﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:01.320 --> 00:05.120
"مستوحى من أحداث تاريخية، هذا البرنامج
يتضمن شخصيات وأماكن وظروف خيالية"

00:05.240 --> 00:06.760
في الحلقة السابقة من (أكواريس)...

00:06.880 --> 00:08.200
الجميع يقوم بأشياء مضحكة

00:08.320 --> 00:09.640
لدينا قضية

00:09.760 --> 00:11.080
(تينا غرينوود)
طالبة في ثانوية (فاينلاند)

00:11.200 --> 00:12.840
تم التبليغ عن اختفائها مباشرةً
بعد عشية عيد الشكر

00:12.960 --> 00:16.160
الأرملة (غلادنير) سيدة محترفة
واحزروا ما الذي تملكه

00:16.320 --> 00:18.560
أتريد أن تختم جواز سفرك؟
اذهب لرؤية (غوابو)

00:18.680 --> 00:20.520
إن سارت أموركَ مع (غوابو)
فإنها ستسير معي أيضاً

00:20.640 --> 00:22.120
لقد جرى هذا باستخدام سلاح الـ(أم 16)

00:22.240 --> 00:23.840
حملت واحداً خلال جولتين
لذا أعلم الثقوب التي يتركها

00:23.960 --> 00:25.560
مطلق النار من الجيش الأمريكي

00:25.680 --> 00:28.480
ابننا أدى خدمته العسكرية في منطقة نزاع

00:28.600 --> 00:29.920
ابنكَ خائن

00:30.040 --> 00:32.480
ينبغي أن يعلم الجنود بالحرب التي نخوضها

00:32.600 --> 00:33.920
هل هذه حبيبتكَ الجديدة يا (روي)؟

00:34.040 --> 00:35.480
قم بقلب صفحة أخرى أيها الضابط

00:35.640 --> 00:37.520
وستكون هذه المرة الأخيرة
التي يطرق فيها القانون بابنا

00:38.720 --> 00:41.160
لقد تم إطلاق النار على (هال)
الأطباء يقولون أنه سيموت

00:41.360 --> 00:42.840
من هو يا (تشارلي)؟
هل تعرفه من السجن؟

00:42.960 --> 00:44.760
قمت بحمايتكَ وكأنكَ طفلي

00:44.920 --> 00:46.240
أنا أصنع الصخرة

00:46.400 --> 00:47.720
لقد عدت يا (تشارلي)

00:52.680 --> 00:56.880
"(9 أغسطس)، عام 1969"

01:05.360 --> 01:07.960
"الساعة 12:22 صباحاً"

01:11.720 --> 01:14.640
(شارون)؟
(شارون)؟

01:16.720 --> 01:18.040
أنا هنا

01:26.560 --> 01:28.320
ظننت أن الجو يصبح بارداً عند حلول الليل

01:28.440 --> 01:31.920
أنتَ وبطنكَ المسطح لا يحق لكما الشكوى

01:33.760 --> 01:36.280
حتى نسمات الهواء دافئة
هل تكلمتِ مع (رومان)؟

01:37.200 --> 01:39.760
يظن أنه سيأتي في الموعد

01:40.080 --> 01:42.520
- يظن؟
- قد ألد في أي لحظة

01:43.600 --> 01:47.280
لا بأس
تخطَ الأمر فقط أرجوك

01:47.480 --> 01:50.640
ينبغي أن نمنحكِ قصة شعر حتى تكوني
جاهزة لغرفة المستشفى السرية

01:51.920 --> 01:53.240
مرحباً

01:53.840 --> 01:55.160
عفواً، هل أعرفكِ؟

02:01.120 --> 02:06.480
(تشارلي)؟ (تشارلي) تعال إلى هنا

02:08.000 --> 02:11.760
(تشارلي) يا فتى
أين هو (تشارلي)؟

02:11.880 --> 02:14.040
"قبل 17 شهراً"

02:21.880 --> 02:24.880
ضع يدكَ عليّ مرةً أخرى

02:27.120 --> 02:30.200
لن أذهب إلى أي مكان
ليس قبل أن أرى (تشارلي)

02:31.200 --> 02:34.200
هل تسمع هذا يا (تشارلي)؟
تعال إلى هنا

02:34.320 --> 02:35.640
(تشارلي)؟

02:35.760 --> 02:38.240
(تشارلي) لقد عادوا والجميع مسلحون
عليكَ أن تفعل شيئاً ما

02:40.680 --> 02:42.000
(تشارلي)!

02:44.800 --> 02:46.120
تباً يا (تشارلي)

02:46.560 --> 02:48.760
هل ستترك امرأتكَ هنا لتدافع عنكَ الآن؟

02:49.000 --> 02:50.880
ليس لديكَ أي شيء إلا جيشاً من العاهرات

02:51.000 --> 02:53.000
لقد فعلت هذا كله بشكل خاطئ يا (تشارلي)

02:54.280 --> 02:55.600
بهدوء يا فتاة

02:55.800 --> 03:00.040
صاحبي (إيبي) هنا يحاول أن يخبركِ
بأنكِ عاهرة غبية

03:01.240 --> 03:05.880
الآن هل تريدين أن تكوني عاهرة غبية حية
أم عاهرة غبية ميتة؟

03:15.960 --> 03:17.280
(رالف)

03:18.640 --> 03:22.640
لن نقاتلكَ
لكننا لن نستسلم

03:24.240 --> 03:31.120
ما سنفعله معكَ سيشبه ما يفعله
النهر الجاري والوقت للصخرة

03:32.440 --> 03:38.200
أنتَ ستغير مجرى مياهنا
لكننا سنغير شكلكَ

03:51.480 --> 03:53.040
أنت مجنون بقدر ما كنت في السابق

03:56.200 --> 03:58.360
(تشارلي) لم تخبرني قط أن لديكَ طفلاً

03:59.640 --> 04:02.080
أنت تعلم بأن هذه وظيفتنا على هذا الكوكب
أليس كذلك؟

04:02.640 --> 04:04.760
أن نحاول تربيتهم بشكل أفضل
لنستطيع أن نكون بحال أفضل

04:05.080 --> 04:06.960
لدي ثلاث بنات أيضاً

04:09.520 --> 04:10.840
ما الذي تفعله يا رجل؟

04:21.720 --> 04:23.720
سوف نضع لأنفسنا أرقاماً عالية

04:24.000 --> 04:27.240
بفوائد المراباة والحشيش
إن استطعنا تأمين سعر جيد لنقله

04:28.480 --> 04:31.000
الآن سوف نحاول بيعه لبعض الرجال البيض

04:31.720 --> 04:33.160
أتظن أن بإمكانكَ تولي هذا يا (تشارلي)؟

04:34.160 --> 04:38.120
الآن تلك الفتيات
هل أطلقت سراحهن بعد؟

04:39.560 --> 04:41.520
لست ألعب تلك اللعبة بعد الآن يا رجل

04:41.800 --> 04:45.520
كل ما علمتكَ إياه عن مال الدعارة؟
هل أصبت بالضعف؟

04:47.160 --> 04:49.560
نعم، أتيت إلى هنا في الوقت المناسب

04:50.360 --> 04:53.760
كما في أيام السجن مرة أخرى
عليّ إنقاذكَ من نفسك يا (تشارلي)

04:54.360 --> 04:57.560
- ما يربطني بهن ليس العمل
- يا صاح كل شيء عمل

04:59.480 --> 05:00.800
ما عدا أنا وأنت

05:05.840 --> 05:08.720
أتظن أن (سايدي) ستقدم على ذلك
لمجرد أنكَ طلبت؟

05:09.920 --> 05:11.840
لم تقابل (سايدي) الحقيقية بعد

05:12.960 --> 05:15.080
هي لم تقابل (رالف تشرش) الحقيقي بعد

05:32.440 --> 05:34.720
(سام) تعال إلى هنا الآن

05:34.840 --> 05:37.440
الضحايا الستة تم قتلهم باستخدام
سلاح الـ(إم 16) ذاته

05:37.560 --> 05:40.040
إصابة أربعة منهم كانت في الجبين
واثنين منهم في الظهر

05:40.280 --> 05:42.960
- سائق الدراجة هذا، ما اسمه؟
- (روي)

05:43.080 --> 05:47.080
اجمع المعلومات عنه وادخله في مؤامرة
لنر إن كان سينقلب

05:47.200 --> 05:48.520
لا أظن أن هذا سينجح

05:48.680 --> 05:50.000
ما الذي تفعله هي هنا مجدداً؟

05:50.120 --> 05:53.280
دون الزي الرسمي وبتعليقات خارج الموضوع
لا أحد يشتكي من هذا

05:53.480 --> 05:55.600
توقف، أظنكَ تنحدر بالمستوى

05:55.720 --> 05:58.440
لو لم أكن رئيس الجلسة
لكنت الجثة السابعة في ذلك المستودع

05:58.560 --> 05:59.880
ها هي لحظتكَ

06:03.160 --> 06:05.400
- أنا مسرور لأنكَ لستَ ميتاً
- أنتَ تتطور الآن

06:05.560 --> 06:06.880
هذا يمنح شعوراً أفضل
أليس كذلك؟

06:07.000 --> 06:09.440
- رغم أنكَ الشخصية التافهة لدينا
- تنحدر مرة أخرى

06:09.560 --> 06:11.880
هذه الجثث هي ستة من تجار المخدرات
القليلين غير القانونين

06:12.000 --> 06:14.320
(غوابو) ولد في (هوليوود) لذا...

06:14.440 --> 06:17.560
لا يهمني إن كان من قرع جرس الحرية
لقد كان حثالة

06:17.920 --> 06:19.680
إنه ميت وهذا أمر جيد

06:20.360 --> 06:23.200
أنهِ القضية بسرعة أو اغلق عليها في الدرج
أنا موافق في كلتا الحالتين

06:25.440 --> 06:28.680
أنا آسف أن رئيسة فريق المشجعات لئيمة
لكن دعنا نركز على اللعبة الأساسية

06:28.800 --> 06:30.120
هلّا نفعل ذلك؟
ما التالي؟

06:30.240 --> 06:32.520
(لوسيل) قريبة من (روي)
سوف أذهب إلى (ذا بيش بوسيكات)

06:33.600 --> 06:34.920
هذا صحيح يا (سبرينغ)

06:35.080 --> 06:38.720
وظيفته هي زيارة نادي التعري المحلي
وهو يجني مالاً أكثر منك

06:40.520 --> 06:42.360
هذه هنا لا ترغب حتى أن تعلم عنها

06:42.520 --> 06:44.440
أنه فقط عالم لا يناسب العجائز أمثالنا

06:46.720 --> 06:50.040
(سبرينغ) أنا أحتاج لخدمة
هذه الفتاة مفقودة منذ شهر (نوفمبر)

06:50.160 --> 06:52.160
أريد أن أعلم إن كانت في مشرحة ما

06:52.280 --> 06:54.760
هل يمكنكَ أن تنشر مواصفاتها
على أصدقائكَ نابشي القبور؟

06:55.080 --> 06:56.400
كيف يمكنني مقاومة ذلك؟

06:58.320 --> 07:00.240
(سبرينغ) أظن أن اسمكَ ساخر

07:04.800 --> 07:08.200
"(أكواريس)"

07:10.440 --> 07:13.200
"السعادة هي مسدس دافئ"

07:14.920 --> 07:17.680
فحص التنفس إلى غرفة العلاج رقم 7

07:28.320 --> 07:34.400
أنا أريد

07:36.400 --> 07:37.720
الشرطة

07:39.680 --> 07:41.880
(لوسي) لقد وصلت

07:44.440 --> 07:45.760
مرحباً

07:46.640 --> 07:47.960
مرحباً

07:52.000 --> 07:53.960
هل هذا دم؟
أنتَ بخير؟

07:54.320 --> 07:58.240
نعم، هذه ليست دمائي
أنا بخير

07:58.480 --> 07:59.840
أتريد التحدث بالأمر؟

08:01.480 --> 08:04.400
ليس حقاً، لقد عشت الأمر للتو لذا...

08:06.120 --> 08:07.440
أريد فقط أن أعرف

08:08.240 --> 08:12.040
- ماذا؟
- أعتقد أن هذه حياتك

08:13.680 --> 08:18.080
لا، هذا عملي
وهو ليس هكذا دائماً

08:18.200 --> 08:21.520
عادةً أقود السيارة فقط وأسمع
(ديدجانغو راينهارت) على الراديو

08:21.640 --> 08:24.120
باحثاً عن كل الأماكن التي تسمح لي
بتناول الطعام دون مقابل

08:25.160 --> 08:27.640
- لا أعلم ما يعنيه هذا
- يعني مجاناً

08:28.400 --> 08:32.320
هل يوجد نادلات في هذه الأماكن
التي تتناول فيها الطعام؟

08:32.440 --> 08:34.360
هل لديكِ شيء ضد النادلات؟

08:35.800 --> 08:37.400
النادلات الجميلات فقط

08:38.600 --> 08:42.760
إذاً ستحبين النادلة المفضلة لدي (ماري)
وزنها 114 كيلوغراماً

08:42.880 --> 08:45.560
لديها شاربان قصيران
وذراعا خفاش

08:46.200 --> 08:50.000
إنها تملأني بكل الفطائر المزدوجة التي
أستطيع تناولها في مطعم (دونز)

08:51.080 --> 08:53.840
- هذا عادةً لا يختفي عن الملابس
- سوف أهتم به

08:54.800 --> 08:56.280
هل ستقومين بغسل قميصي؟

08:56.480 --> 08:59.000
بالطبع لا، إنما سأشتري لكَ
سبعة قمصان جديدة

08:59.920 --> 09:04.160
- مهلاً، هل أنا رجل يُحتفظ به؟
- استمر فقط بعملكَ الجيد

09:08.520 --> 09:09.840
كيف كان يومك؟

09:11.040 --> 09:16.520
حسناً، شريك زوجي سوف يحيا
لكن على كرسي متحرك غالباً

09:23.440 --> 09:24.760
(هودياك)

09:27.840 --> 09:29.160
هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟

09:32.480 --> 09:33.800
إنه والدكِ

09:36.760 --> 09:38.080
أبي؟

09:40.000 --> 09:42.640
لقد طلب (هال) رؤية الشرطة

09:47.120 --> 09:51.160
لحسن الحظ أن الطبيب المعالج هو صديق قديم
للعائلة، علم أن عليه الاتصال بي أولاً

09:53.840 --> 09:57.800
هل هناك أي شيء علينا معرفته
يخص ما حدث لـ(هال)؟

10:00.960 --> 10:03.280
انظري (غرايس)، ربما علينا أنا ووالدكِ...

10:03.400 --> 10:07.360
إن كان هذا يتعلق بـ(هال) ونساء أخريات
فأنا أعلم بالأمر كما تعلم (بيتي) أيضاً

10:08.240 --> 10:10.640
أنتَ و(هال) لستما بارعين
بحفظ الأسرار كما تظن

10:11.400 --> 10:13.280
- يمكنكِ أن تكوني بارعة أكثر منا
- (كين)

10:17.080 --> 10:22.000
الانتخابات ستقام بعد تسعة أشهر
حياتكما ستكون مكشوفة للعامة بالكامل

10:22.640 --> 10:25.680
لن تعيشا منفصلين
ولن تحصلا على الطلاق

10:26.080 --> 10:28.680
- أنا آسفة يا أبي ولكن لا...
- عزيزتي

10:28.800 --> 10:32.360
أنا أحبكِ لكن كل ما تعرفينه هو الحياة معي
والحياة مع (كين)

10:32.520 --> 10:37.160
تظنين أن العالم موجود هكذا فقط
لكنه ليس كذلك بل تتم صناعته

10:37.280 --> 10:38.880
على أيدي رجال يشكلونه تبعاً لرغباتهم

10:39.000 --> 10:45.520
والنساء اللواتي نهتم لأمرهن إما
يخترن العيش في عالمنا أو تركه

10:47.800 --> 10:49.520
أنا أمسكت بالورقة تبعاً لموقفكم

10:50.640 --> 10:55.360
أنا وأنتَ و(هال) سنساعد (ديك نيكسون)
في الوصول إلى البيت الأبيض

10:55.880 --> 10:58.320
لقد منحت (ديك) وعداً شخصياً

10:59.280 --> 11:02.560
لذا (هال) لن يخبر الشرطة
بما جرى في تلك الليلة

11:04.080 --> 11:05.400
بل أنت ستفعل

11:33.360 --> 11:34.680
ما الذي يفعله؟

11:36.080 --> 11:37.400
يصلي

11:37.560 --> 11:40.240
- ينبغي أن يقف (تشارلي) على ساقيه
- يقول أن لديه خطة

11:40.360 --> 11:44.000
- رائع، ما هي؟
- يقول أنها تتطور

11:45.000 --> 11:47.400
أتريدين مبادلة غرفة تجارة (لوس أنجلس)
مقابل عشرة دولارات؟

11:47.520 --> 11:50.400
ثم منح المال لـ(رالف)
والقيام بغسل ملابسه؟

11:50.560 --> 11:51.880
نحتاج لخطة في الحال

11:52.000 --> 11:55.840
خطط، خطط، خطط
الجميع يريد خطة

11:55.960 --> 11:59.440
الأرض كان لديها خطة
الشمس كان لديها خطة

12:00.080 --> 12:02.280
ولجعلكن سعيدات

12:02.400 --> 12:07.400
خطتنا هي أن نفتح  قلوبنا

12:08.360 --> 12:10.360
ونطعم المحتاجين

12:37.840 --> 12:40.960
عليكِ أن تثقي بأن هناك أموراً أعلمها
أموراً تعلمتها في السجن

12:41.080 --> 12:43.960
- إنها أمور تخص النجاة هناك
- أعلم هذا يا (تشارلي)

12:44.080 --> 12:46.680
لكننا لسنا في السجن
نحن أحرار

12:46.880 --> 12:48.200
نعم، وهو أيضاً

12:48.920 --> 12:51.560
ويظن أنني مدين له وهو يجمع المال

12:51.720 --> 12:54.320
لما لا نرحل فقط؟
إلى مكان لا يمكنه أن يجدنا فيه

12:54.440 --> 12:57.160
(ميني) محقة
ما الذي يبقينا هناك؟

12:57.800 --> 13:00.400
أنتِ محقة يا (سايدي)
أنا أعرف ذلك المكان

13:00.640 --> 13:03.880
يوجد فيه غيوم من حلوى السكر
وتلال من الهلام

13:04.040 --> 13:07.720
وتصلين إليه على حصان أحادي القرن
يتقيأ قوس قزح

13:07.920 --> 13:10.920
المعذرة
مرحباً

13:11.600 --> 13:17.040
آسفة لكن مديري يقول أنكم لا تستطيعون...
يقول أن عليكم التوقف والرحيل

13:19.840 --> 13:21.160
حسناً

13:21.280 --> 13:22.760
حسناً

13:24.880 --> 13:26.360
مهلاً، انتظري

13:27.120 --> 13:31.280
ألا يفترض بمديركِ الخروج
والتحدث إلينا بنفسه؟

13:31.640 --> 13:33.400
أنا فقط أقوم بعملي

13:36.800 --> 13:39.680
انتظري، انتظري
أعطيني يدكِ

13:47.680 --> 13:49.000
لا بأس

13:59.600 --> 14:02.080
مديركِ لديه روح صغيرة

14:03.160 --> 14:09.840
وفم كبير
وفكرته عن الجنة هي تحطيمكِ

14:10.120 --> 14:12.680
يمكنه أن يسمع هذا
فالباب مفتوح

14:15.200 --> 14:21.240
حرري نفسكِ
أبعدي نفسكِ عن ذلك الوحش

14:22.240 --> 14:25.400
عندما خرجتِ إلى هنا
كنت تقفين تحت غيمة سوداء

14:27.120 --> 14:29.560
لكنها زالت الآن
هل تشعرين بذلك؟

14:36.800 --> 14:38.120
أنا (إيما)

14:39.560 --> 14:40.880
(باتي)

14:44.040 --> 14:45.360
(باتي)

14:47.400 --> 14:49.960
(باتريشا)، (باتريشا كرينوينكل)

15:01.600 --> 15:02.920
مرحباً (هال)

15:08.440 --> 15:10.760
الأطباء يقولون أنكَ لن تمشي مجدداً

15:11.480 --> 15:12.800
أو تتمكن من استعمال ذراعيك

15:19.200 --> 15:20.520
أنت...

15:21.920 --> 15:23.240
حسناً

15:28.880 --> 15:31.000
الآن بعد بوحكَ بهذا...

15:35.040 --> 15:41.280
عليّ القول أن هناك عدالة كونية تعمل هنا

15:42.520 --> 15:46.400
الهدية الأعظم التي منحنا إياها الله
هي دماغكَ وذلك الصوت

15:47.360 --> 15:49.720
ذلك الصوت الجميل الرنان خاصتك

15:50.360 --> 15:53.360
المصنوع لتهدئة القضاة
وإقناع هيئة المحلفين لكن...

15:55.480 --> 15:57.080
تباً لصوتك

15:57.840 --> 16:01.720
إن كان الله من صنع لكَ دماغك
نعلم من صنع لكَ صوتك

16:04.200 --> 16:08.360
الشخص نفسه الذي صنع صوتك

16:09.920 --> 16:13.920
ربما هذا صحيح
ربما هذا صحيح

16:15.000 --> 16:18.040
لكنكَ مستلقٍ هناك
وأنا أقف هنا

16:23.320 --> 16:24.640
و(هال)...

16:25.640 --> 16:28.920
الشرطة لن تأتي
لا الآن ولا في أي وقت

16:29.280 --> 16:35.000
أتظن بأنني لا أستطيع الجلوس هنا
والصراخ بما يكفي لقدومهم؟

16:37.760 --> 16:39.080
بالطبع يمكنكَ فعل ذلك

16:41.160 --> 16:42.480
بالطبع يمكنكَ ذلك

16:45.160 --> 16:48.160
هذا سيربك الأمور وحسب
فهم يملكون إفادتكَ

16:49.920 --> 16:51.240
بخصوص ما حدث

16:51.960 --> 16:55.560
بخصوص أخذكَ تحت تهديد السلاح
على أيدي ثلاثة هيبيين متطرفين

16:55.920 --> 16:59.040
ثلاثة من معارضي الحرب
ومعارضي (نيكسون) المتطرفين

16:59.160 --> 17:00.960
الذين أرادوا أن يجعلوا منكَ أمثولة

17:03.560 --> 17:08.840
لذا أخذوكَ إلى (مولهولاند) من أجل قتلكَ
لكنكَ قاومتهم

17:09.280 --> 17:11.840
قاومت ثلاثتهم لوحدكَ
شيء مدهش

17:12.160 --> 17:15.360
لكن واحد منهم استطاع إصابتكَ
بطلق ناري قبل أن تهرب

17:17.440 --> 17:18.760
يا لها من مأساة

17:27.400 --> 17:29.320
حتى أنهم اقتبسوا عن (ديك) أقواله

17:29.920 --> 17:33.960
"أنا مرتاح جداً لأن صديقي (هال بانيان)
سوف يشفى بالكامل"

17:38.000 --> 17:40.400
هذا الحادث المريع يجب أن يكون نداء صحوة

17:40.520 --> 17:44.480
بأن اليساريين المتطرفين ليسوا أكثر
من مجرد إرهابيين سفاحين

17:46.920 --> 17:49.760
أنت لا ترغب أن تقول عن رئيسنا الجديد
أنه كاذب، أليس كذلك؟

18:08.160 --> 18:11.600
يا إلهي! تلك الفتاة تقاوم النوم
وكأنه الشيطان بنفسه

18:17.240 --> 18:20.960
- أي أخبار جيدة؟
- (لاف إن) سيعرض بعد دقائق

18:22.360 --> 18:24.480
جيد بقدر ما هي هذه الأيام

18:27.320 --> 18:30.560
أتذكر أنني سأتطوع ببرنامج الفطور
يوم غد مرة أخرى

18:33.720 --> 18:36.920
ثم لدي صف
هل تريد مشاهدة (برناديت)؟

18:37.040 --> 18:41.440
سوف نخسر هذه الحرب
سوف نخسر

18:43.600 --> 18:45.880
- ربما يكون هذا شيئاً جيداً
- ماذا؟

18:46.560 --> 18:50.120
ربما علينا أن نتوقف عن التفكير بأننا
جواب العالم بأكمله لكل شيء

18:50.760 --> 18:55.440
أريد أن تكبر ابنتنا في بلد يعلم هذا
ربما حتى أن تعيشه

19:02.240 --> 19:05.360
لا أريد أن تكبر ابنتنا في بلد
يخسر الحروب

19:06.600 --> 19:07.920
كيف سيكون هذا بالنسبة لها؟

19:10.320 --> 19:15.480
أنا كبرت في بلد يربح الحروب
لم يكن ذلك رائعاً قط بالنسبة لي

19:24.200 --> 19:25.520
كيف حال فتاكِ؟

19:25.720 --> 19:27.120
ليس فتاي
هذه هي حاله

19:29.680 --> 19:31.800
إنه هر محظوظ بتسع أرواح

19:32.800 --> 19:34.120
لما هذا؟

19:36.240 --> 19:37.960
أستعلمينني عندما ترينه
المرة القادمة؟

19:38.080 --> 19:40.560
حسناً، ما لم تقوم بقتله

19:41.680 --> 19:44.560
- ألديكِ مشكلة إن فعلت؟
- بالله عليك، إنه غير مؤذٍ

19:46.520 --> 19:49.880
لقد أرسلكِ للتجسس عليّ
أما زلتِ تتجسسين؟

19:53.320 --> 19:54.640
ماذا تظن؟

19:56.160 --> 19:58.240
أظن أنكِ إن سمحتِ لي بقتله
سيكون لدي إجابة

20:00.760 --> 20:05.480
أرجوكَ لا تفعل هذا
فهو مدين لي بـ100 دولار

21:02.640 --> 21:06.440
هذا مثل...
يا للهول!

21:12.040 --> 21:15.600
أيتها الفتاة
لقد تفتحتِ مثل الوردة

21:18.000 --> 21:23.400
أريد أن أجعلكَ تشعر
بما تجعلني أشعر به

21:32.440 --> 21:34.920
تباً لموسيقى الزنوج اللعينة!

21:36.480 --> 21:38.440
هل لديكَ مذياع صغير؟

21:40.040 --> 21:44.040
ربما يمكننا إيجاد موسيقى الـ(بيتلز)
ويمكنني أن...

21:47.600 --> 21:50.760
إنه وقت العشاء
عليكِ أن تطهي الطعام للجميع

21:52.000 --> 21:54.920
(تشارلي) لا أظن أنني بارعة
إلى هذه الدرجة في الطهو

21:58.880 --> 22:00.200
أتريدين هذا؟

22:01.960 --> 22:06.400
إذاً لا يمكن للعشاء أن يتأخر
(رالف) ينزعج عندما يتأخر العشاء

22:09.840 --> 22:15.520
أمر آخر بعد
لا يمكنكِ لمس طعام (رالف)

22:17.040 --> 22:21.600
لا تلمسي أي شيء
فتياتي لا يأكلن طعام فتيان ملونين

22:26.120 --> 22:29.000
إذاً (لوسيل) قد اختفت بالكامل
ونادي الـ(بوسيكات) تم إغلاقه

22:29.160 --> 22:32.960
لا أحد في المنزل، لا شحن
لكن أيضاً لا يوجد قفل على صندوق البريد

22:33.360 --> 22:34.680
تابع

22:34.800 --> 22:37.480
قد أكون ألقيت نظرة
على بريدها غير المفتوح

22:37.680 --> 22:41.120
ربما بعضه كان مفتوحاً
ووجدت هذا

22:41.240 --> 22:42.960
هذه جناية بريدية

22:46.200 --> 22:47.520
أشعر أنني قذر جداً

22:47.640 --> 22:51.120
لديها ثلاثة أولاد وواحد منهم خضع
لعملية عندما كان رضيعاً

22:51.240 --> 22:54.400
والآن عمره تسع سنوات وهو على كرسي متحرك
لذا أنا أفكر...

22:54.520 --> 22:55.840
أنا أفعل الشيء نفسه

22:56.640 --> 22:58.840
أعد ذلك لي بجد

22:59.000 --> 23:00.560
من يريد جبنة مشوية؟

23:00.680 --> 23:04.440
أنا أريدها
أحب الجبنة المشوية

23:07.680 --> 23:10.160
أظن أنكِ تعرفين بأن (غوابو)
وكل رجاله موتى

23:10.400 --> 23:12.240
لهذا السبب أنتِ هنا في منزل أختكِ

23:14.240 --> 23:16.720
سيدة (غلادنير) لا يمكنني
التخيل كم أنتِ خائفة

23:17.960 --> 23:19.400
خاصةً على أولادكِ

23:20.520 --> 23:24.440
أنا أب وأتفهم هذا فعلاً

23:26.640 --> 23:28.840
أعتقد أن (روي كوفيك) هو من قتل (غوابو)

23:29.560 --> 23:36.280
لكنني أظن أيضاً أن هناك أحداً آخر
ممكن أحد في الجيش؟ ربما؟

23:41.560 --> 23:42.880
أريد أن أعقد اتفاقاً

23:43.920 --> 23:45.880
حالما تخبرينني بكل شيء

23:49.120 --> 23:50.440
أريد الحماية

23:50.560 --> 23:52.400
مرة أخرى أقول أخبريني بكل شيء

23:54.080 --> 23:56.160
سيدة (غلادنير) ليس لدي أي شيء أذهب به
إلى المدعي العام

23:56.280 --> 23:59.760
لا شيء لتبرير التكلفة والقوة العاملة
المطلوبة لتأمين الحجز الوقائي

24:13.600 --> 24:16.800
(لوسيل) قالت أن اسمه (ويليس)
وأن ليس لديه اسم أول

24:17.120 --> 24:20.360
(روي) كان يناديه (كابتن) في بعض
الاتصالات الهاتفية التي سمعتها

24:20.560 --> 24:25.800
هو المورد الذي ينقل الـ(هيروين) من
(فيتنام) في نعاش الجنود الميتين

24:26.880 --> 24:30.200
أي نوع من الخائنين الكفرة ذلك
الذي يفتح نعش بطل ميت؟

24:30.880 --> 24:35.880
هذا يطابق ما وجدناه في محفظة (روي)
(تايمز)، (سي دابليو) أو (دابليو)

24:36.040 --> 24:38.560
سوف يقابله الليلة

24:38.920 --> 24:41.040
لا بد أن هذا هو السبب
لتخليه عن الموعد معي

24:41.160 --> 24:42.960
- آسف
- سوف أحيا

24:43.200 --> 24:44.520
ربما لفترة أطول حتى

24:45.000 --> 24:47.000
- لقد رسم خريطة، أليس كذلك؟
- نعم

24:47.120 --> 24:51.880
إنه طريق ساحلي لكني لست متأكدة أين هو
ومن ثم هناك مخرج هنا في (سي بي بين)

24:52.040 --> 24:56.960
- (سي بي بين)؟
- (سان دييغو) ، (كامب بيندلتون)

24:59.200 --> 25:01.840
إذاً إن كان ذلك الكابتن (ويليس) ينقل
مئات الكيلوغرامات من المخدرات

25:02.240 --> 25:05.400
والجيش الأمريكي والحكومة الأمريكية
على علم بذلك

25:08.080 --> 25:11.360
من الذي سنقوم باعتقاله؟
وكيف نفعل ذلك بالضبط؟

25:13.000 --> 25:14.360
هذا سؤال جيد

25:16.000 --> 25:17.360
أكره الأسئلة الجيدة

25:19.600 --> 25:20.920
(سام)

25:24.360 --> 25:25.960
هل هذا آتٍ من عمدة (كانوجا)؟

25:29.320 --> 25:32.280
كيف يعمل هذا؟
في الواقع لا يهمني ذلك

25:32.600 --> 25:34.200
(جاين دو) هنا ليست فتاتكَ

25:34.840 --> 25:38.720
لا، لكنها فتاة قوقازية

25:38.840 --> 25:42.880
في أواخر المراهقة
شكل الجسم نفسه ولون الشعر نفسه

25:44.000 --> 25:48.080
اختناق، خدوش على المعصمين والفم

25:48.840 --> 25:51.000
- قاتل ذو ذوق
- نعم

25:52.360 --> 25:53.680
أنا

25:58.200 --> 25:59.520
أين هو (تشارلي)؟

26:00.600 --> 26:02.520
لا بد أنه في الأعلى يعمل على موسيقاه

26:03.400 --> 26:05.200
أعجبتني حقاً تلك الأغاني
التي قمتم بتأديتها

26:05.320 --> 26:08.600
هل قمتم بتسجيل تجريبي لها؟
ينبغي أن يحصل على عقد تسجيل

26:09.000 --> 26:12.320
- إنه يحاول
- يجدر به التحدث إلى حبيب صديقتي

26:12.760 --> 26:17.880
لا أعلم إن كانت حبيبته فعلاً
فـ(دينيس) يشبه (تشارلي)، حر

26:18.000 --> 26:19.480
(دينيس) من؟

26:19.640 --> 26:21.360
(دينيس ويلسون) فرقة
الـ(بيتش بويز)

26:21.480 --> 26:22.840
مهلاً، أنتِ تعرفين (دينيس ويلسون)؟

26:23.120 --> 26:25.200
عليكِ أن ترافقيني عند ذهابي
في المرة القادمة مع (مارجي)

26:25.480 --> 26:28.480
إنها مناظر جنونية وحفلة لا تتوقف أبداً

26:28.640 --> 26:32.120
لا بد أن هناك 50 شخصاً طيلة الوقت
(دينيس) يكره أن يكون وحيداً

26:34.920 --> 26:38.680
- سمعت أن هناك حساءً
- نعم

26:42.840 --> 26:44.160
تفضل

26:45.440 --> 26:48.880
- ما اسمكِ أيتها الأميرة الصغيرة؟
- (إيما)

26:49.320 --> 26:54.320
ما رأيكِ أن أزوركِ في غرفتكِ الليلة؟
الأب يريد أن يقرأ لكِ حكاية قبل النوم

26:55.440 --> 26:59.320
- (تشارلي) لن يعجبه ذلك
- لا أحد يكترث برأي (تشارلي)

27:08.920 --> 27:11.040
هل يمكننا الذهاب الليلة؟

27:44.280 --> 27:47.440
مرحباً (دينيس)
هل تذكرني؟ (باتي)؟

27:48.000 --> 27:50.160
نعم، نعم، بالتأكيد
كيف حالك؟

27:51.840 --> 27:53.200
هذه صديقتي (إيما)

28:08.600 --> 28:09.920
- مرحباً
- مرحباً

28:10.680 --> 28:12.040
- أنتِ راحلة؟
- نعم

28:12.720 --> 28:15.080
- هل ستعودين؟
- لا أعلم

28:15.720 --> 28:18.560
- هل سنفعل؟
- نعم، ستفعلان

28:19.840 --> 28:22.520
أنا متعب
أنا لا أتعب أبداً

28:27.760 --> 28:31.120
- شكراً على هذا
- استمتعنا بوقتنا كثيراً

28:31.400 --> 28:32.720
نعم

28:49.600 --> 28:51.360
(تشارلي) سوف يحب المكان هنا كثيراً

29:03.440 --> 29:07.200
"دعوه الخطأ العسكري الأعظم
في الحرب حتى الآن"

29:07.320 --> 29:09.200
"الـ(بنتاغون) قد أصدر تصريحاً"

29:09.320 --> 29:13.240
"أطلق الشيوعيون موجة من الهجمات في ساعات
الليل المتأخرة في الـ30  من شهر (يناير)"

29:13.360 --> 29:16.400
"في الفيلق الأول والثاني من المناطق
التكتيكية في جنوبي (فيتنام)"

29:20.320 --> 29:21.640
أنت لا ترتدي ملابسك

29:21.760 --> 29:23.520
ربما يجب أن تكوني أنتِ المحققة

29:24.200 --> 29:25.520
هل سنذهب لرؤية (والت)؟

29:26.400 --> 29:28.480
- يوم السبت
- إنه يوم السبت

29:29.120 --> 29:30.440
هل هذا صحيح؟

29:30.760 --> 29:32.080
مرحباً (أوبال)

29:42.520 --> 29:43.840
أمتأكدة بأنكِ لا تريدين
أن أجلب أي شيء؟

29:44.000 --> 29:45.320
إذاً أنتِ تعيشين هنا الآن؟

29:45.880 --> 29:47.200
لا، ليس تماماً

29:47.360 --> 29:53.400
لقد سمعت أنكِ تزوجت بمحامٍ ما
من المؤكد أن ألماساً مثل هذا ليس من (سام)

29:54.560 --> 29:55.880
الأمر معقد

29:56.000 --> 30:00.320
أنتِ تتركين زوجكِ لتعاشري زوجي
كيف يكون هذا معقداً؟

30:01.200 --> 30:05.320
أنا متفاجئة فقط أن هذا لم يحدث سابقاً
فهو لم يتخطَ أمركِ أبداً

30:05.600 --> 30:08.960
أعني لما قد يفعل؟
الفتاة الأجمل في النادي الريفي

30:09.360 --> 30:13.160
كان الأمر يبدو وكأنكما خرجتما من فيلم
والآن عدتما معاً

30:14.520 --> 30:18.160
وكل هذا هو ملك لكِ

30:18.600 --> 30:21.080
حسناً، لنذهب

30:24.480 --> 30:25.800
تهانينا

30:34.960 --> 30:36.400
تهانينا

30:44.840 --> 30:46.880
لقد أسقطوا تهمة الخيانة

30:49.040 --> 30:50.880
لقد انتهى الأمر يا عزيزي

30:53.840 --> 30:55.160
ماذا؟

30:55.280 --> 30:57.840
يمكنهم أن يمنحوني الحياة كتحلية

30:58.360 --> 31:02.200
لكن بعدم اتهامي بالخيانة لن يكون عليهم
استخدام أي شيء سرقته كدليل

31:02.680 --> 31:04.600
لما لن يستخدموا ذلك كدليل؟

31:05.200 --> 31:08.760
كانت تلك غارات غير قانونية (أوبال)
جرائم حرب

31:10.240 --> 31:12.760
انظر، حالما تنشر الـ(تايمز)
ما قلت لهم...

31:12.880 --> 31:15.280
أبي، كانت الملفات بحوزة (سالزار) منذ شهر

31:15.800 --> 31:19.120
والآن مع (تات) فإن الـ(بنتاغون)
لديه السيطرة الكاملة على الضرر

31:20.920 --> 31:22.560
لن يقوموا بنشر القصة أبداً

31:25.400 --> 31:28.160
(سالزار) يستقيل؟
وأنتم لن تنشروا القصة؟

31:28.280 --> 31:31.320
لا، لقد قتلنا القصة ولهذا استقال

31:32.240 --> 31:34.680
هل تعلم أين هو؟
الـ(تايمز) ليست الصحيفة الوحيدة

31:35.120 --> 31:40.160
الـ(بنتاغون) سيقاضي ويحاكم
ويسجن أي شخص ينشر القصة

31:40.280 --> 31:45.400
إذاً أنت تخبرني أنه لأن القصة حقيقية
ولأنها مدعومة بحقائق فعلية

31:45.520 --> 31:51.000
وأن ابني خاطر بحياته لتسليمها لكَ وأن كل
اتهام يوجهه ضد الجيش الأمريكي صحيح

31:51.920 --> 31:53.480
وأنكَ لهذا السبب تدفن القصة

31:53.680 --> 31:55.800
انظر، بالنظر لقيمة هذا
أنا أكره هذا

31:55.920 --> 31:59.000
الكثير منا يكرهه لكن لا أحد منا
يستطيع تحمل نفقات نشر هذه القصة

31:59.160 --> 32:00.480
ليس الآن

32:02.480 --> 32:04.000
أنا آسف أيها المحقق

32:07.480 --> 32:11.080
سوف تحب (دينيس) يا (تشارلي)
وهو سيحبك

32:12.840 --> 32:14.160
دعنا نذهب للقائه

32:14.520 --> 32:19.040
أعني أقسم بالله أنكما تملكان الروح نفسها
والمنزل...

32:20.480 --> 32:21.800
لا يصدق

32:22.400 --> 32:30.640
أيتها الأميرة، أيتها الأميرة
أنا وأنتِ سوف نحظى ببعض الوقت

32:32.920 --> 32:36.760
هل أنت بخير يا (رالف)؟
لا تبدو بخير

32:37.840 --> 32:41.960
تبدو قليلاً...
هل تبدون شاحبين دائماً؟

32:43.240 --> 32:44.560
اخرس (تشارلي)

32:44.800 --> 32:46.960
أياً كان ما تقوله يا رجل
أياً كان ما تقوله

32:47.080 --> 32:50.200
(رالف) يا رجل!
(رالف)!

32:50.520 --> 32:53.440
أظن أن (زيك)...
إنه لا يستيقظ يا رجل

32:53.560 --> 32:54.880
لا أستطيع إيقاظه

33:04.760 --> 33:09.520
(رالف) هيا يا رجل
لنصعد بكَ إلى الأعلى

33:10.880 --> 33:14.440
لا بد أن هناك بعض الـ(ألكا سيلتزير)
في مكان ما هنا

33:42.440 --> 33:47.440
(سام) مع المخاطرة أن نبدو كالجيل
الذي نكرهه

33:48.680 --> 33:50.120
لكن عليكَ التحدث

33:51.760 --> 33:57.640
(غرايس) قد أقتل رجلاً لتجاوزكِ في الازدحام
لكن لا تطلبي هذا مني

33:58.480 --> 34:01.760
التكلم هو ما لا أستطيع فعله

34:03.600 --> 34:09.400
ألا يمكنكِ فقط قراءة عقلي؟
فأنتِ دائماً تستطيعين فعل ذلك

34:12.160 --> 34:17.320
نعم، أرى هذا

34:19.200 --> 34:20.760
كلمة واحدة مراراً وتكراراً

34:22.360 --> 34:24.360
كلمة واحدة من أربعة أحرف

34:25.760 --> 34:29.520
- هل تبدأ بحرف (أف)؟
- لا، ليست كذلك

34:32.960 --> 34:34.280
(والت)

34:41.040 --> 34:45.360
كنت محقاً بشأن (إل أي تايمز)
كنت محقاً بشأن كل شيء

34:46.120 --> 34:47.680
هذا يفعل المعجزات لي

34:51.840 --> 34:55.800
لدي حركة واحدة فقط
إنها قضية مخدرات

34:55.920 --> 34:58.320
إنها قضية كبيرة وهي تكبر باستمرار
جرائم قتل عديدة

34:58.440 --> 35:00.560
المشتبه به هو نقيب في الجيش الأمريكي

35:00.680 --> 35:04.160
كان يهرب الـ(هيروين) من (فيتنام)
في نعوش الجنود الموتى

35:04.760 --> 35:06.200
ما علاقة هذا بي؟

35:06.320 --> 35:10.320
أنتَ هنا لأن لديكَ دليلاً بأن الجيش
يكذب على الشعب الأمريكي

35:10.920 --> 35:16.000
ماذا لو ألقي القبض على نقيب في الجيش
مجرم ومهرب للمخدرات ويكذب على الجيش؟

35:16.440 --> 35:19.120
عندها سيقومون بدفن القضية
أعمق من دفنهم لي

35:19.240 --> 35:23.400
نعم وربما سيفعلون
أو ربما قد أحتفظ بذلك الشرطي

35:23.840 --> 35:27.560
وربما قد تصل الحكومة الرسالة
بأن عليهم عقد اتفاق معك

35:27.680 --> 35:33.080
وإلا فإن الشرطي المسؤول والدكَ سيقوم
بعقد مؤتمر صحفي كبير

35:34.960 --> 35:38.400
أبي، هؤلاء الناس...

35:40.560 --> 35:42.840
- أنتَ لا تريد فعل هذا
- لا، لا أريد

35:43.480 --> 35:45.880
لكن الآن يمكننا أن نجد أنفسنا

35:46.480 --> 35:49.720
حسناً، في هذه الأثناء ابق هادئاً فقط
ولا تلفت الأنظار إليك

35:49.840 --> 35:52.840
أجب نعم سيدي، لا سيدي
ولا تتكلم كثيراً

35:53.920 --> 35:55.240
حسناً

35:57.040 --> 35:59.080
- أنا أحبك
- أنا أحبك أيضاً

36:09.800 --> 36:15.920
حسناً (رالف)، انظر إلى نفسك
يجدر بكَ الاتصال بالطبيب يا رجل

36:27.800 --> 36:31.880
(تشارلي)، (تشارلي)!

36:39.880 --> 36:41.920
يفترض بنا أن نكون عائلة يا (تشارلي)

36:46.920 --> 36:49.080
كان لدينا خطط يا (تشارلي)

36:52.840 --> 36:57.160
نعم، الخطط تتغير يا (رالف)

37:03.040 --> 37:04.520
هل تبحث عن هذا؟

37:13.080 --> 37:16.520
ها هو ذا
اذهب الآن

37:17.280 --> 37:18.640
الوقت يضيع

37:23.120 --> 37:24.440
(رالف)

37:25.360 --> 37:26.920
هل أعجبكَ ذلك الطعام المنزلي؟

37:28.480 --> 37:29.880
لذيذ، أليس كذلك؟

37:30.960 --> 37:37.840
أترى؟ المفتاح هو في كل مرة
المفتاح هو المكونات الطازجة

37:43.480 --> 37:47.720
أخبرتكَ يا (رالف)
بأن الماء يغير شكل الصخرة

38:03.960 --> 38:08.520
أنت الصخرة
وأنا الماء

38:10.120 --> 38:12.400
وقد قمت بتشكيلكَ جيداً

38:16.080 --> 38:17.840
فلتستلقِ يا (رالف)

38:19.480 --> 38:21.640
جميع فتيانكَ بانتظارك

38:23.160 --> 38:26.080
في مراعي الجنة الخضراء في الأعلى

38:36.200 --> 38:42.960
(تشارلي) ما الذي فعلته لكل هؤلاء الناس؟
علينا أن نخبر أحدهم

38:44.600 --> 38:48.640
من ستخبرين؟
أهلك؟

38:49.400 --> 38:51.240
أتظنين أنهم سيتفهمون الأمر؟

38:53.080 --> 38:55.360
ماذا عن الشرطة؟

38:57.880 --> 39:00.680
هيا يا فتاة
ماذا ستقولين؟

39:01.320 --> 39:03.080
بأنكِ قتلتِ كل هؤلاء الأشخاص؟

39:07.040 --> 39:13.640
لا، لقد قتلوا أنفسهم
لقد ماتوا من الجشع والعنف

39:19.440 --> 39:21.440
نحن عائلتكِ

39:24.440 --> 39:27.080
ونحن نحمي العائلة

39:31.680 --> 39:34.520
- يا للهول (تشارلي)
- لا، لا، لا

39:34.720 --> 39:41.480
عائلتكِ ليس لديها إله أو مسيح
أو ملائكة أو شياطين

39:42.480 --> 39:46.320
لا، نحن كل ذلك

39:47.640 --> 39:51.560
نحن الخلود والقداسة

39:51.680 --> 39:55.080
أليس كذلك يا (باتي)؟

39:55.520 --> 39:56.920
(تشارلي)؟ (تشارلي)؟

39:57.040 --> 40:02.680
(باتي) الإله هنا
المسيح هنا

40:03.400 --> 40:07.040
والآن أنا المسيح خاصتكِ يا عزيزتي

40:10.560 --> 40:12.480
- لا تؤذي طفلي
- اخرس

40:12.800 --> 40:15.280
- لا تؤذي طفلي
- قلت اخرس

40:15.400 --> 40:16.720
دعينا

40:16.880 --> 40:18.200
"(9 أغسطس) من عام 1969"

40:18.320 --> 40:19.640
لا تتكلما، لا تتكلما
كلاكما

40:19.760 --> 40:21.480
اخرسا، اخرسا
لا تتحركا، لا تتحركا

40:21.600 --> 40:23.400
- طفلي، أرجوكِ
-  أحتاج للمساعدة

40:23.600 --> 40:24.920
"الساعة 12:23 صباحاً"

40:25.400 --> 40:27.080
- أرجوك
- أمسكي بهذا

40:28.440 --> 40:34.640
أرجوكِ طفلي، أرجوكِ
أرجوكِ طفلي