720 --> 05:41.880
هذا صحيح (شير)، ستعيد
(بارب) "عقارب الزمان إلى الوراء"

05:45.720 --> 05:50.160
- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟
- لم أجد أحداً هنا فقررت التلصص

05:50.280 --> 05:51.600
سأحتاج إلى تفسير إضافي

05:51.720 --> 05:54.320
لمَ تضعين ورقة مكتبوب عليها
"أنا رائعة"؟

05:54.720 --> 06:00.680
لٔانني رائعة، عليك الخروج أيتها المجنونة
قبل أن أستدعي حرّاس الساحة

06:00.800 --> 06:05.200
سيصلون على مزالجهم المدولبة
بعد 40 دقيقة وإن حاولت القيام بأي شيء

06:05.320 --> 06:07.720
سأطعنك في عنقك بواسطة هذا القلم

06:10.000 --> 06:12.680
- مرحباً أمي
- أمك؟

06:15.360 --> 06:16.680
أنت محظوظة

06:23.560 --> 06:27.320
أمي، لم أرك مذ هربت مع ذلك الطبيب

06:27.720 --> 06:29.760
سمعت أنه اعتقل بتهمة
تحسس السيدات المسنات

06:29.880 --> 06:33.640
تمت تبرئته، كانت قضية كلاسيكية
قوامها "قال ، قالوا جميعاً"

06:33.760 --> 06:37.520
اتركيني أقول إن ابنتك (لوري) مذهلة، حقاً

06:37.800 --> 06:40.680
إنها صديقتي، بل أنت أكثر من صديقة

06:41.440 --> 06:46.160
بلا مزاح! أأنتما مثليتان؟
من منكما الرجل؟

06:46.360 --> 06:49.040
لسنا مثليتين أمي!

06:49.160 --> 06:50.960
- ستكون الرجل
- ماذا؟

06:51.080 --> 06:54.440
بحقك، بوسعي تصوّر أننا نتواعد
سنكون مثل (إيلين) و(بورشا)

06:54.560 --> 06:56.040
- سأكون (بورشا)
- سأكون (بورشا)

06:56.480 --> 06:59.120
هل كلّمت أمك بشأن المشاركة
في توقيع عقد الشقة؟

06:59.720 --> 07:06.240
- ليس بعد ولكن شكراً على المداخلة
- آسفة، سأترككما وشأنكما، حسناً

07:07.000 --> 07:10.480
يا إلهي (لوري)، تبدو مؤخرتك
رائعة في سروال الجينز هذا

07:10.640 --> 07:12.400
- شكراً
- إلى اللقاء (إيلين)

07:12.760 --> 07:14.080
سأكون (بورشا)

07:17.520 --> 07:19.960
أما زلت مستاءً بشأن حسابي المزعوم؟

07:21.240 --> 07:24.480
خدعة! إلى اللقاء أيتها الجعة اللذيذة!

07:29.040 --> 07:31.760
- هذا بغيض
- شعرت بالسوء حيال تعرضك للسرقة

07:31.880 --> 07:33.640
فاشتريت لك بعض الٔاغراض

07:34.200 --> 07:38.520
صفارة لمساعدتك على صدّ
المهاجمات المخيفات الٔاخريات

07:38.800 --> 07:41.480
بعض اللبن الذي يجعل
المسنات يتغوّطن

07:41.600 --> 07:43.960
مفعوله كبير

07:44.640 --> 07:47.600
- وبعض السدادات القطنية
- رائع!

07:47.720 --> 07:49.080
إن وضعت هذه في الٓالة
في حمام السيدات

07:49.200 --> 07:50.520
أقد أحصل على الـ(ناتشوز)؟

07:52.280 --> 07:54.960
- كيف عساك ألا تشعر بالٕاحراج؟
- آسف (إلي)، هذا غير ممكن

07:55.120 --> 07:58.760
صحيح، هذا رجل، هدفه الٔاساسي
في الحياة الاحتفال بإسراف

07:58.880 --> 08:00.200
بحيث يتغوّط في سرواله في كل بلد

08:00.400 --> 08:04.280
سبق أن تخطيت (أميركا) و(المكسيك)
وكانت (المكسيك) سهلة

08:04.840 --> 08:06.160
هذا رائع

08:09.000 --> 08:14.960
مرحباً، (بارب)؟
استجبت لٕاعلانك الذي تطلبين فيه ساعياً

08:17.040 --> 08:21.880
هناك مال ولائحة على الطاولة
حين تعود، اطرق الباب بهذا الشكل

08:25.560 --> 08:28.720
ثم انتظر لمدة 80 ثانية
كي أعود إلى الظلال

08:29.440 --> 08:30.880
هل ستقتلينني؟

08:31.040 --> 08:35.400
فعلت أموراً بنفسي، لا يجب أن تراها
عيناك اليافعتان واللطيفتان

08:36.680 --> 08:38.120
هذا غريب

08:39.560 --> 08:41.760
لا تستطيع أمي التوقيع

08:42.080 --> 08:44.520
- وضعها المهني سيىء
- ما هو عملها؟

08:44.640 --> 08:47.080
تدعي أن الناس يرجعون بسياراتهم
ويصطدمون بها

08:47.200 --> 08:50.080
ليس الوقت المناسب لشراء شقة

08:50.280 --> 08:54.040
أمي غارقة في الديون
أظنني سأساعدها على تحسين وضعها

08:54.160 --> 09:00.600
- (لوري)، لا! هذا مالك، أخبري أمك...
- أبوسعنا ألا نجري الحديث أمام الجميع؟

09:01.880 --> 09:05.040
لا تشعري بالغرابة، لدى جميعنا
أفراد في العائلة يسببون لنا الٕاحراج

09:05.280 --> 09:10.320
مرحباً! لم تكن هذه صدفة
كنت أنتظر خارجاً جملة الدخول

09:10.440 --> 09:13.760
- احتسى والدي الكحول حتى الموت
- ليس هذا محرجاً، هذا مريع

09:14.000 --> 09:16.600
- تبوّل كثيراً في سرواله
- هذا مضحك قليلًا

09:16.840 --> 09:19.560
كان شقيقي مشجعاً ويرتدي
الكيمونو طيلة الوقت

09:19.680 --> 09:21.680
شقيقك مثليّ، ما أهمية ذلك!

09:22.080 --> 09:23.600
(ريك) ليس مثلياً!

09:23.720 --> 09:27.160
لديه متجر كحول في (فرمونت)
مع زميله في السكن (ستيف)

09:27.920 --> 09:29.320
- إنه مثليّ
- أتعتقد ذلك؟

09:29.440 --> 09:30.760
أجل، هذا جميل

09:30.880 --> 09:34.720
المغزى هو أننا نملك كلنا قريباً كهذا
ولا يمكننا أن نتركه يجرّنا إلى جنونه

09:34.840 --> 09:38.200
- وإلا سيصطحبنا معه إلى الهاوية
- (جولز)، إنها والدتي

09:38.960 --> 09:42.200
- عزيزتي، حاولي ألا تتدخلي في ذلك
- أجل ولكن...

09:42.320 --> 09:46.280
- لا اعتراضات، عديني فحسب
- أجل ولكن...

09:48.000 --> 09:51.360
- حسناً، أعدك
- شكراً

09:56.720 --> 09:58.600
- "صفيحة النقود!"
- "صفيحة النقود!"

09:59.120 --> 10:01.440
(غرايسون)، ستروقك قاعدة صفيحة النقود
الجديدة التي ابتكرها (بوبي)

10:01.560 --> 10:04.040
- عليك الغناء عندما ينجح أحدهم
- لا أكترث، أتعلم أمراً؟

10:04.160 --> 10:09.000
سنسدد حسابك اليوم بطريقة
أو بأخرى حتماً لديك شيء قيم هنا

10:09.120 --> 10:12.120
- أيعمل ذلك؟
- يعمل كوعاء للٔاغلفة القديمة

10:12.280 --> 10:14.680
إن أقمت مسرحية
قد يشكل حمّاص خبز رائعاً

10:15.520 --> 10:17.680
"صفيحة النقود!"

10:17.800 --> 10:19.360
أنت محق، يروقني ذلك

10:20.080 --> 10:25.040
(بوبي)، محفظة نقودك
بحوزة السارقة ولذا تعلم أين تقيم

10:25.160 --> 10:29.840
لا تقلق، لدي حماية، لردع المتطفلين
اشتريت أسطوانة تصدر نباح الكلب

10:31.520 --> 10:32.840
"رمية الٕاطار"!

10:34.880 --> 10:36.920
- قاعدة جديدة خاصة برمية الٕاطار
- تروقني!

10:38.240 --> 10:39.560
لنذهب

10:43.560 --> 10:46.840
مرحباً (شيلا)، تسرني... مرحباً

10:46.960 --> 10:49.640
أخصص يوماً لنفسي، ملابس جديدة
ومساحيق تجميل جديدة

10:49.760 --> 10:52.440
- انظري، كحل دائم، يمكنك لمسه
- لا، أصدقك

10:52.560 --> 10:55.640
- لا، سيبقى مكانه
- أرجوك، دعيني أتوقف

10:56.200 --> 11:00.440
- إذاً أنت أمّ (لوري)، أنا (إلي)
- أأنت صديقة (لوري) أيضاً؟

11:00.720 --> 11:04.160
- أنا (إلي)
- شعرك جميل، أراكما لاحقاً

11:04.320 --> 11:08.680
- ليست بهذا السوء
- بحقك، تنفق مال (لوري)

11:08.960 --> 11:10.600
لٔارادتني (لوري) ان اقول شيىئاً

11:11.560 --> 11:13.560
سأفعل ذلك، أخفضي حاجبيك

11:18.520 --> 11:19.840
ادخل

11:22.080 --> 11:26.240
- أحضرت لك مسكناتك
- تخفت إرادتي

11:26.360 --> 11:28.880
حتماً ليس الٔامر بهذا السوء، دعيني أراك

11:29.000 --> 11:34.720
لا! يجب أن تُفقد البراءة
في غرفة نوم أو سفينة سياحية

11:34.880 --> 11:39.400
- يمكنني تحمل الٔامر، أقسم
- كن لطيفاً

11:46.760 --> 11:48.840
مرحباً! أمن أحد في الخارج؟

11:49.720 --> 11:51.760
لدي كلب شرير، صحيح أيها الكلب؟

11:57.120 --> 11:58.440
تباً

12:24.280 --> 12:27.680
- أعطني كل مالك!
- ما هذا؟

12:29.960 --> 12:32.800
لا يروقني حين يخيفني الناس!
يمنحني ذلك شعوراً بالغباء

12:32.920 --> 12:36.560
أتعني الٕاحراج بالغباء؟
ظننتك لا تشعر بالٕاحراج

12:38.600 --> 12:41.480
لمَ تنشد تلك الكلاب أغاني الميلاد؟

12:44.160 --> 12:48.800
هذا فرن باهظ، كيف تحثين
شخصاً على شرائه لك؟

12:48.960 --> 12:54.960
- حتماً لديك عشيق يموّلك
- ربما ولكنني دفت ثمن ذلك الفرن

12:55.360 --> 12:57.040
لمَ طلبت مني القدوم؟

12:57.200 --> 13:01.440
(لوري) بلغت مرحلة من حياتها
تستطيع خلالها تدبر أمرها

13:01.880 --> 13:04.080
أعرف كأم أنك لا تريدين اعتراض سبيلها

13:04.200 --> 13:08.080
لا يحق لك أن تحكمي علي
ربيتها دفعت مقابل تجعيد شعرها

13:08.200 --> 13:12.680
وسكاكر بشكل سجائر، وسجائر حقيقية
إنها مدينة لي والٓان أسترد مالي

13:12.800 --> 13:18.520
عادةً لا أتفوه بكلام دنيء، أفكر فيه
أدوّنه على ورق أضعه في حقيبتي

13:18.640 --> 13:23.960
أقرأه ليلًا أمام المرآة وأدّعي أنني قلته
ولكنني سأجري استثناء معك

13:24.080 --> 13:29.840
هناك أمّ صالحة وحيدة في هذه الغرفة
واسمها الٔاوسط (كيكي) لسوء الحظ

13:29.960 --> 13:33.880
إنها قصة طويلة ومحزنة
المغزى هو أنك أمّ مريعة

13:34.000 --> 13:35.320
(جولز)!

13:36.520 --> 13:39.360
- وعدتني
- أجل ولكن...

13:41.480 --> 13:42.800
تباً

13:45.600 --> 13:49.760
لست المخطئة (لوري)، كنت أعاملها
بلطف ولكنها هاجمتني في مطبخي

13:50.000 --> 13:53.240
- محاولة جيدة، (كيكي)
- إياك أن تسميني كذلك

13:53.360 --> 13:57.040
أحب (لوري) حتى لو رحل والدها
بسبب ولادتها

13:57.200 --> 14:00.520
- من قال ذلك؟
- هذا صحيح ولكن أبي نال عقابه

14:00.640 --> 14:02.680
لم يُنتخب مجدداً
كأمين سرّ خزينة الولاية

14:02.800 --> 14:04.800
من يضحك الٓان أيها الٔاولاد
والزوجة الحقيقيون؟

14:04.920 --> 14:09.000
أترين؟ أنا بجانبها
كفي عن السعي إلى أن تكوني أمها

14:09.120 --> 14:12.040
سبق أن ناقشنا ذلك
أنا كأخت أكبر منها سناً بقليل

14:12.960 --> 14:16.120
- ما هذه؟ حركة عائلية؟
- سأغادر المكان

14:17.680 --> 14:19.720
(لوري)، أأنت آتية؟

14:21.640 --> 14:23.000
آسفة يا (جولز)

14:26.320 --> 14:29.960
علي إرجاع ابنة أختي إلى المنزل
لٔانني لم أطلب إذن والديها

14:30.680 --> 14:33.000
- هل أنت بخير "أيتها الٔاميرة"؟
- ارحلي

14:35.080 --> 14:40.560
أفهم لما تضايقني ولكن أنتما؟
(موردوك) و(فايس)؟

14:40.680 --> 14:43.440
حتى تسدد حسابك
ليس لدي أي ولاء تجاهك

14:44.800 --> 14:48.280
- ماذا عنك (فايس)؟
- لمَ هو (فايس)؟ ليس...

14:48.400 --> 14:51.160
ارتأت (إلي) أن رؤيتك
تتعرض للٕاذلال قد تنفعني

14:51.280 --> 14:54.120
و(آندي)، أسامحك يا صاح

14:57.000 --> 14:58.440
لمَ هو (فايس)؟

15:00.040 --> 15:03.080
- يمكنك فتح عينيك
- لا أظن أنه يمكنني

15:03.200 --> 15:04.840
كف عن التصرف كالصغار

15:05.280 --> 15:07.280
عملية التقشير الكيميائي
مجرد حرق من الدرجة الثانية

15:07.400 --> 15:09.480
تسببه مادة حمضية مركزة

15:09.800 --> 15:11.800
تبدين كعنقود عنب

15:13.080 --> 15:16.400
- هل هذا مؤلم؟
- إلى حد لا يُحتمل

15:16.520 --> 15:20.800
- (بارب)، أنا آسف جداً
- شكراً يا فتى

15:22.720 --> 15:24.920
- مرحباً
- مرحباً

15:25.040 --> 15:30.120
أعرف أنك لا تودين رؤيتي مجدداً
بعد يوم أمس ولكنني أردت القدوم...

15:30.280 --> 15:33.840
عم تتكلمين؟ أحضرت لنا كعك الدونات

15:35.920 --> 15:39.600
- ما الخطب؟
- لا أصدق أنك لا تكرهينني

15:39.760 --> 15:45.960
أكرهك؟ رباه، هذا حزين جداً
ستدفعينني إلى البكاء أيضاً

15:51.680 --> 15:53.760
تباً، أظنني أردت ذلك بشدة

15:55.320 --> 15:57.480
- اسمعي، إنها والدتك
- أجل

15:57.600 --> 16:05.440
- أنا بجانبك، أحبك
- أنت داعمة ومذهلة جداً و... مهلك

16:05.600 --> 16:09.400
كانت هذه استراتيجيتك، صحيح؟
أن تكوني لطيفة جداً

16:09.520 --> 16:15.080
- كي أتولى الٔامر كما تريدينني وأسعدك
- أليس هذا عبقرياً؟

16:16.240 --> 16:17.560
جعلتك ترقصين

16:21.080 --> 16:24.200
لا أفهم، لا تتركين أحداً يدوس عليك

16:24.320 --> 16:31.400
(جولز)، أمي مخيفة، أقنعتني
طيلة حياتي بأنني لا أصلح لفعل أي شيء

16:34.480 --> 16:40.040
كما أنها تقاتل بشراسة، تعرف
أين عليها تسديد اللكمة لجعل المرء يتقيأ

16:40.200 --> 16:44.160
- إنها دنيئة جداً
- مهما حصل، أنا بجانبك

16:45.360 --> 16:46.680
حسناً، اقتربي الٓان

16:51.320 --> 16:53.800
دموع! لقد انهمرت!

16:59.920 --> 17:01.360
لمَ تتبعينني؟

17:01.480 --> 17:06.000
لا أعمل، فتصورت أن قضاء اليوم
مستمتعةً بإحراجك رائع جداً

17:07.920 --> 17:09.240
لا تفعلي ذلك

17:09.360 --> 17:11.360
امرأة في الداخل تعتقد أنه يمكنها
الٕاملاء على ابنتي كيفية التصرف

17:11.480 --> 17:16.160
- سيدتي، استرخي، حسناً؟
- "لكمة التقيؤ"

17:17.320 --> 17:20.440
رباه، سأتقيأ!

17:20.920 --> 17:23.600
- ماذا تفعلين؟
- لا تزعجيني

17:27.760 --> 17:29.080
هل أنت مجنونة؟

17:29.200 --> 17:33.200
خلال مرات عديدة في حياتي
أردت أن أجابهها

17:34.040 --> 17:37.560
رباه، أتعتقدين أنها تود
أن تكون شخصاً أفضل؟

17:43.200 --> 17:44.720
يا للهول!

17:45.560 --> 17:47.840
هيا أيتها السافلة، أتوسل إليك

17:48.560 --> 17:51.680
- أأنت فرد في عصابة (لاتن كينغ)؟
- أمي، ماذا تفعلين؟!

17:51.960 --> 17:53.520
رأيتك تعانقين تلك المرأة

17:53.760 --> 17:59.480
يصدف أن تلك المرأة عائلتي!
وهما أيضاً، هو بأية حال

18:00.120 --> 18:01.880
أيتوقف ذلك؟

18:03.440 --> 18:07.000
أحبك ولكنني سئمت من هرائك

18:07.600 --> 18:13.120
حين تصبحين مستعدة لتكوني معي لٔاجلي
وليس لٔانك تحتاجين إلى شيء كالمال

18:13.240 --> 18:18.120
أو البول لٔاجل الشرطي المسؤول
عن إطلاق سراحك المشروط، سأكون هنا

18:18.920 --> 18:24.000
- لقد فزت، آمل أنك مسرورة
- أجل لٔان هذا ما عليه الٔامر

18:27.760 --> 18:30.160
- هيا (جولز)
- رائع!

18:32.240 --> 18:36.200
(آندي)، كان عليك مشاهدة
زوجتك تجيد القتال

18:36.320 --> 18:39.320
أجل، تفوز دوماً
حين نزاول المصارعة الجنسية

18:39.440 --> 18:42.560
- حقاً؟
- بربك، بوسعي مشاطرة ذلك

18:42.680 --> 18:45.680
- نحن لا نضع أقنعة أو ما شابه
- أنا لا أضعها

18:48.080 --> 18:53.040
أتعرفين ماذا أدركت (إلي)؟ خصصت وقتاً
لتنفيذ مقلب بي وساندتني خلال عراك

18:53.160 --> 18:55.560
هذه أمور خاصة بالٔاصدقاء
نحن صديقان من جديد، صحيح؟

18:56.960 --> 18:58.400
(آندي)، اخرج

19:00.440 --> 19:03.320
- لا أريده أن يبلل الٔارضية
- قولي إننا صديقان

19:03.440 --> 19:07.840
اسمع، مذ طلاقك و(جولز)
لاحظت بعض التغييرات

19:08.000 --> 19:12.640
أظن أنك والد صالح وتحاول
أن تصبح شخصاً أقل سخافةً

19:13.320 --> 19:17.880
حسناً، ربما أنت أقرب إلى أن تكون...

19:18.240 --> 19:20.320
- أنا صديقك
- أجل، أنت صديقي

19:20.440 --> 19:21.840
رائع!

19:23.920 --> 19:28.200
أنا حيّ من جديد! أرى نجوماً!

19:28.360 --> 19:32.640
لا تختلسي النظر
لا تختلسي النظر، لا تختلسي النظر

19:32.920 --> 19:34.800
حسناً، مفاجأة!

19:35.680 --> 19:38.120
عزيزتي، إن أردتني أن أعمل
نهاية الٔاسبوع، اسأليني فحسب

19:38.240 --> 19:43.000
لا، هذه الٔاوراق النهائية
لشراء شقتك، وقعت على قرضك

19:43.120 --> 19:47.920
- (جولز)! لا، هذا كثير
- لا، عزيزتي، أردت ذلك

19:48.400 --> 19:49.920
شكراً

19:50.040 --> 19:54.640
انتهى! انتهى! انتهى النزاع!

19:55.840 --> 19:59.680
إنهما صديقان من جديد! انتهى النزاع!

20:00.920 --> 20:02.880
آسف (بارب)

20:03.040 --> 20:07.880
لا أعرف ما معنى (سبانكس)
ولكنني أعرف أنني لا أود إلباسك إياه

20:08.720 --> 20:10.040
حسناً، إلى اللقاء

20:11.520 --> 20:16.320
أشعر بالٔاسى حيالها لٔانها وحيدة
لديها أولاد ولكنها ترفض طلب مساعدتهم

20:16.440 --> 20:18.520
إذ تنزعج من الشعور
بالهشاشة في حضورهم

20:18.640 --> 20:20.400
اتركينا لا نتصرف أبداً بهذا الشكل

20:23.280 --> 20:25.520
- حان هذا الوقت مجدداً
- أرجوك، لا!

20:25.640 --> 20:30.680
ليس (غرايسون) في المنزل، ليس عليك
نزعهما، أمسك باللصوقين وسأركض

20:32.480 --> 20:34.680
1، 2