﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:08.320 --> 00:12.320
أحب بطانيتي (بلامفي)
إنها بطانية من التفتة لكنها مريحة جداً

00:12.720 --> 00:14.040
إنها بطانيتي (بلامفي)

00:14.200 --> 00:17.040
(جولز) اختارتني المجموعة لمكالمتك

00:17.800 --> 00:21.680
تبدين مجنونة، حان الوقت
لترفعي تلك البطانية

00:21.880 --> 00:26.440
لن أرفعها أبداً
وقبل أن تحكمي علي المسيها

00:26.760 --> 00:28.920
أتحداك، أتحداكم كلكم

00:32.640 --> 00:37.400
تقولين إنه في العمق
يكون كل شاب مثلياً قليلًا؟

00:37.520 --> 00:40.680
هذا علم، لٕاثباته
يجب أن ننصب فخاً للمثلية

00:40.800 --> 00:42.360
- ماذا؟
- (آندي)

00:42.600 --> 00:45.000
ما اسم أغنية (بيت ميدلر)
التي تنشدها في (بيتشيز)؟

00:45.320 --> 00:48.480
- (ويند بينيث ماي وينغز)
- فخ للمثلية، أنت مثليّ قليلًا

00:49.880 --> 00:52.840
لكنني أعرف كيف أبطل ذلك
عند الحاجة، صحيح حبيبتي؟

00:53.040 --> 00:56.000
أحياناً، أحياناً على السرير
يناديني "البطل"

00:56.120 --> 00:59.360
أحد أفضل أصدقائي (نيل غولدمان)
علّمني عن فخ المثلية في المدرسة الثانوية

00:59.880 --> 01:01.680
لطالما كان لدي الكثير من الٔاصدقاء الشبان

01:01.800 --> 01:04.040
لا، لطالما كان لديك الكثير
من الٔاصدقاء المتسكعين

01:04.160 --> 01:06.560
الٓاملين في إمكانهم
ممارسة الحب معك في النهاية

01:06.680 --> 01:08.040
الشبان لا يكونون حقاً أصدقاء للفتيات

01:08.160 --> 01:09.960
- هذه فكرة مبتذلة جداً
- صحيح

01:10.080 --> 01:13.080
لٔان الٔافكار المبتذلة عن الرجال
والنساء لا تستند للحقيقة

01:13.200 --> 01:14.760
وجهة نظر جيدة يا بطل!

01:15.920 --> 01:20.320
- كانت تلك لحظة سيئة لي
- أنا لدي الكثير من الٔاصدقاء الشبان

01:20.520 --> 01:22.640
- رأيت؟
- هل مارست الحب مع أي منهم؟

01:22.760 --> 01:24.840
أجل، مع الكل
لكن بوصفهم أصدقاء فقط

01:24.960 --> 01:26.280
(جولز)، صاحب العينين الصغيرتين محق

01:26.640 --> 01:28.680
- أنا لدي عينان صغيرتان؟
- عندما تعرفت بـ(آندي)

01:28.800 --> 01:30.480
كانت لدينا حلقة الٔاصدقاء نفسها

01:30.600 --> 01:33.560
لكن أساساً كانت سلسلة
من الٔاغبياء الذين اختبرتهم

01:33.760 --> 01:35.800
واحزروا إلى من وصلت أخيراً

01:36.920 --> 01:39.200
- ليست عيناي صغيرتين
- بلى يا شقيقي

01:39.320 --> 01:40.840
أنت تشبه حيوان ابن مقرض

01:42.320 --> 01:44.760
- هل انضممتم إلى طائفة؟
- المسه

01:47.360 --> 01:48.960
كلكم مخطئون
في نشرة أخبار البارحة

01:49.080 --> 01:51.120
كان هناك دب وهر صغير
وكانا صديقين حميمين

01:51.480 --> 01:53.320
إن كانا هما يستطيعان فعل ذلك
فالرجال والنساء يستطيعون

01:53.760 --> 01:56.800
- كيف انتهت تلك القصة؟
- قتل الدب الهر الصغير

01:57.240 --> 01:59.400
بعد أن لعب معه أكثر مما يلزم، حسناً

02:01.560 --> 02:04.560
قميص جميل، يكاد أن يكون أرجوانياً
بم تدعو ذلك اللون؟

02:04.720 --> 02:07.760
- الفوشية
- فخ للمثلية! أنت مثليّ قليلًا

02:07.880 --> 02:10.080
من غير الرائع البتة
أن تنصب فخ المثلية لابنك

02:10.400 --> 02:13.520
إنها لعبة فقط
بحقك، مثل لعبة تمثيل عناوين الٔافلام

02:13.640 --> 02:15.040
- التمثيل التحزيري
- فخ مزدوج للمثلية!

02:15.920 --> 02:19.160
لست معجباً جداً بهذه اللعبة
لكنها أفضل من إطلاق غاز البطن باليد

02:19.720 --> 02:21.240
- حقاً؟
- رباه!

02:21.800 --> 02:23.840
صديقي (كارل) لم يعد سينضم إلينا
في رحلة صيد السمك إلى (جورجيا)

02:23.960 --> 02:26.600
- تود المجيء؟  لا يمكنه الذهاب
- لمَ لا تأخذ (آندي)؟

02:26.720 --> 02:28.680
هو منشغل بالعمل
والطفل وإلى ما هنالك

02:29.760 --> 02:31.800
- هو لم يردّ علي يوماً
- ردّ بدون أن يردّ

02:32.040 --> 02:34.600
- ذلك محيّر
- أنا سأذهب معك لصيد السمك

02:35.880 --> 02:39.920
لا أعلم يا (تراف) سننام في العراء
وننظف أسناننا بأكواز الصنوبر

02:40.800 --> 02:43.640
- إنها رحلة للرجال
- أشعر بالٕاهانة، سنناقش ذلك لاحقاً

02:43.760 --> 02:45.440
لم لا تأخذ فرشاة للٔاسنان؟

02:45.720 --> 02:47.840
للسبب نفسه الذي يجعلني
لا أحضر دواء الكولسترول

02:48.920 --> 02:50.240
أنا في عطلة

02:51.800 --> 02:53.880
صباح الخير أيها الدخيلان، أين (إلي)؟

02:54.400 --> 02:57.160
ما زلت نائمة؟
تناولت حبة من دوائها المنوّم البارحة

02:57.280 --> 02:59.520
لكنها تكره فقدان السيطرة
لذا تقاوم النعاس دائماً

03:01.080 --> 03:05.080
- بربك، نامي فحسب!
- أنت نم، أنا لا أشعر بالتعب

03:05.400 --> 03:07.000
أحياناً تصبح شبقة فنمارس الحب...

03:08.120 --> 03:10.280
لكن أشعر بأن ذلك خاطىء
هي لا تذكر الٔامر أبداً

03:13.840 --> 03:15.160
حسناً، ما المشكلة؟

03:15.360 --> 03:17.520
عدم استطاعتي الذهاب للصيد
مع (بوبي) جعلني أدرك

03:17.640 --> 03:21.280
أنني دوماً في العمل أو مع العائلة
وليس لدي الوقت الخاص لي وحدي أبداً

03:21.400 --> 03:23.960
عليك على الٔارجح نشر مشاعرك
في موقع (تويتر)

03:24.080 --> 03:27.760
حقاً انظر إلى وجهي، ترى كم أعجز
عن إخفاء مللي بسبب مشكلاتك؟

03:27.920 --> 03:29.280
- تماماً
- نعم، حسناً

03:29.400 --> 03:30.720
عندما تنشر ذلك في موقع (تويتر)

03:30.840 --> 03:33.920
ينتشر الٔامر في الكون
لجميع الناس العديمي الوجوه

03:34.040 --> 03:36.280
وبوسعك التظاهر بأنهم يتشبثون
بكل كلمة تكتبها

03:36.400 --> 03:40.200
- ذلك عميق، عليك نشر ذلك
- "سبقتك بأشواط، قلت له"

03:40.360 --> 03:41.680
تحتاج فقط إلى إضفاء
بعض الحماسة على الٔامور

03:41.800 --> 03:44.280
عندما أشعر بالروتين
أرتدي ملابسي الداخلية المشاغبة

03:44.720 --> 03:46.960
يجعلني ذلك أشعر بأنني مثيرة

03:47.080 --> 03:49.360
حتى حوالى الساعة 4
عندما أدرك أن لا أحد سيراها أبداً

03:49.480 --> 03:52.120
الوقت الخاص الوحيد لي
هو رحلتي إلى العمل ومنه

03:52.240 --> 03:53.560
كيف يُفترض أن أضفي الحماسة
على ذلك؟

03:54.120 --> 03:56.120
رباه! هذا جيد جداً!

03:57.400 --> 03:59.200
ذلك وجه (آندي)
عندما يستمتع بوقته إذاً؟

03:59.720 --> 04:02.080
أقنعت (آندي)
بشراء دراجة (لوري) النارية القديمة

04:02.680 --> 04:04.600
وكدت أن أنسى، أنت سافل

04:04.800 --> 04:08.080
ما زلت غاضبة
بشأن موضوع صداقة الشبان والفتيات؟

04:08.200 --> 04:10.360
وكأنك تقول إننا نحن لسنا صديقين
حقيقيين حتى

04:10.480 --> 04:11.800
قصدت فقط...

04:12.240 --> 04:15.880
أن الرجال والنساء لا يمكنهم
أن يكونوا أصدقاء بدون شعور جنسيّ خفيّ

04:16.000 --> 04:19.920
اسمعي، يجد واحدنا الٓاخر جذاباً
ونحن نتغازل، تلك ديناميتنا

04:20.600 --> 04:23.600
- لا، أبداً!
- لكننا ما كنا لنطبّق ذلك

04:23.720 --> 04:29.480
لٔان كلينا يعلم أن الٔامر
سينتهي بكارثة لذا أصبحنا "صديقين"

04:29.600 --> 04:33.520
لا، أصبحنا "صديقين" لٔان... مهلًا
لا أود استخدام إشارة الاقتباس

04:34.040 --> 04:35.360
أصبحنا "صديقين"...

04:36.240 --> 04:39.880
- انس الٔامر
- (جولز)، تودين أن أقوم بريّ زهورك؟

04:40.000 --> 04:43.520
مرحباً (توم)، رأيت؟ إنه صديق لطيف

04:43.800 --> 04:46.560
نعم، هو بالتأكيد
يود أن يقوم بريّ زهورك

04:46.680 --> 04:49.000
لا، وهذا مقرف!

04:51.360 --> 04:52.680
هل الورود هي وجهي؟

04:54.560 --> 04:57.560
- كان ذلك مذهلًا!
- أنت مستعد لتقودها بمفردك؟

04:58.160 --> 04:59.480
مهلًا لحظة

05:09.760 --> 05:11.720
هل تخيّلتموني بالحركة
البطيئة كما طلبت؟

05:11.840 --> 05:14.120
- نعم
- فلنفعل هذا!

05:19.520 --> 05:20.840
سأشتريها!

05:21.560 --> 05:24.680
أبي، تعلم أنه ليست لدي صنارة صيد
لديك صنارة إضافية، صحيح؟

05:24.840 --> 05:28.120
صنانير؟ لا نحتاج إلى الصنانير
سنصطاد السمك باللنودل يا عزيزي

05:29.000 --> 05:30.320
هل أود معرفة معنى ذلك؟

05:30.640 --> 05:34.440
الصيد بالنودل هو نوع خاص
من صيد السمك الجنوبي يا صديقي

05:34.560 --> 05:39.040
تدخل بركة موحلة وتجد حفرة كبيرة
تحمي فيها سمكة سلّور بيوضها

05:39.160 --> 05:42.240
وتصطادها بجعلها تأكل النودل

05:42.640 --> 05:45.360
- ما هو النودل إذاً؟
- ذراعك هي النودل

05:46.160 --> 05:47.480
رباه!

05:52.200 --> 05:56.720
ترك أحدهم دراجة نارية
أمام منزلنا ادهسها واكتشف صاحبها

05:57.040 --> 05:59.480
إنها دراجتي الجديدة
ابتعتها من (لوري)

05:59.600 --> 06:03.120
- كيف تفعل ذلك بدون أن تسألني؟
- سألتك البارحة

06:03.480 --> 06:06.080
- هل يمكنني شراء دراجة نارية؟
- أحب السلاحف

06:06.440 --> 06:08.720
- أنت تبدو وسيماً، تعرّ
- حسناً

06:09.840 --> 06:11.160
ذلك ليس مُحتسباً!

06:11.640 --> 06:13.680
من كان صاحب الفكرة الغبية
بشراء دراجة نارية؟

06:17.800 --> 06:20.280
إنه إنذار (إلي)، هيا أيها الشابان بسرعة!
(ترافيس) أقفل الباب الخلفي

06:20.400 --> 06:23.160
(بوبي)، أقفل باب المدخل!
هذا ليس تمريناً، افعلا ذلك كما تمرّنا!

06:25.800 --> 06:28.040
ماذا؟ ظننت أن الٔامر
مضحك أكثر مع السكين

06:35.000 --> 06:38.360
من منحك الٕاذن إذاً بمنح (آندي)
الٕاذن بشراء دراجة نارية؟

06:38.480 --> 06:41.880
أنا آسفة، كان يضع بطانيته (بلامفي)
وبدا حزيناً جداً

06:42.000 --> 06:43.920
- استقلها إلى العمل فقط
- إلى العمل فقط، (إلي)

06:44.120 --> 06:46.640
وسأمشي عبر كل التقاطعات
لٔانني لم أجد الانعطاف بعد

06:46.760 --> 06:49.400
هل تعرف العبارة التي يطلعها الٔاطباء
على من يقودون الدراجات النارية؟

06:49.720 --> 06:51.040
- "رعاة البقر المعاصرون؟"
- "المتمردون المثيرون؟"

06:51.320 --> 06:52.960
- "محبوبون؟"
- "واهبوا الٔاعضاء"

06:53.080 --> 06:54.400
لن يحدث ذلك

06:54.520 --> 06:57.320
(جولز)، أوشك على التصرّف
كالٔاطفال، أقدّر أن تستديري

06:57.680 --> 06:59.000
لا مشكلة

07:02.280 --> 07:05.440
- استعد ليثبت أنك مخطىء
- يبدو الٔامر ممتعاً، فيم؟

07:05.600 --> 07:07.240
نبحث بين أصدقاء (جولز) الشبان القدماء

07:07.400 --> 07:08.880
محاولتين إيجاد شاب
لم يرد ممارسة الحب معها

07:09.000 --> 07:12.200
مرحباً (غيل)، أنا... نعم، (جولز)

07:12.640 --> 07:17.080
لا أصدق أنك عرفت صوتي
لم أكلّمك منذ المدرسة التكميلية

07:18.120 --> 07:22.640
كنت تتعقبني؟ جميل كيف؟
في الصحيفة أو على الٕانترنت؟

07:23.440 --> 07:25.920
التعقّب العادي، حسناً إلى اللقاء (غيل)

07:26.840 --> 07:30.400
- يا لغرابة أطواره
- الشماتة ممنوعة، ما الوضع (لوري)؟

07:31.160 --> 07:35.000
- صديقك (بوب) المشلول
- (بوب) المشلول، نعم

07:35.120 --> 07:40.040
ردّ على رسالتنا الٕالكترونية للتو
ويقول "تذكري لعبة الجعة، مضخك"

07:40.280 --> 07:43.160
- يا له من مغفل
- كلامه ككلام الٔاغبياء

07:43.400 --> 07:47.880
قال أيضاً إن عليك الاتصال به
لٔانه استعاد مشاعره تجاهك

07:48.160 --> 07:49.480
تباً!

07:49.840 --> 07:53.120
خبر جيد لـ(بوب) لكن... تباً!

07:59.200 --> 08:00.920
- كم هذا رائع؟
- رائع جداً

08:01.200 --> 08:04.480
فلنصطد بالنودل
هناك أولويات، فلنجد حفرة جيدة

08:04.600 --> 08:05.920
حدّد "حفرة جيدة"

08:06.640 --> 08:09.480
حدّد "حفرة جيدة"
في ما يخص الصيد بالنودل

08:09.600 --> 08:13.000
إنها حفرة فيها سمكة سلور
كل ما عليك فعله هو إقحام يدك فيها

08:13.200 --> 08:14.520
هل يتطلب الٔامر أية مهارة؟

08:15.760 --> 08:18.560
- ليس لدي شيء
- هل سمك السلور لذيذ على الٔاقل؟

08:18.680 --> 08:20.520
- طعمه مقرف
- أبي، أنا أحاول

08:20.640 --> 08:23.520
- لكن لمَ قد يفعل أي كان هذا؟
- لٔان...

08:26.520 --> 08:30.840
- هذا هو السبب يا عزيزي!
- اقتلها! اقتلها!

08:31.960 --> 08:33.280
هذه سمكة كبيرة!

08:33.400 --> 08:35.360
لمَ عليك اتخاذ كل القرارات بدلًا لي؟

08:35.480 --> 08:37.160
- لٔانك لا تفكر
- أنا لا أفكر؟

08:37.280 --> 08:38.600
- لا
- أيها الصديقان

08:38.720 --> 08:41.360
متى تحوّل هذا إلى شجار حقيقي؟
كم انقضى منه؟

08:41.480 --> 08:44.480
- الزواج بك مرهق!
- إنه منتصفه تقريباً

08:44.920 --> 08:47.400
- رأيي هو أن نهدأ كلنا
- (جولز)

08:47.520 --> 08:49.240
أعلم أنك تشعرين بالخوف
عندما يتشاجر من تهتمين لٔامرهم

08:49.360 --> 08:51.200
- يقطع هذا أنفاسي
- أعلم، عزيزتي

08:51.320 --> 08:53.280
لكن لا تحاول إخراج الجدال
عن سكته وتحويل التركيز إليك

08:53.400 --> 08:54.840
- الٓان تملين عليها هي أفعالها!
- (آندي)

08:54.960 --> 08:57.600
أقسم بالرب، إن فتحت فمك
مرة واحدة بعد...

08:57.720 --> 08:59.040
مارست الحب في منزلكما

09:00.040 --> 09:01.360
- هنا تماماً
- إذاً؟

09:01.480 --> 09:04.280
حبلت بـ(ستان) على طاولة مطبخك
أظن أنه حان الوقت لتغادري

09:04.400 --> 09:08.960
أبغي فقط أن تكونا على ما يرام
أو على الٔاقل، أقرب إلى ما يرام

09:09.080 --> 09:11.840
- أليست تلك أغنية؟ من يغنيها؟
- الـ(إنديغو غيرلز)

09:12.120 --> 09:14.640
فخ للمثلية للفتيات! أنت مثلية!

09:15.920 --> 09:17.720
- ليس الوقت ملائماً على الٔارجح
- لا تحاولي جعلها تبتسم

09:17.840 --> 09:21.440
أمضيت حياتي بطولها محاولًا
جعلها سعيدة لكن لا تحاول إسعادي أبداً!

09:21.560 --> 09:23.400
أحياناً لا أعلم حتى لما تزوجت بك

09:23.520 --> 09:27.160
- أواجهك بالكلام نفسه
- تماديتما جداً، الجميع يتمادى جداً

09:27.280 --> 09:29.040
- سأغادر
- جيد، اذهب

09:30.280 --> 09:31.600
أعجز عن التنفس

09:31.760 --> 09:34.480
(آندي)، لم تدفع لي بعد ثمن الدراجة

09:34.600 --> 09:38.560
وأنا أعتمد سياسة "تحطمها فتشتريها"
في كل شيء، أعني كل شيء عزيزي

09:38.680 --> 09:44.080
ترى هذه؟ اصطناعية نعم أدخلني
حبيبي القديم مسابقة ملاكمة للفتيات

09:44.200 --> 09:48.320
والسافلة التي حطمت هذه
دفعت الثمن الٔاقصى، ماتت وهي نائمة

09:48.440 --> 09:52.400
أظن أنها كانت عاقبة القدر
أو ربما دقّت ساعة رحيلها

09:52.800 --> 09:55.560
فهمت قصدك
جاء الوقت لٔاتذوّق البعض من الحرية

10:02.520 --> 10:05.440
أجل الدراجة سليمة، جنبي الٔايمن كاملًا
حال دون اصطدامها بالٔارض

10:12.160 --> 10:16.840
أنت بخير؟ كنت سأمنحك كتفاً
لتبكي عليها، لو كانت لدي كتف

10:18.920 --> 10:22.840
هل عشت يوماً يسوء فيه كل شيء؟

10:22.960 --> 10:26.600
ماتت جدتي الخميس الماضي
ولم أستطع بلوغ المستشفى قبل وفاتها

10:26.720 --> 10:28.720
لٔانني دهست كلبي

10:28.960 --> 10:32.560
- كان عليك التفوّق على مصيبتي، (توم)
- (توم)، ماذا تفعل هنا؟

10:32.680 --> 10:36.560
يتصرّف كصديق عظيم، صديق شاب عظيم

10:36.800 --> 10:38.760
هيا، مصافحة الٔاصدقاء يا (توم)

10:43.200 --> 10:46.640
- صديقان!
- تبدو حركة يمكنكما تكرارها مراراً

10:46.760 --> 10:48.080
سأطمئن على (إلي)

10:49.840 --> 10:51.960
فتاة مسكينة، تواجه فترة عصيبة

10:52.400 --> 10:53.720
الشاي بالزنجبيل؟

10:54.400 --> 10:58.600
- اسمعني أعرف ما تفعله (توم)
- لست متأكداً مما يحصل

10:58.720 --> 11:00.360
(جولز) تعيش فترة عصيبة لذا...

11:00.480 --> 11:04.440
يأتي (توم) الصالح
مع شايه السحري بالزنجبيل!

11:05.320 --> 11:08.800
إن جرّبت أية تفاهات معها
فسأحاسبك بنفسي

11:09.000 --> 11:12.160
يمكنك إقفال أبوابك لكنني أعيش
في المنزل المحاذي لمنزلك (توم)

11:12.400 --> 11:16.680
سأقفز على سطحك وأنزل من مندخنتك
لكنني لن أكون أحمل أية هدايا

11:16.800 --> 11:19.320
إلا إن طلبت من (سانتا) كعب جزمتي

11:20.480 --> 11:22.360
أشعر بالٕانزعاج الشديد

11:24.080 --> 11:25.400
جيد

11:27.520 --> 11:30.120
حسناً (تراف) حان دورك
هناك حفرة تحتي مباشرةً

11:30.240 --> 11:31.800
أنت متأكد من أنني سأجد
سمكة سلّور فيها؟

11:31.920 --> 11:37.000
بالتأكيد، أو أفعى أو تمساحاً صغيراً

11:37.400 --> 11:39.000
أو تمساحاً عادياً

11:39.200 --> 11:41.880
افعل ذلك ولا داعي إلى الخوف
مفهوم؟ انظر

11:44.320 --> 11:45.640
أبي!

11:47.240 --> 11:48.560
أبي!

11:48.720 --> 11:51.080
- عضّني تمساح!
- ما هذا؟!

11:51.480 --> 11:54.720
- المزحة الكلاسيكية في الصيد بالنودل
- طفح الكيل، لن أفعل هذا

11:54.880 --> 11:56.880
بربّك، أحاول فقط أن أجد لنا ذكريات

11:57.000 --> 11:58.960
سأذكر الأمر في نعيك

11:59.400 --> 12:02.040
- هل أنا المذنبة في الأمر برمّته؟
- بالتأكيد

12:02.160 --> 12:03.800
لذا طلبت النبيذ الباهظ الثمن

12:04.440 --> 12:07.440
ذلك محيّر
لأنّ هذا العقاب لذيذ!

12:07.560 --> 12:11.760
أعرف أنه يبدو أنني أضخّم مسألة
الدراجة النارية، لكنها خطرة جداً

12:11.880 --> 12:16.040
وإن أصاب مكروه (آندي) يوماً
فأنا لا أعرف ما أفعله، أحبه كثيراً

12:16.160 --> 12:17.680
لمَ لم تقولي ذلك فحسب؟

12:17.880 --> 12:21.520
لأننا لا نكافىء الزوج عندما يقوم
بعمل غبي، هل أنت جديدة؟

12:21.680 --> 12:23.920
إن كنت أنا سبب الشجار فسأحلّه بنفسي

12:24.040 --> 12:25.360
ليس هناك ما يتطلّب الحلّ

12:25.480 --> 12:28.520
خضنا شجارات مماثلة ألف مرة
ليس الأمر مهمّاً

12:29.080 --> 12:30.920
رأيت؟ إنه (آندي)

12:31.600 --> 12:34.400
مرحباً، حفل (ستان) الراقص
هو بعد ظهر اليوم، لا تتأخر

12:35.320 --> 12:37.240
سأبقى على متن مركب (بوبي) لبضعة أيام

12:37.640 --> 12:40.640
حسناً

12:41.080 --> 12:42.400
إلى اللقاء

12:44.560 --> 12:45.880
ذلك جديد

12:49.360 --> 12:51.360
أنا آسفة، لكنه لذيذ جداً

12:52.920 --> 12:57.760
لا يمكنه أن يرحل وينام في مكان آخر
بدون أن يحاول التحدث في المشكلة

12:57.880 --> 13:00.680
- أعرف
- إن لم يحضر حفل (ستان)

13:00.800 --> 13:05.040
فأنا أقسم إنني سأغيّر الأقفال
هذا الكلام بيننا نحن فحسب، مفهوم؟

13:05.160 --> 13:06.480
لن أخبر أحداً

13:06.800 --> 13:10.800
سمعتم ذلك جميعاً لذا تقنياً أنا لا أخبركم
بأي شيء، ماذا يفعل (آندي)؟

13:10.920 --> 13:13.960
- لذا لا أتدخل في حياة الناس عادة
- في الواقع...

13:14.080 --> 13:18.680
- ليس الوقت ملائماً لمحاسبتي
- أذكر عندما ترك أبي أمي لأول مرة

13:18.800 --> 13:20.120
وقد حطّمها ذلك

13:20.240 --> 13:24.560
ثم بعد شهر عندما أدركت أنه أخذنا
أنا وأختي معه أصبح الأمر أسوأ حتى

13:24.760 --> 13:29.400
لكن عندئذ وجدتنا في (كابو)
وكانت أفضل عطلة عائلية يوماً

13:29.520 --> 13:32.880
إلى أن قررنا الذهاب لامتطاء الخيل
حسناً كانت فرس حبلى ولم نعرف...

13:33.000 --> 13:36.720
- يجب أن تكون هناك نقطة توقف
- لم أرَ (إلي) بهذه الحال يوماً

13:36.840 --> 13:41.720
- حقاً؟ لأنني لم أرها إلّا بهذه الحال
- إن لم يحلّا الشجار فستقع المتاعب

13:41.840 --> 13:43.800
- من يريد مرافقتي لٕاحضار (آندي)؟
- أنا

13:43.920 --> 13:45.880
لا (توم)، سأذهب بنفسي

13:49.520 --> 13:51.200
هل كان يشير إلى عينيه؟

13:51.560 --> 13:54.440
لم أستطع أن أعرف، هما صغيرتان جداً

13:56.080 --> 13:57.480
من أنت؟

13:59.160 --> 14:00.480
نعم

14:01.520 --> 14:04.160
تتمنّى طبعاً لو اصطدت سمكة
كنت لتحظى بطعام لتأكله

14:04.400 --> 14:07.360
لن تجعلني أشارك
في سمكة سلّور وزنها 40 باونداً؟

14:08.120 --> 14:09.720
لم أصتد بالنودل إذاً

14:10.280 --> 14:12.040
لمَ تتصرف بهذا الغضب حيال الأمر؟

14:12.160 --> 14:15.280
تتصرف مثل فتاة شقراء محافظة
التي تتورط في الشجارات في (ذي فيو)

14:15.400 --> 14:19.120
- (إليزابيت هاسلبيك)؟
- فخّ المثلية! سأقوم بنزهة

14:19.840 --> 14:22.480
هذا ليس عادلًا! هم يتحالفون ضدها

14:25.480 --> 14:26.840
يا للقرف

14:27.120 --> 14:31.360
- أنا رجل (جولز) وهي تعاملني كطفل
- انزل وتكلّم

14:31.480 --> 14:32.800
حسناً

14:33.160 --> 14:36.880
يا صاح! هذا ليس ثوباً جراحياً
عليك ارتداء ملابس تحته

14:37.200 --> 14:38.880
حسناً، سأرتدي سروالًا داخلياً قصيراً

14:39.000 --> 14:41.520
وأحتاج إلى أن تحصر
حفل (ستان) الراقص للصغار

14:41.640 --> 14:44.040
لا، لن أفعل ذلك، لا، لا، لا

14:44.160 --> 14:46.720
إن لم تذهب بوصفك والداً
فيمكنك الذهاب بوصفك متبارياً

14:46.840 --> 14:48.960
هل تعرف لما لا تريدك
أن تشتري دراجة نارية؟

14:49.080 --> 14:53.000
لأنّ أمرك يهمّها كثيراً
ولا تريد أن يصيبك مكروه

14:54.240 --> 14:56.440
بربّك! فلنذهب إلى الحفل

14:57.200 --> 15:01.360
- لقد بدأ قبل دقيقتين تقريباً
- لن تصلا أبداً، الازدحام شديد

15:01.480 --> 15:04.000
- بسرعة، أحضر خوذة (بوبي) للبايسبول
- لمَ؟

15:07.040 --> 15:11.040
- السرعة زائدة! السرعة زائدة!
- هكذا تنعطف يميناً بدون ضغط الفرامل

15:11.280 --> 15:12.600
تمسّك

15:12.720 --> 15:15.400
لا!

15:16.160 --> 15:18.720
- كدت أن أسقط
- اصمت

15:23.000 --> 15:25.240
رباه، رباه، رباه، رباه!

15:29.520 --> 15:33.440
لا أصدق أننا تأخرنا عنه! لو لم تقفز
من المؤخر عند الٕاشارة الضوئية...

15:33.560 --> 15:35.360
خفت على حياتي (جولز)

15:35.480 --> 15:37.880
أنت لا تقودين بأمان
سأعود إلى مركب (بوبي) بسيارة أجرة

15:38.320 --> 15:39.640
(آندي)، هيا!

15:41.200 --> 15:42.960
مرحباً، (جولز)

15:43.360 --> 15:45.840
من المريح أن نحظى بقوّة كبيرة
بين الساقين، صحيح؟

15:46.440 --> 15:47.920
الدراجات النارية مسلّية أيضاً

15:49.200 --> 15:51.520
هل تتعقّبينني منتظرة أن تقولي أشياء؟

15:54.280 --> 15:55.640
لم تنجحي، صحيح؟

15:57.360 --> 15:58.680
تعالي

15:59.520 --> 16:02.720
لم تكن تمزح بشأن هاتين الكتفين الضيقتين

16:03.240 --> 16:05.720
لا بد من أنك خرجت
من رحم أمك كالرصاصة

16:07.360 --> 16:10.400
- (توم)، ماذا تفعل بيدك؟
- هذه؟

16:10.640 --> 16:12.160
لا، الأخرى

16:14.120 --> 16:15.440
هل يطرح ذلك مشكلة؟

16:18.080 --> 16:19.400
مرحباً

16:19.920 --> 16:22.400
أردت فقط الدخول
والاطمئنان عليك، كيف حالك؟

16:22.520 --> 16:24.440
- (جولز) أرسلتك
- أنت محقة!

16:24.640 --> 16:26.760
(جولز)، ادخلي أنت
ومؤخرتك المستديرة الصغيرة

16:27.000 --> 16:29.840
أشكر لك قول "مؤخرتك المستديرة"
أمارس التمارين

16:30.960 --> 16:33.360
أنا آسفة جداً
لأنني فسخت علاقتك بـ(آندي)

16:33.480 --> 16:36.360
لا يهمّ، هل لديك نبيذ أحمر؟
نفد نبيذي الأحمر

16:36.480 --> 16:39.520
نعم، حوالى ألفي قنينة
هل يمكننا أن نتكلم بواقعية؟

16:40.240 --> 16:42.280
أحتاج إلى أن تنجح علاقتك بـ(آندي)

16:42.840 --> 16:45.880
أنتما الثنائي الوحيد
الذي يبقيني أؤمن بالزواج

16:46.000 --> 16:50.080
- مملّ جداً
- أعلم، صحيح؟ وجدت النبيذ الأحمر

16:50.200 --> 16:53.680
- تصالحتما؟
- ليس بعد، لكن سنتصالح، غبي

16:53.800 --> 16:57.400
- ساحرة، يريد أحد النبيذ
- دوماً، ماذا يحصل؟

16:57.760 --> 17:00.920
- لا أعلم، لكن أنا لا أعلم أبداً
- (جولز) تشعر بالقلق بشأن شجارنا

17:01.040 --> 17:03.440
لأنها لا تعلم معنى أن نكون
في حياة زوجية جيدة وسليمة

17:03.560 --> 17:05.680
- بلى، أعلم
- لا، لا تعلمين

17:05.840 --> 17:07.160
- أنا حقاً لا أعلم
- ماذا ستفعلين؟

17:07.280 --> 17:10.400
نهدر حياتنا لأنني تظاهرت
بأنني تركت المنزل لليلة

17:10.520 --> 17:12.440
وتغيّبت عن حفل راقص للأطفال؟

17:12.680 --> 17:15.280
عمر (ستان) سنة
هو حتماً لم يتحرك حتى

17:15.480 --> 17:17.440
تبوّل على نفسه ثم غفا

17:18.240 --> 17:19.920
(جولز)، عندما تكون الحياة
الزوجية ناجحة حقاً

17:20.040 --> 17:22.440
لا تكون المطبات الصغيرة
على الطريق مهمّة

17:22.560 --> 17:25.200
لست مضطرة إلى الشعور بالخوف
لأنه ما من خطر حقيقي أبداً

17:25.520 --> 17:28.880
لدينا شبكة أمان ثابتة
لأنّ واحدنا يحب الآخر كثيراً

17:30.760 --> 17:32.080
سأبكي

17:33.400 --> 17:35.920
أنا لن أبكي لأنّ عينيّ صغيرتان جداً

17:36.200 --> 17:37.520
بدأت أتقبّل الأمر

17:37.680 --> 17:42.240
"لا أعلم لما أنت معجبة بي
ولا يهمّني..."

17:42.360 --> 17:46.360
- ترمي الحجارة؟ ما هي نتيجتك؟
4 -

17:47.080 --> 17:48.680
كانت النتيجة لتكون أكبر
لكنني أصبت بطة

17:48.800 --> 17:51.080
يجب أن أشعر بالاستياء
لكنني لا أشعر به، أكره البط

17:51.840 --> 17:53.640
- نعم، أنا أيضاً
- اسمع

17:53.760 --> 17:57.000
قاسمنا المشترك في كراهية البط
لن يجعل كل شيء أفضل أبي

17:57.760 --> 18:03.880
أعرف، كما أنني أحب البط
حقاً يجعلني أضحك كلّما يبطبط

18:05.640 --> 18:09.480
اسمع يا (تراف)
لا يهمّني أمر الصيد بالنودل

18:10.440 --> 18:13.120
تذكر كيف لم أفكر فيك لهذه الرحلة
لأنني قلت إنها للرجال؟

18:13.360 --> 18:15.760
هل تمزح؟ إنها لحظة عزيزة

18:16.640 --> 18:20.320
عندما كنت صغيراً
لو أخذتك إلى بحيرة

18:20.440 --> 18:22.440
وطلبت منك إقحام ذراعك
في حفرة ضخمة

18:22.560 --> 18:23.880
لفعلت ذلك ببساطة

18:24.320 --> 18:27.000
الآن أنت في الثامنة عشرة
ورفضت وتذمّرت من الأمر

18:27.920 --> 18:30.960
لكن (ترافيس)، تذمّرت كرجل

18:33.080 --> 18:35.480
قد يكون هذا سخيفاً لكن...

18:35.920 --> 18:38.520
لا أعرف إن كنت قد أصبحت
أنا جاهزاً لتكون راشداً

18:39.840 --> 18:42.240
أنا آسف إن تصرفت
مثل (إليزابيت هاسلبيك)

18:42.920 --> 18:44.240
لا بأس

18:46.040 --> 18:48.080
بوسعك أن تحيطني بذراعك الآن
إن كنت تريد

18:51.840 --> 18:54.120
يا لتلك الطيور!

18:55.360 --> 19:01.360
"لا أعرف ما تشعرين به ولا يهمّني الأمر"

19:04.240 --> 19:06.080
"أعرف ما فعلته..."

19:10.040 --> 19:12.640
- أين كنت؟
- لا مكان، يبدو سعيداً

19:17.200 --> 19:20.280
بوسعه ركوب الدراجة عشرة دقائق
في اليوم تحت إشرافها

19:22.200 --> 19:25.720
- هل بدا أنني أقود بسرعة؟
- بسرعة كبيرة، لكن وقتك انتهى

19:25.840 --> 19:29.520
- بربّك!
- حسناً، دقيقة واحدة بعد لكن سأصوّرك

19:29.640 --> 19:30.960
- حسناً
- حسناً

19:33.680 --> 19:37.200
أمضيت وقتاً طويلًا جداً في محاولة
فصل الرومنسية عن الصداقة

19:38.960 --> 19:41.800
أعتقد أنّ المرء يحصل عليهما
كلتيهما إن كان محظوظاً

19:42.160 --> 19:43.480
أجل

19:44.160 --> 19:47.480
- أود ذلك يوماً ما
- أنا أيضاً

19:48.920 --> 19:52.200
- لكن ليس الآن
- لا، ليس الآن، لاحقاً

19:56.680 --> 20:01.560
أوَتعرفين، (جولز)؟ حتى لو لم يكن
هناك شعور جنسي خفيّ

20:02.280 --> 20:03.600
لبقيت صديقاً لك

20:05.200 --> 20:06.640
لست أنت صاحب القرار

20:11.960 --> 20:13.280
(تراف)!

20:13.520 --> 20:14.840
أنت هنا؟

20:15.240 --> 20:16.560
(تراف)!

20:19.920 --> 20:21.720
(تراف)، أين أنت يا صاح؟

20:28.080 --> 20:30.960
- لم أشعر يوماً بفخر أكبر
- أجل

20:33.280 --> 20:36.920
أبوسعك نزعها؟ السمكة الكبيرة
أكلت سمكة صغيرة متشبثة بذراعي أيضاً

20:38.520 --> 20:39.840
أحسنت!