1
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
<i>.«عميل «كوبر

2
00:03:11,275 --> 00:03:14,820
<i>.«هل تسمعني؟ أنا «آندي

3
00:03:15,821 --> 00:03:18,866
<i>.«عميل «كوبر»، معك «آندي

4
00:03:19,366 --> 00:03:22,035
<i>هل تسمعني؟

5
00:03:22,244 --> 00:03:23,745
<i>.«عميل «كوبر

6
00:03:30,294 --> 00:03:31,879
.خدمة الغرف

7
00:03:46,852 --> 00:03:49,730
كيف حالك بالأسفل؟

8
00:03:55,194 --> 00:03:57,404
.حليب دافئ

9
00:03:57,738 --> 00:03:59,698
<i>عميل «كوبر»؟

10
00:04:02,576 --> 00:04:04,786
هلا وضعته على المائدة، فضلاً؟

11
00:04:05,787 --> 00:04:09,333
وهلا استدعيت طبيباً؟ -
.بالتأكيد -

12
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
<i>هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟

13
00:04:12,461 --> 00:04:13,837
<i>.«عميل «كوبر

14
00:04:14,046 --> 00:04:15,672
<i>.«عميل «كوبر

15
00:04:15,881 --> 00:04:19,885
<i>عميل «كوبر»، معك «آندي». هل تسمعني؟

16
00:04:21,303 --> 00:04:23,096
<i>هل أنت بخير؟

17
00:04:23,514 --> 00:04:26,433
<i>.«عميل «كوبر», عميل «كوبر

18
00:04:26,642 --> 00:04:28,352
<i>.«عميل «كوبر

19
00:04:28,769 --> 00:04:30,812
<i>.«معك «آندي

20
00:04:41,323 --> 00:04:43,158
.أغلقت لك السماعة

21
00:04:47,913 --> 00:04:48,997
ماذا قلت؟

22
00:04:50,207 --> 00:04:52,751
.أغلقت لك السماعة

23
00:04:53,502 --> 00:04:56,046
هل استدعيت الطبيب؟

24
00:05:01,593 --> 00:05:03,637
الطبيب؟

25
00:05:06,473 --> 00:05:09,685
.أغلقت سماعة... الهاتف

26
00:05:12,521 --> 00:05:13,897
.شكراً

27
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
.حسناً

28
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
.على الرحب

29
00:05:36,461 --> 00:05:38,338
هل هذا يشمل البقشيش؟

30
00:05:40,132 --> 00:05:42,092
.أجل، سيدي

31
00:05:53,979 --> 00:05:56,565
.شكراً. شكراً جزيلاً

32
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
.سيبرد الحليب

33
00:06:10,537 --> 00:06:13,790
.بعد قليل -
.حسناً -

34
00:06:26,845 --> 00:06:29,056
.لقد سمعت عنك

35
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
.سمعت عنك

36
00:08:29,343 --> 00:08:32,930
.سأخبرك بثلاثة أمور

37
00:08:34,932 --> 00:08:38,810
،إن أخبرتك بها وتحققت

38
00:08:39,019 --> 00:08:41,230
فهل ستصدّقني؟

39
00:08:42,648 --> 00:08:44,233
من أنت؟

40
00:08:44,942 --> 00:08:48,320
.اعتبرني صديق

41
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
من أين أنت؟

42
00:08:56,411 --> 00:09:01,458
السؤال هو : أين ذهبت أنت؟

43
00:09:03,752 --> 00:09:08,006
أول أمر سأخبرك به هو

44
00:09:08,215 --> 00:09:12,052
أن هناك رجل

45
00:09:12,261 --> 00:09:15,681
.داخل كيس مبتسم

46
00:09:17,182 --> 00:09:20,477
.رجل داخل كيس مبتسم

47
00:09:20,686 --> 00:09:24,314
والأمر الثاني هو

48
00:09:24,523 --> 00:09:29,319
.أن البوم ليس كما يبدو

49
00:09:32,072 --> 00:09:34,741
والأمر الثالث هو

50
00:09:34,908 --> 00:09:40,163
.أن بدون المواد الكيميائية، هو يشير

51
00:09:41,582 --> 00:09:43,959
ما معنى هذه الأمور؟

52
00:09:44,209 --> 00:09:47,671
.ليس مسموحاً بقول أكثر من ذلك

53
00:09:48,547 --> 00:09:50,215
.أعطني خاتمك

54
00:09:50,424 --> 00:09:56,138
سأعيده إليك حينما تجد
.أن تلك الأمور قد تحققت

55
00:10:09,818 --> 00:10:11,570
.نريد مساعدتك

56
00:10:12,863 --> 00:10:14,656
من أنتم؟

57
00:10:14,823 --> 00:10:17,242
.بقي أمر أخير

58
00:10:17,826 --> 00:10:23,373
.ليو» محبوس داخل حصان جائع»

59
00:10:23,582 --> 00:10:26,251
.«ثمة دليل عند منزل «ليو

60
00:10:31,381 --> 00:10:34,343
.ستحتاج إلى رعاية طبية

61
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
.هيا

62
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
.لنلق نظرة على الفتاة الجديدة

63
00:11:18,637 --> 00:11:19,888
.مشاكسة

64
00:11:20,389 --> 00:11:22,391
في أي غرفة «بين»؟

65
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
.غرفة الزهرة الصغيرة

66
00:11:28,814 --> 00:11:31,191
لماذا يتهرّب منّي؟ -
ماذا؟ -

67
00:11:31,400 --> 00:11:35,612
لماذا يتهرّب منّي؟ -
!ماذا قلت، «بلاكي»؟ -

68
00:11:36,780 --> 00:11:39,199
من يتهرّب ممن؟

69
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
.أرجوك

70
00:11:43,412 --> 00:11:46,415
.«بلاكي»

71
00:11:56,800 --> 00:11:59,761
.كنت فائقة الجمال

72
00:12:02,556 --> 00:12:05,726
.«بلاكي». «بلاكي»

73
00:12:20,449 --> 00:12:21,783
.حقير

74
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
.أعتقد أن عليك الذهاب الآن

75
00:12:34,296 --> 00:12:37,799
تعتقدين ذلك حقاً أيتها الحكيمة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك حقاً -

76
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
.حسناً

77
00:12:42,095 --> 00:12:44,640
.ما دمت مصرّة

78
00:13:04,576 --> 00:13:06,537
.نلت منك

79
00:13:08,038 --> 00:13:10,290
سأكتم أنفاسي

80
00:13:10,499 --> 00:13:12,793
ثم أطلقها

81
00:13:13,001 --> 00:13:17,464
.وأعصف بدارك

82
00:13:17,673 --> 00:13:20,509
.يا للجمال

83
00:13:20,717 --> 00:13:24,179
ألست رائعة؟

84
00:13:26,056 --> 00:13:28,725
.يجب أن أراك
.لا بد أن أراك

85
00:13:28,934 --> 00:13:33,063
.ارحل، أنا خجولة

86
00:13:33,272 --> 00:13:35,732
ألم يخبروك بمن أكون؟

87
00:13:35,941 --> 00:13:37,734
المالك؟

88
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
.هذا صحيح

89
00:13:40,320 --> 00:13:42,739
.«بين»، أنا «جير»
.عندنا مشكلة

90
00:13:42,948 --> 00:13:46,702
.وأنا كذلك -
.أخي «بين»، عندنا مشكلة -

91
00:13:46,910 --> 00:13:50,747
.للأسف، عندي مشكلة -
.«هيا، «بين -

92
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
.«قادم، «جير

93
00:13:52,541 --> 00:13:54,459
.تروقين لي

94
00:13:54,668 --> 00:13:58,797
.تجيدين اثارة اهتمام الرجل
.تلك نصف المعركة

95
00:13:59,006 --> 00:14:02,593
.المرة القادمة، سنمارس لعبة مختلفة

96
00:14:02,843 --> 00:14:05,137
.سأضع القوانين

97
00:14:05,345 --> 00:14:08,682
.ستعجبك، لعبة مسلية

98
00:14:09,850 --> 00:14:13,353
.الجميع يربح

99
00:14:51,683 --> 00:14:53,519
.«ديان»

100
00:14:55,479 --> 00:14:58,649
.مسجلي فوق المائدة

101
00:14:59,316 --> 00:15:03,028
.أعجز عن الوصول إليه الآن

102
00:15:03,654 --> 00:15:09,743
لا يسعني إلا أن آمل أني شغّلت
.زر التقاط الصوت دون قصد

103
00:15:10,536 --> 00:15:13,747
.إني مستلقٍ على أرضية غرفتي

104
00:15:14,456 --> 00:15:16,083
.تعرضت لطلقات نارية

105
00:15:17,209 --> 00:15:21,880
.أشعر بألم شديد وأنزف بغزارة

106
00:15:23,590 --> 00:15:26,927
لحسن الحظ، كنت أرتدي سترتي
الواقية من الرصاص البارحة

107
00:15:27,135 --> 00:15:31,306
طبقاً لتعليمات المكتب
.عند العمل متخفياً

108
00:15:31,515 --> 00:15:37,604
أذكر أني ثنيت السترة للأعلى
.أثناء محاولتي لصيد حشرة قراد

109
00:15:41,149 --> 00:15:45,946
لو كنت تستطيعين تصوّر تأثير
وقوع ثلاث كرات بولينغ

110
00:15:46,113 --> 00:15:48,365
،على صدرك من ارتفاع 9 أقدام

111
00:15:48,490 --> 00:15:51,952
.قد تستطيعين معرفة شعوري بالتقريب

112
00:15:55,372 --> 00:15:58,041
،باعتبار كل المعطيات

113
00:15:58,250 --> 00:16:03,046
التعرّض لطلقات نارية ليس بالسوء
.الذي تصورته دوماً

114
00:16:03,463 --> 00:16:06,884
.طالما استطعت ازالة الخوف من ذهنك

115
00:16:08,260 --> 00:16:13,640
لكن أظن أن ذلك ينطبق
.على أي شيء في الحياة

116
00:16:14,224 --> 00:16:18,770
ليس الأمر بنفس السوء طالما استطعت
.ازالة الخوف من ذهنك

117
00:16:29,990 --> 00:16:31,909
.يا إلهي

118
00:16:32,159 --> 00:16:34,536
.الخاتم غير موجود

119
00:16:43,378 --> 00:16:45,881
،في وقت كهذا، من باب الفضول

120
00:16:46,089 --> 00:16:49,635
،تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها

121
00:16:49,843 --> 00:16:52,262
.أو الأمور التي قد تفتقدها

122
00:16:54,473 --> 00:16:59,603
أود -بشكل عام- معاملة الناس بالمزيد
.من الاهتمام والاحترام

123
00:17:00,395 --> 00:17:03,565
.أود تسلّق تلة عالية

124
00:17:03,774 --> 00:17:05,984
.ليست عالية للغاية

125
00:17:06,193 --> 00:17:08,737
.وأجلس على الخضرة الباردة

126
00:17:08,946 --> 00:17:10,948
.ليست باردة للغاية

127
00:17:11,156 --> 00:17:14,243
.وأشعر بحرارة الشمس على وجهي

128
00:17:15,786 --> 00:17:20,582
.«ليتني استطعت حل قضية اختطاف «ليندبيرغ

129
00:17:22,251 --> 00:17:28,882
أود معاشرة امرأة جميلة
.أكنّ لها محبة صادقة

130
00:17:30,551 --> 00:17:35,889
.«وبدون شك أود زيارة «التبت

131
00:17:36,098 --> 00:17:40,936
ليتهم يستعيدوا بلدهم
.ويعود الدلاي لاما

132
00:17:41,603 --> 00:17:44,273
.أود ذلك كثيراً

133
00:17:47,734 --> 00:17:51,196
.بشكل عام، تجربة مشوقة للغاية

134
00:17:58,120 --> 00:18:00,038
.لقد وصلوا

135
00:18:06,003 --> 00:18:09,173
.كنت أشعر بحكّة في جلدي

136
00:18:09,798 --> 00:18:12,885
.حشرة قراد كانت تزحف

137
00:18:15,012 --> 00:18:17,681
.رفعت سترتي الواقية من الرصاص

138
00:18:18,182 --> 00:18:19,516
.ثلاث طلقات

139
00:18:19,725 --> 00:18:22,144
.من مسافة قريبة

140
00:18:22,352 --> 00:18:24,021
.هذا هو تفسير هذه

141
00:18:27,316 --> 00:18:29,610
.أمثل طريقة لقتل قراد

142
00:18:32,654 --> 00:18:34,448
هل رأيت الفاعل؟

143
00:18:38,785 --> 00:18:43,165
.رأيت وجهاً مقنعاً، ولهيب

144
00:18:46,001 --> 00:18:51,006
.لوسي»، أطلعي العميل «كوبر» بالمستجدات»

145
00:18:53,926 --> 00:18:55,886
.تعرّض «ليو جونسن» لطلق ناري

146
00:18:56,094 --> 00:18:58,388
.«خُنق «جاك رينو

147
00:18:58,597 --> 00:19:02,267
.احترق المصنع
.اُصيب «شيلي» و«بيت» بالاختناق

148
00:19:02,518 --> 00:19:04,603
.كاثرين» و«جوسي» مفقودتان»

149
00:19:04,811 --> 00:19:08,649
نادين» في حالة غيبوبة»
.اثر تناول حبوب منومة

150
00:19:12,194 --> 00:19:16,406
كم ظللت فاقداً للوعي؟ -
.الساعة الثامنة إلا الربع صباحاً -

151
00:19:16,657 --> 00:19:18,700
لم نشهد هذا الكمّ من الأحداث
في ليلة واحدة

152
00:19:18,909 --> 00:19:21,286
.منذ حريق نادي «إلك» عام 59

153
00:19:22,412 --> 00:19:27,376
هاري»، تلزمنا مذكرة تفتيش»
.«لمنزل «ليو جونسن

154
00:19:27,626 --> 00:19:31,547
لا ضرورة، تعرّض «ليو» لطلق ناري
.داخل غرفة معيشته

155
00:19:31,755 --> 00:19:35,175
.«عثر عليه النائب «برينان

156
00:19:39,513 --> 00:19:43,642
.لن تبارح مكانك -
،طبيب، عندما تحضر الارادة -

157
00:19:43,809 --> 00:19:47,771
.يتماثل الجسد للشفاء بطريقة مذهلة

158
00:19:54,236 --> 00:19:57,781
.فقط امنحني ساعتين لارتداء ملابسي

159
00:20:11,336 --> 00:20:14,965
<i>أقف مباشرةً أمام منطقة مخازن
حطب هائلة

160
00:20:15,174 --> 00:20:17,759
<i>«حيث احترق مصنع نشارة «باكارد
.عن بكرة أبيه

161
00:20:17,968 --> 00:20:20,846
<i>فيما وصفه محققو الحرائق

162
00:20:21,054 --> 00:20:22,764
<i>.بظروف غامضة

163
00:20:28,061 --> 00:20:29,396
.«بوبي»

164
00:20:32,649 --> 00:20:34,193
.«بوبي»

165
00:20:36,820 --> 00:20:39,323
.كوبر»، لا أنصح بذلك مطلقاً»

166
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
،لا بأس، حضرة الطبيب
.عُلم ذلك

167
00:20:41,241 --> 00:20:43,702
لديك ضلعان مكسوران
.وغضروفك بحالة سيئة

168
00:20:43,911 --> 00:20:46,288
ومن يدري مماذا تعاني أيضاً؟

169
00:20:47,581 --> 00:20:49,333
ما هذا؟

170
00:20:50,751 --> 00:20:52,836
.«جاك رينو»

171
00:20:53,045 --> 00:20:55,380
أهذا الكيس مبتسم؟

172
00:20:57,007 --> 00:20:58,884
مبتسم؟

173
00:21:00,385 --> 00:21:03,263
أهناك ما يدعو للابتسام؟

174
00:21:11,146 --> 00:21:16,443
"«سجل المريض، «رونيت بولاسكي"

175
00:22:31,143 --> 00:22:32,686
أمشتاقة إلى «بيث»؟

176
00:22:33,645 --> 00:22:34,688
ماذا؟

177
00:22:37,232 --> 00:22:38,775
هل أنت مشتاقة إلى أمك؟

178
00:22:43,405 --> 00:22:46,116
خالتي «سارة»؟ -
نعم؟ -

179
00:22:46,366 --> 00:22:48,619
.راودني حلم غريب البارحة

180
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
عماذا؟

181
00:22:55,209 --> 00:22:57,211
.السجادة

182
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
.هنا

183
00:22:59,254 --> 00:23:02,466
.من نفس هذه الزاوية حيث أجلس الآن

184
00:23:03,550 --> 00:23:04,801
هل كانت «لورا» في الحلم؟

185
00:23:16,813 --> 00:23:19,650
<i>إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة

186
00:23:19,858 --> 00:23:21,693
<i>،وغير مفهومة

187
00:23:21,902 --> 00:23:24,821
<i>قل: "تأكل الأفراس الشوفان
وكذا الغزالات

188
00:23:25,072 --> 00:23:29,743
<i>."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب

189
00:23:29,952 --> 00:23:31,328
ليلند»؟»

190
00:23:50,305 --> 00:23:51,348
.صباح الخير، عزيزتاي

191
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
ليلند»؟»

192
00:23:55,686 --> 00:23:57,855
.«لقد شاب شعر عمي «ليلند

193
00:23:57,938 --> 00:24:00,524
.ليلند»، ارجع إلى هنا»

194
00:24:21,211 --> 00:24:23,589
.يا إلهي

195
00:24:28,427 --> 00:24:30,721
.حسناً، البرنامج

196
00:24:30,929 --> 00:24:32,598
.أولاً

197
00:24:32,806 --> 00:24:34,558
.«أريد تحديد مكان «كاثرين

198
00:24:34,766 --> 00:24:38,687
نبقى بعيدين، ونحرص فحسب
.على أنها مستعدة لتحمّل اللوم

199
00:24:38,896 --> 00:24:40,189
.ثانياً

200
00:24:40,397 --> 00:24:44,401
«أريد فحصاً طبياً على «ليو جونسن
،وفرصته في التعافي

201
00:24:44,610 --> 00:24:48,655
«وتفسيراً مقنعاً من «هانك جيننغز

202
00:24:48,739 --> 00:24:52,618
عن سبب عدم تواجد «ليو» في مخطط
.«حديقة «غوستوود ميموريال

203
00:24:52,826 --> 00:24:55,621
.البداية الجيدة هي نصف العمل

204
00:25:06,757 --> 00:25:09,885
<i>إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة

205
00:25:10,093 --> 00:25:12,513
<i>،وغير مفهومة

206
00:25:12,721 --> 00:25:16,558
<i>قل: "تأكل الأفراس الشوفان
وكذا الغزالات

207
00:25:16,767 --> 00:25:20,812
<i>."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب

208
00:25:22,940 --> 00:25:25,067
.لقد عدت

209
00:25:25,317 --> 00:25:27,402
.عدت ومستعد

210
00:25:34,910 --> 00:25:36,828
.ولكن جاءت الرصاصة من الخارج

211
00:25:39,540 --> 00:25:41,250
كيف برأيك؟

212
00:25:42,084 --> 00:25:43,919
.أيها المأمور، تتضح الصورة

213
00:25:44,628 --> 00:25:46,797
.فأس كبير على الأريكة

214
00:25:47,005 --> 00:25:50,008
.نفس هذا الأوز كان معلقاً ذاك المساء

215
00:25:50,259 --> 00:25:52,553
.كان «ليو» يحاول سحق شخص ما

216
00:25:52,761 --> 00:25:54,513
.اصطدم ذلك الشخص بالتلفاز فحرّكه

217
00:25:54,763 --> 00:25:57,015
.يمكنك رؤية الآثار على السجادة

218
00:25:58,350 --> 00:25:59,601
شيلي»؟»

219
00:25:59,810 --> 00:26:02,312
.وزن «شيلي جونسن» لا يتجاوز 45 كغم

220
00:26:02,521 --> 00:26:04,189
.هذا جهاز تلفاز كبير

221
00:26:04,398 --> 00:26:06,608
.تقدّم «ليو»، لوّح بالفأس

222
00:26:06,817 --> 00:26:08,944
ماذا حدث بعد ذلك؟

223
00:26:09,152 --> 00:26:12,990
،مرّت رصاصة عبر النافذة
.دفعت «ليو» إلى الأريكة

224
00:26:13,240 --> 00:26:16,118
أتظن أن «شيلي» هي التي سحبت الزناد؟

225
00:26:16,326 --> 00:26:19,913
.أيها المأمور، انس «شيلي» لبرهة

226
00:26:20,122 --> 00:26:23,208
لن نتأكد من أمر «شيلي» حتى نعرف
.موعد وصولها إلى المصنع

227
00:26:27,087 --> 00:26:29,840
.«مفاجأة، مجلة «فليش وورلد

228
00:26:30,048 --> 00:26:31,884
أي عدد هذا؟

229
00:26:32,092 --> 00:26:34,636
.لا يوجود كوكايين
.لا هنا ولا بالشاحنة

230
00:26:34,845 --> 00:26:36,346
.لكني وجدت هذا داخل الشاحنة

231
00:26:36,555 --> 00:26:38,515
.«منفضة «ليو

232
00:26:39,308 --> 00:26:42,519
.تسرّبات غازولين  -
.المصنع -

233
00:26:45,522 --> 00:26:46,732
.«أحسنت، «هوك

234
00:26:54,531 --> 00:26:57,075
هاري»، أتعرف من جاء؟»

235
00:26:57,284 --> 00:26:59,161
هاري»، أتعرف من جاء؟»

236
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
.«هاري» -
ماذا هناك؟ -

237
00:27:01,371 --> 00:27:04,041
هاري»، أتعرف من جاء؟» -
.«هذا «آندي -

238
00:27:04,249 --> 00:27:06,001
.يبدو منزعجاً من أمر ما

239
00:27:06,251 --> 00:27:09,963
.«هاري»، هذا العميل «روزينفلاور»

240
00:27:25,521 --> 00:27:26,688
آندي»، هل أنت بخير؟»

241
00:27:30,359 --> 00:27:31,985
.«آندي»

242
00:27:32,194 --> 00:27:33,612
هل أنت بخير؟

243
00:27:50,712 --> 00:27:53,841
وها هي لحظة تاريخية أخرى
.في تاريخ السلطات القانونية

244
00:28:10,816 --> 00:28:12,526
.«يا «ألبيرت

245
00:28:13,735 --> 00:28:16,572
يبدو أنك كنت مصيباً
.أكثر مما تظن

246
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
يبدو كحذاء جديد
.وكمية كبيرة من الكوكايين

247
00:28:29,084 --> 00:28:30,711
.«آندي»

248
00:28:33,797 --> 00:28:35,299
.أحسنت

249
00:28:52,065 --> 00:28:55,485
!كم هي رائعة هذه الفطيرة

250
00:29:14,505 --> 00:29:16,798
.ها هي نظارة «لورا» التي أردتها

251
00:29:20,469 --> 00:29:21,803
.شكراً

252
00:29:49,957 --> 00:29:51,750
.شكراً

253
00:29:59,216 --> 00:30:03,011
دونا»، أترين هذه النظارة»
التي أضعها؟

254
00:30:03,220 --> 00:30:04,680
.أجل

255
00:30:12,938 --> 00:30:14,022
.أكرهها

256
00:30:15,023 --> 00:30:18,318
.لن أضعها ثانيةً

257
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
.حسناً

258
00:30:29,705 --> 00:30:32,165
أهو صحيح ما حدث لـ«جايمس»؟

259
00:30:38,881 --> 00:30:40,299
.أمضى الليلة داخل الحبس

260
00:30:41,967 --> 00:30:44,011
أتظنين أن ذلك بسبب ما فعلناه؟

261
00:30:45,679 --> 00:30:47,973
أنصتي، لسنا متأكدين
.من أننا قد فعلنا أي شيء

262
00:30:48,182 --> 00:30:51,852
قال أبي أن «جكوبي» سقط
.بسبب أنه قد تعرّض للهجوم

263
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
.لم نفعل سوى ارسال شريط إليه

264
00:30:54,813 --> 00:30:57,983
ربما لم يكن ليتعرض للهجوم
.لو أننا لم نرسله

265
00:30:58,233 --> 00:31:00,903
ربما، وربما لا تشرق الشمس غداً
.إذا غسلتِ شعرك

266
00:31:01,111 --> 00:31:04,156
.فكّري بهذه الطريقة وستفقدين صوابك
.ما حدث قد حدث

267
00:31:06,742 --> 00:31:08,827
الطريقة الوحيدة لكيلا يطاردنا ذلك

268
00:31:09,036 --> 00:31:11,788
هي أن نلزم الصمت
.بشأن ما حدث البارحة

269
00:31:13,665 --> 00:31:17,002
.أؤكد لك أن «جايمس» يفعل المثل

270
00:31:21,840 --> 00:31:22,841
مفهوم؟

271
00:31:24,426 --> 00:31:26,094
.كلياً

272
00:31:32,809 --> 00:31:36,855
.«لقد شاب شعر عمّي «ليلند

273
00:31:39,816 --> 00:31:41,401
حقاً؟

274
00:31:42,778 --> 00:31:44,738
.شديد البياض

275
00:31:47,574 --> 00:31:48,617
.غريب

276
00:31:51,328 --> 00:31:53,580
.دونا»، أحمل شيئاً لك»

277
00:31:53,914 --> 00:31:56,583
.وصل إلى المطعم البارحة

278
00:31:57,960 --> 00:31:59,795
.«شكراً، «نورما

279
00:32:12,850 --> 00:32:15,352
.يا إلهي -
ما الأمر؟ -

280
00:32:22,317 --> 00:32:25,946
".‘‘ ابحثي أمر ’’توصيل الوجبات"

281
00:32:55,559 --> 00:32:58,937
"«مركز شرطة «توين بيكس"

282
00:32:59,271 --> 00:33:01,315
إلى أي مدى أستطيع تبسيط الأمر، «كوبر»؟

283
00:33:01,523 --> 00:33:04,318
.يتعرّض عميل مباحث فيدرالية لطلق ناري
.يتولى عميل مباحث فيدرالية التحقيق

284
00:33:04,443 --> 00:33:08,030
«كنت أعمل على مقربة في معمل «سياتل
.وعندي خبرة في التحقيقات الثانوية

285
00:33:08,238 --> 00:33:09,865
أهذا يؤلم؟ -
.أجل -

286
00:33:10,073 --> 00:33:13,785
ألبيرت»، الخلاصة أنك لن تكسب»
.محبة أهل البلدة

287
00:33:14,036 --> 00:33:17,414
«لا، الخلاصة أن «غوردون كول
.أمر بعودتي إلى هنا

288
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
.تنفّس

289
00:33:24,922 --> 00:33:26,423
.ثانية

290
00:33:28,800 --> 00:33:30,344
.حسناً

291
00:33:31,178 --> 00:33:34,806
أطلق عليك النار شخص أيمن
يبلغ طوله 72ر1 متر تقريباً

292
00:33:35,057 --> 00:33:38,018
.من مسافة تقل عن متر واحد
.سأستلم نتيجة فحص المقذوفات هذا المساء

293
00:33:38,268 --> 00:33:40,604
لم تتذكر أي تفاصيل أخرى بعد؟ -
.أجل -

294
00:33:40,896 --> 00:33:43,023
لماذا كانت سترتك الواقية مرفوعة؟

295
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
.حشرة قراد

296
00:33:46,652 --> 00:33:49,655
في نفس الوقت، أحد مشتبهيك الرئيسيين
،قُتل على فراشه بالمستشفى

297
00:33:49,863 --> 00:33:51,657
والآخر تعرّض لطلق ناري
...في غرفة معيشته، لذا فأخبرني

298
00:33:51,865 --> 00:33:54,159
مطبق للعدالة بيديه
أم مجرد بلدة طيبة؟

299
00:33:54,910 --> 00:33:58,205
ألبيرت»، ما مصدر هذا السلوك الكريه؟»

300
00:33:58,455 --> 00:34:00,207
.سأناقش ذلك معك لاحقاً

301
00:34:00,415 --> 00:34:02,501
لو لا تريد أن تتعرض للضرب
،بشكل دائم

302
00:34:02,709 --> 00:34:05,504
.أقترح عليك تقبّل الحياة الريفية

303
00:34:05,754 --> 00:34:09,132
،ممتاز، بعد الرقص الرباعي
.ربما نمضي في جولة قش

304
00:34:10,425 --> 00:34:11,927
.ادخل

305
00:34:14,513 --> 00:34:16,306
آندي»، كيف حال أنفك؟»

306
00:34:16,849 --> 00:34:19,518
.بلا علامة، اندفع بعض الدم فحسب

307
00:34:19,977 --> 00:34:21,478
أين يضعون صحن الماء خاصته؟

308
00:34:23,146 --> 00:34:24,189
.«ألبيرت»

309
00:34:24,940 --> 00:34:27,442
.عميل «كوبر»، احزر ماذا حدث

310
00:34:27,651 --> 00:34:30,237
معي جواب الأحجية التي أخبرتنيها
.صباح اليوم

311
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
.«اتصلت بـ«هانغري هورس»، «مونتانا

312
00:34:32,948 --> 00:34:34,783
."كلمة "محبوس

313
00:34:34,992 --> 00:34:39,746
كان «ليو جونسن» محبوساً داخل سجن
.«في «هانغري هورس»، «مونتانا

314
00:34:40,289 --> 00:34:42,207
متى يا «أندي»؟

315
00:34:50,716 --> 00:34:54,344
".التاسع من فبراير، 1988"

316
00:34:57,055 --> 00:34:58,932
.«تيريسا بانكس»

317
00:34:59,892 --> 00:35:04,688
يبدو أن لدى «ليو» حجة غياب
.«لليلة مقتل «تيريسا بانكس

318
00:35:06,481 --> 00:35:08,358
.«أحسنت، «آندي

319
00:35:08,775 --> 00:35:10,068
.أجل

320
00:35:37,721 --> 00:35:39,473
.معذرتك

321
00:35:41,391 --> 00:35:45,395
هل المأمور «ترومان» موجود؟ -
.أجل، ولكنه مشغول الآن -

322
00:35:46,980 --> 00:35:48,899
هل أستطيع مساعدتك؟

323
00:35:51,026 --> 00:35:54,112
.للأسف لم أحجز موعداً

324
00:35:54,321 --> 00:35:59,159
.سألني المأمور القدوم وقتما يناسبني

325
00:35:59,368 --> 00:36:01,161
.هذا أول وقت يناسبني

326
00:36:02,746 --> 00:36:05,040
هل لي أن أسأل عن طبيعة الموضوع؟

327
00:36:07,167 --> 00:36:10,963
.أتيت لأبيعه بعض الأحذية

328
00:36:24,810 --> 00:36:26,687
أحذية؟

329
00:36:29,022 --> 00:36:31,900
<i>ها هي أمي قادمة
.ومعها الحليب والبسكويت

330
00:36:32,109 --> 00:36:33,777
<i>.«إلى اللقاء، «لورانس

331
00:36:33,986 --> 00:36:35,571
<i>.إلى اللقاء

332
00:36:39,575 --> 00:36:41,702
حصلت على هذا الشريط
من عيادة الطبيب «جكوبي»؟

333
00:36:41,869 --> 00:36:43,036
.أجل

334
00:36:43,245 --> 00:36:45,455
.«ذلك اقتحام وسطو يا «جايمس

335
00:36:45,664 --> 00:36:46,915
.كان الباب مفتوحاً

336
00:36:47,082 --> 00:36:49,126
«كيف علمت أن «جكوبي
لن يكون موجوداً؟

337
00:36:49,334 --> 00:36:51,587
.طرقت الباب ولم يجب أحد

338
00:36:53,005 --> 00:36:55,549
أكنت لوحدك؟ -
.أجل -

339
00:36:58,427 --> 00:37:01,180
حسناً، أعلم أنك كنت تحاول المساعدة

340
00:37:01,388 --> 00:37:03,932
ولكن بعض الناس
.قد لا يعتبرون الأمر كذلك

341
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
ولا سيما مع وجود ثلاث أونسات كوكايين
.في خزان الوقود خاصتك

342
00:37:07,311 --> 00:37:09,104
.تعلم أني لم أضعه هناك

343
00:37:09,313 --> 00:37:11,648
أعتقد أن الفاعل قد يكون
.«مايك» و«بوبي»

344
00:37:12,232 --> 00:37:13,817
.أجل -
...«هاري» -

345
00:37:14,067 --> 00:37:16,612
تتكلم «لورا» في الشريط
.عن رجل غامض

346
00:37:16,820 --> 00:37:19,406
.«سيارة «كورفيت» حمراء، «ليو جونسن

347
00:37:19,656 --> 00:37:22,117
.أعتقد أنه كان شخصاً آخر
.«ليس حتى «جاك رينو

348
00:37:22,826 --> 00:37:24,077
لماذا تقول ذلك؟

349
00:37:24,578 --> 00:37:26,622
لم أدرك الأمر حتى استمعت
،إلى الشريط

350
00:37:26,622 --> 00:37:29,374
حين قالت "هذا الرجل يستطيع حقاً
."أن يشعل ناري

351
00:37:29,791 --> 00:37:33,921
أذكر تلك الليلة بالتحديد
.في بداية علاقتنا

352
00:37:34,129 --> 00:37:35,714
.كانت لا تزال تتعاطى المخدرات وقتها

353
00:37:36,423 --> 00:37:40,844
كنا في الغابة
وأخذت تردد قصيدة مرعبة

354
00:37:41,053 --> 00:37:43,263
.مراراً وتكراراً عن النار

355
00:37:44,056 --> 00:37:45,349
:ثم قالت

356
00:37:45,599 --> 00:37:48,310
"أتود اللعب مع النار أيها الصغير؟"

357
00:37:48,519 --> 00:37:51,063
"أتود اللعب مع «بوب»؟"

358
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
"أتود اللعب مع «بوب»؟"

359
00:37:56,777 --> 00:37:59,863
ماذا قصدت بذلك؟ -
.لا أدري -

360
00:38:00,030 --> 00:38:02,783
.قالت «لورا» الكثير من الأمور الجنونية

361
00:38:03,700 --> 00:38:06,537
.معظم الوقت، كان يمرّ مرور الكرام

362
00:38:06,995 --> 00:38:08,914
.ولكن ذلك علق بالذاكرة

363
00:38:15,629 --> 00:38:17,130
.جايمس»، سأدخل في الموضوع مباشرة»

364
00:38:17,297 --> 00:38:20,175
أعلم أن لديك النصف الآخر
.«من قلادة «لورا بالمر

365
00:38:20,384 --> 00:38:22,928
.أريدها، أعطنيها

366
00:38:24,388 --> 00:38:25,931
...كيف

367
00:38:28,225 --> 00:38:31,103
.«كانت هذه في عيادة «جكوبي

368
00:38:35,315 --> 00:38:37,568
.كانت داخل جوزة الهند

369
00:38:38,610 --> 00:38:40,320
جوزة الهند؟

370
00:38:42,656 --> 00:38:45,492
.هوك»، أعد «جايمس» إلى زنزانته»

371
00:38:49,037 --> 00:38:50,622
جكوبي»؟»

372
00:38:50,831 --> 00:38:54,168
كيف عرفت أن لديه القلادة؟

373
00:38:54,376 --> 00:38:56,628
.لورا» و«جايمس» كانا متحابين»

374
00:38:56,837 --> 00:38:59,506
استنتجت أن لديه النصف الآخر
،من القلادة

375
00:38:59,715 --> 00:39:04,178
ولكن لو كان لديه النصف الآخر
.لأعطانا إياه للمساعدة في حل القضية

376
00:39:05,220 --> 00:39:06,430
.ثم تجلّت لي الصورة

377
00:39:06,638 --> 00:39:09,975
لا بد أن شخصاً ما أو شيئاً ما
.قد أخافه

378
00:39:10,184 --> 00:39:12,853
لا بد أنه كان معه
.لذا طلبته منه

379
00:39:13,395 --> 00:39:15,230
جكوبي»؟»

380
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
.لم أظن أن لديه أي صلة بالأمر

381
00:39:21,695 --> 00:39:24,448
.أحياناً يحالفك الحظ

382
00:39:49,014 --> 00:39:50,516
دونا»؟»

383
00:39:52,267 --> 00:39:54,061
.«أهلاً، «لوسي

384
00:39:58,649 --> 00:40:00,943
.«أتيت لرؤية «جايمس

385
00:40:33,308 --> 00:40:35,018
كيف حالك؟

386
00:40:36,937 --> 00:40:38,772
هل أخبرتهم بأي شيء؟

387
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
.لم يسألوني عن أي شيء

388
00:40:45,070 --> 00:40:46,989
متى بدأت التدخين؟

389
00:40:50,534 --> 00:40:53,203
.كنت أدخن بين الحين والآخر

390
00:40:54,872 --> 00:40:56,665
.فهو يخفّف التوتر

391
00:40:57,791 --> 00:40:59,751
ومتى أصابك التوتر؟

392
00:41:00,836 --> 00:41:03,088
.عندما بدأت التدخين

393
00:41:05,340 --> 00:41:06,884
هل أخبرتهم بأي شيء؟

394
00:41:08,093 --> 00:41:10,137
.«لم أخبرهم عنك أو عن «مادي

395
00:41:11,180 --> 00:41:13,182
«هل يظنون أن «ليو
قد قتل «لورا»؟

396
00:41:13,724 --> 00:41:15,934
.لا أعرف ما يظنون

397
00:41:16,518 --> 00:41:17,603
كيف حال «مادي»؟

398
00:41:22,232 --> 00:41:23,817
.إنها بخير

399
00:41:25,444 --> 00:41:27,779
.لم تقل شيئاً هي الأخرى

400
00:41:35,370 --> 00:41:37,122
ألا تريد تقبيلي؟

401
00:41:49,092 --> 00:41:50,093
ما الخطب؟

402
00:41:50,719 --> 00:41:52,513
.ما من خطب

403
00:42:03,941 --> 00:42:07,110
أم أنه لا يحق لي أن أرغب بك؟

404
00:42:11,448 --> 00:42:14,159
.«اخرج قريباً، «جايمس

405
00:42:50,445 --> 00:42:52,030
.«لوسي»

406
00:42:53,156 --> 00:42:54,741
.«آندي»

407
00:42:46,400 --> 00:42:49,027
"«مركز شرطة «توين بيكس"

408
00:42:57,578 --> 00:43:02,833
«في هذه الصناديق كل أعداد مجلة «فليش وورلد
.التي نشرت خلال الثلاث سنوات الماضية

409
00:43:03,000 --> 00:43:05,878
،«هذه صورة «تيريسا بانكس
،أول ضحية لقاتلنا المنشود

410
00:43:06,003 --> 00:43:09,298
والتي عثر على جثتها منذ عام
.في جنوب الولاية

411
00:43:09,506 --> 00:43:12,968
«الآن، ظهرت صور «لورا» و«رونيت
.في اعلانات داخل المجلات

412
00:43:13,177 --> 00:43:17,472
تريدنا أن نبحث عن صورة
.«لـ«تيريسا بانكس

413
00:43:17,681 --> 00:43:19,850
.آندي»، تسبقني بخطوات»

414
00:43:20,058 --> 00:43:23,145
«لوسي»، أنا والمأمور «ترومان»
.سنكون بالمستشفى

415
00:43:23,312 --> 00:43:25,063
.تهذّبا

416
00:43:27,733 --> 00:43:30,652
ديان»، استلمت تواً الأعداد القديمة»
.لمجلة «فليش وورلد»، أحسنت

417
00:43:30,861 --> 00:43:32,571
تسرني رؤية بعض التعاون
مع السلطات القانونية

418
00:43:32,779 --> 00:43:35,782
وخاصة من شركة قوامها
.استغلال الضعف البشري

419
00:43:38,410 --> 00:43:44,374
لوسي»، لا أشعر بالارتياح»
.كوني في هذا الموقف معك

420
00:43:44,583 --> 00:43:48,212
.لماذا؟ كلانا محترف

421
00:43:58,096 --> 00:44:00,682
أهو تحت تأثير شيء ما؟

422
00:44:01,183 --> 00:44:03,560
.ما وصفته له فقط

423
00:44:08,398 --> 00:44:12,069
.أعتقد أنه تناول القليل من طعامه

424
00:44:12,277 --> 00:44:14,738
يا إلهي، أيمكن أن يكون ذلك هو السبب؟

425
00:44:25,374 --> 00:44:27,417
.«عميل «كوبر

426
00:44:27,626 --> 00:44:32,756
لمَ لا تخبر الطبيب النفسيّ عن ضلوعك
.المكسورة وغضروفك الممزق

427
00:44:37,135 --> 00:44:38,720
.يا للعجب

428
00:44:42,683 --> 00:44:43,892
ماذا أصابك؟

429
00:44:45,644 --> 00:44:50,440
لا أريد أي هراءات سحرية
.أو ترهات نفسية

430
00:44:50,649 --> 00:44:53,819
أريد منك أن تخبرنا كيف حصلت
،على هذه

431
00:44:54,278 --> 00:44:58,782
.وإلا اعتقلتك بتهمة اعاقة العدالة

432
00:45:07,291 --> 00:45:08,667
.أنصت، لقد أخبرتكما

433
00:45:08,876 --> 00:45:12,629
ليلة مقتل «لورا»، لاحقت رجلاً
.يقود سيارة «كورفيت» حمراء

434
00:45:13,005 --> 00:45:14,506
.«ليو جونسن»

435
00:45:16,425 --> 00:45:17,759
.صحيح

436
00:45:17,968 --> 00:45:23,140
.ثم راوغني قرابة طريق مصنع النشارة

437
00:45:23,724 --> 00:45:30,856
...وعندما جلست هناك، ألعن
،ضعفي البدني

438
00:45:31,023 --> 00:45:33,567
.مرّت دراجة بخارية

439
00:45:34,359 --> 00:45:37,196
.تبعتها سيارة شرطة

440
00:45:37,738 --> 00:45:39,114
.ولكنكم ضللتموهما

441
00:45:40,115 --> 00:45:41,783
.ذهبا إلى الغابة

442
00:45:42,701 --> 00:45:46,747
.رأيتهما. لاحقتهما إلى هناك على قدميّ

443
00:45:47,664 --> 00:45:51,293
<i>جايمس» و«دونا»؟» -
...أجل، لقد -

444
00:45:51,502 --> 00:45:55,047
تكلما بحميمية لبرهة
.ولكن لم أستطع سماعهما

445
00:45:56,965 --> 00:45:58,800
<i>...أذكر انها كانت

446
00:45:59,009 --> 00:46:01,803
<i>.كانت ليلة باردة داخل الغابة

447
00:46:03,055 --> 00:46:04,640
<i>...وأخيراً قاما

448
00:46:04,848 --> 00:46:08,227
<i>،قاما بدفن شيء ما في باطن الأرض
.تحت صخرة

449
00:46:14,608 --> 00:46:17,736
،ربما بشكل طائش

450
00:46:17,945 --> 00:46:19,905
.أخذتها كتذكار

451
00:46:25,369 --> 00:46:27,871
.كانت هي، كما ترى

452
00:46:29,039 --> 00:46:31,124
.القلادة

453
00:46:31,333 --> 00:46:33,460
.قلب مقسوم

454
00:46:35,671 --> 00:46:37,673
...«كانت «لورا

455
00:46:37,881 --> 00:46:38,924
...في الواقع، كانت

456
00:46:39,132 --> 00:46:41,468
.كانت تعيش حياة مزدوجة

457
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
.شخصيتان

458
00:46:44,805 --> 00:46:46,723
...أجل، ولكن

459
00:46:47,850 --> 00:46:53,063
...عندما رأيتها لآخر مرة، كانت

460
00:46:53,272 --> 00:46:56,608
،لا أدري
...بدت كأنها بلغت مرحلة من

461
00:46:56,817 --> 00:46:58,902
.السلام مع نفسها

462
00:46:59,653 --> 00:47:05,033
الآن أعتقد أنها كانت قد وصلت إلى

463
00:47:05,242 --> 00:47:07,661
.قرار بانهاء حياتها

464
00:47:08,203 --> 00:47:11,456
هل تقول أن «لورا» أرادت الموت؟

465
00:47:11,707 --> 00:47:12,791
،حضرة الطبيب

466
00:47:14,042 --> 00:47:16,461
.لم ترتكب «لورا بالمر» الانتحار

467
00:47:17,004 --> 00:47:18,964
.لا، لا

468
00:47:19,173 --> 00:47:24,052
ولكن ربما قد سمحت لنفسها
.بأن تُقتل

469
00:47:38,984 --> 00:47:41,111
.بقي أمر أخير

470
00:47:41,320 --> 00:47:44,907
كنت داخل العناية المركزة البارحة
.«عند مقتل «جاك رينو

471
00:47:45,616 --> 00:47:48,911
.أجل، ولكن بالله عليكم

472
00:47:49,119 --> 00:47:51,079
...كنت تحت تأثير مسكنات شديدة

473
00:47:51,288 --> 00:47:53,874
هل رأيت أي شيء؟
سمعت أي شيء؟

474
00:47:54,082 --> 00:47:59,463
...أذكر سماع انذار حريق ينطلق ولكن

475
00:48:02,716 --> 00:48:04,551
...ذلك

476
00:48:04,760 --> 00:48:07,179
...كل ذلك أشبه

477
00:48:07,387 --> 00:48:09,848
.أشبه بحلم

478
00:48:14,436 --> 00:48:15,646
.كانت هناك رائحة

479
00:48:17,356 --> 00:48:21,568
.أجل، كانت هناك رائحة غريبة

480
00:48:22,486 --> 00:48:27,449
من المعتاد لضحايا الاختناق
.أن يفرغوا أحشاءهم

481
00:48:35,582 --> 00:48:37,417
.كلا

482
00:48:37,960 --> 00:48:39,920
...كلا، لم يكن الأمر كذلك وإنما

483
00:48:42,422 --> 00:48:44,883
...كانت مثل رائحة

484
00:48:46,969 --> 00:48:48,428
.مثل الزيت

485
00:48:52,641 --> 00:48:55,811
.زيت محرك مشتعل

486
00:48:59,565 --> 00:49:01,775
<i>.طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل

487
00:49:01,984 --> 00:49:05,612
<i>.طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل، فضلاً

488
00:49:27,843 --> 00:49:30,053
.أهلاً أيتها الجميلة النائمة

489
00:49:31,346 --> 00:49:33,599
.«بوبي»

490
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
ماذا تفعل هنا؟
ماذا إن رآك أحد ما؟

491
00:49:45,194 --> 00:49:50,240
.لا أبالي، ما عدت أبالي

492
00:49:51,867 --> 00:49:53,619
.ليو» في المستشفى»

493
00:49:53,827 --> 00:49:55,287
.أرداه شخص ما

494
00:49:55,495 --> 00:50:00,584
.أجل، أعلم، أعني أني سمعت
.ثمة شرطيون خارج هذه الغرفة

495
00:50:00,792 --> 00:50:04,046
حقاً؟ -
.سمعت أنهم سيقبضون عليه -

496
00:50:04,254 --> 00:50:07,841
لا بد أنه ضُبط متلبساً وهو يقوم
.بشيء ما، المسكين

497
00:50:10,761 --> 00:50:13,096
ماذا حدث لك؟

498
00:50:14,932 --> 00:50:18,685
.بوبي»، إني خائفة للغاية»

499
00:50:19,603 --> 00:50:21,396
.حاول «ليو» قتلي

500
00:50:22,481 --> 00:50:24,066
.إنه يعلم بعلاقتنا

501
00:50:25,567 --> 00:50:28,278
،أخذني إلى المصنع

502
00:50:28,487 --> 00:50:31,615
.ثم قيّدني وأشعل الحريق

503
00:50:32,741 --> 00:50:34,910
...«بوبي»

504
00:50:35,118 --> 00:50:37,037
.أخبرني أنه كان سيقتلك

505
00:50:38,080 --> 00:50:39,998
.مستحيل

506
00:50:41,583 --> 00:50:43,544
.لن أسمح له بإيذائنا بعد الآن

507
00:50:48,006 --> 00:50:50,467
هل أنت بخير؟

508
00:50:53,178 --> 00:50:55,347
.هكذا يظن الأطباء

509
00:50:57,599 --> 00:51:03,063
...«أتدرين يا «شيلي
.المستشفيات هي أماكن خطيرة

510
00:51:03,272 --> 00:51:06,400
.أولاً، فهي تعجّ بالمرضى

511
00:51:06,608 --> 00:51:09,820
.وثانياً، يمكن لهذا الطعام أن يقتلك

512
00:51:10,904 --> 00:51:14,741
لذا لو تريدين الخروج من هنا
،على الفور

513
00:51:14,950 --> 00:51:18,036
.فعليك أن تدعي «بوبي» يصبح طبيبك

514
00:51:19,329 --> 00:51:24,418
.«لذا لنلق نظرة هنا، آنسة «شيلي

515
00:51:27,880 --> 00:51:32,801
.يبدو أنك تتعافين بشكل مذهل

516
00:51:34,720 --> 00:51:36,471
.نفس عميق

517
00:51:41,059 --> 00:51:44,688
رأيي أنك في طريقك
.إلى التعافي التام

518
00:51:56,033 --> 00:51:57,826
.عليك الذهاب

519
00:52:00,621 --> 00:52:02,414
.أنت فتاتي

520
00:52:05,459 --> 00:52:06,460
.«بوبي»

521
00:52:09,880 --> 00:52:11,423
.أحبك

522
00:52:16,303 --> 00:52:20,557
.أظنني أحبك أيضاً

523
00:52:34,863 --> 00:52:38,909
.أجل، أظنني أحبك أيضاً

524
00:52:49,378 --> 00:52:50,420
.«بوبي بريغز»

525
00:52:53,298 --> 00:52:56,969
ماذا يفعل هنا؟ -
.لا يبدو مريضاً -

526
00:52:57,177 --> 00:53:03,183
مأمور «ترومان»، رؤية هذه العبقرية
.الاستقصائية هي شرف عظيم لي

527
00:53:07,729 --> 00:53:09,189
.«إد»

528
00:53:11,942 --> 00:53:14,486
كيف حالك؟
.سمعت أنك تلقيت رصاصتين

529
00:53:14,695 --> 00:53:17,698
أنا بخير، كيف حال «نادين»؟

530
00:53:18,448 --> 00:53:20,158
.إنها في حالة غيبوبة

531
00:53:20,367 --> 00:53:23,120
.يقولون أن ليس بأيدينا حيلة
.لا بد أن تكون راغبة في العودة

532
00:53:23,328 --> 00:53:24,872
كيف أنت متماسك؟

533
00:53:25,080 --> 00:53:27,249
ليس بيدي سوى الجلوس هنا

534
00:53:27,457 --> 00:53:30,002
والتفكير في الأمور
.التي وجب أن أقولها وأفعلها

535
00:53:30,210 --> 00:53:32,713
.إد»، لا تقسُ على نفسك»

536
00:53:34,047 --> 00:53:36,592
.«لم أؤمن بالقدر قط، عميل «كوبر

537
00:53:36,800 --> 00:53:38,010
...شعرت دوماً

538
00:53:38,218 --> 00:53:41,889
،أن المرء يصنع طريقه بنفسه
.ويعتني بنفسه ويحلّ مشاكله

539
00:53:42,097 --> 00:53:44,391
".تقويم الفلاح"

540
00:53:44,600 --> 00:53:47,311
.«ألبيرت»، أود التحدث مع «إد»

541
00:53:47,519 --> 00:53:50,439
.ألبيرت»، سأشتري لك قدح قهوة»

542
00:53:53,275 --> 00:53:55,152
.«اجلس، «ألبيرت

543
00:53:58,488 --> 00:54:00,157
.توقعت حدوث هذا

544
00:54:00,365 --> 00:54:02,034
.لم أرد تصديقه

545
00:54:02,284 --> 00:54:05,495
الأسوأ من ذلك هو أني أعتقد
أن جزء منّي

546
00:54:05,704 --> 00:54:08,040
.لم يرد إيقافها

547
00:54:08,248 --> 00:54:09,917
.وذلك حِمل ثقيل

548
00:54:11,460 --> 00:54:13,420
متى تزوجت، «إد»؟

549
00:54:13,629 --> 00:54:15,839
.بعد انتهاء المدرسة الثانوية مباشرة

550
00:54:16,089 --> 00:54:18,175
.كنت أواعد «نورما» لأربع سنوات

551
00:54:18,383 --> 00:54:22,429
.ظن الجميع أننا سنرتبط ببعض، لا غير

552
00:54:22,638 --> 00:54:25,098
كنت بالكاد أعرف «نادين» كفاية
.لألقي عليها التحية

553
00:54:26,183 --> 00:54:28,894
،في ذلك الربيع
،عطلة أسبوعية سيئة واحدة

554
00:54:29,645 --> 00:54:31,563
.«وهربت «نورما» مع «هانك

555
00:54:31,772 --> 00:54:34,775
كنت أتألم من الداخل لدرجة أني
.لم أستطع التفكير بوضوح

556
00:54:35,817 --> 00:54:37,027
،عندما فتحت عينيّ

557
00:54:37,861 --> 00:54:39,905
.كانت «نادين» أمامي مباشرة

558
00:54:41,073 --> 00:54:43,367
،كانت تتمتع بشيء حلو

559
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
.ببعض الضعف

560
00:54:47,621 --> 00:54:48,914
.انطلقنا بالسيارة طيلة الليل

561
00:54:49,122 --> 00:54:53,502
وانتهى بنا المطاف في بلدة صغيرة
.«في «مونتانا»، بعد «غريت فولز

562
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
.وطلبت يدها للزواج

563
00:54:56,505 --> 00:55:01,218
.شبه مازح، شبه مخمور، شبه مجنون

564
00:55:01,426 --> 00:55:03,679
حلّ الصباح
.قبل أن نجد ضابطاً قضائياً

565
00:55:04,930 --> 00:55:06,014
...«و«نورما

566
00:55:06,640 --> 00:55:09,101
.لم تكن قد عاشرت «هانك» حتى

567
00:55:09,893 --> 00:55:12,187
...نظرة عينيها عندما اكتشفت الأمر

568
00:55:14,523 --> 00:55:18,944
أنا و«نادين» ذهبنا إلى كوخ أبي القديم
.«في «إيغل باس

569
00:55:19,194 --> 00:55:21,238
.شهر العسل

570
00:55:21,446 --> 00:55:24,157
،كنت آمل أن نناقش الطلاق

571
00:55:25,075 --> 00:55:27,244
.أو ابطال الزواج أو ما شابه

572
00:55:27,452 --> 00:55:29,913
.ولكن «نادين» كانت في شدة السعادة

573
00:55:32,416 --> 00:55:33,959
وأتدري أعجب ما بالأمر؟

574
00:55:34,168 --> 00:55:36,587
«فقعت عين «نادين
.أثناء شهر العسل ذاك

575
00:55:38,839 --> 00:55:40,090
ماذا تقصد، «إد»؟

576
00:55:41,592 --> 00:55:43,385
.أول يوم، كنا نصطاد طيور الدرّاج

577
00:55:43,635 --> 00:55:47,264
نادين» رامية بارعة»
.وكنا قد صدنا طائرين سلفاً

578
00:55:47,764 --> 00:55:49,266
.وأشعرني التصويب بالارتياح

579
00:55:49,474 --> 00:55:53,604
.سماع الصوت يتردد بين التلال

580
00:55:53,812 --> 00:55:55,147
.أطلقت رصاصة

581
00:55:55,355 --> 00:55:59,193
ارتد جزء من الرصاصة
.«وأصاب عين «نادين

582
00:56:00,068 --> 00:56:01,862
.يا للهول، ذلك حادث أليم

583
00:56:02,112 --> 00:56:04,364
جلست في حضني أثناء
.العودة إلى البلدة

584
00:56:06,158 --> 00:56:07,826
.لم تبكِ قط

585
00:56:08,285 --> 00:56:10,370
.لم تلمني قط

586
00:56:10,579 --> 00:56:13,248
.لم تكرهني قط بسبب ذلك

587
00:56:15,125 --> 00:56:17,878
بعد ذلك ببضعة شهور
.«تزوجت «نورما» بـ«هانك

588
00:56:18,086 --> 00:56:22,049
.لذا لا أؤمن بالقدر
.ترتكب أفعالك وتتحمّل العواقب

589
00:56:23,550 --> 00:56:25,177
.آسف

590
00:56:26,345 --> 00:56:28,597
.إد»، شخص ما يريد رؤيتك»

591
00:56:51,745 --> 00:56:54,248
.رجل داخل كيس مبتسم

592
00:57:04,132 --> 00:57:07,886
أعد «جايمس» إلى المركز
.بعد الانتهاء هنا

593
00:57:09,137 --> 00:57:11,014
.إد» المسكين»

594
00:57:11,223 --> 00:57:13,141
.نادين» المسكينة»

595
00:57:13,976 --> 00:57:16,478
.أجل -
.أجل -

596
00:57:17,271 --> 00:57:21,525
ألبيرت»، استغل هذه الفرصة»
.«للتسجيل داخل فندق «غريت نورذرن

597
00:57:28,699 --> 00:57:32,536
.أيتها الممرضة، أعني ذلك حقاً
.يجدر بك التحدث مع المطبخ

598
00:57:53,473 --> 00:57:57,227
،هاري»، عند انتهاء «ألبيرت» عند الفندق»
.سنلتقي عند المركز

599
00:57:57,436 --> 00:57:59,855
.أنا مستعد لبسط المخطط كله

600
00:58:00,063 --> 00:58:01,231
أحجار وقناني؟

601
00:58:01,440 --> 00:58:04,234
.الطباشير واللوحة سيكفيان

602
00:58:04,443 --> 00:58:07,779
كعكات الهلام؟ -
.هاري»، ذلك أمر مفروغ منه» -

603
00:58:07,988 --> 00:58:10,991
.سأعود ومعي بعض الحساء

604
00:58:11,200 --> 00:58:14,077
من شأن الطعام داخل مثل هذه الأماكن
.أن يقتلك أسرع من معظم الأمراض

605
00:58:14,661 --> 00:58:16,246
.هكذا سمعت

606
00:58:16,455 --> 00:58:18,373
.تعرفين أنني أعشق الحلويات أيضاً

607
00:58:19,082 --> 00:58:21,210
عندي فطيرة شوكولاتة
.بزبدة الفول السوداني

608
00:58:21,418 --> 00:58:23,837
.نورما»، إني جادة»

609
00:58:24,046 --> 00:58:26,298
.اجلبي الفطيرة بأكملها

610
00:58:28,425 --> 00:58:29,510
.سأجلب لك اثنتين

611
00:58:30,260 --> 00:58:31,512
.حسناً

612
00:58:33,013 --> 00:58:35,516
.انعمي ببعض الراحة -
.إلى اللقاء -

613
00:58:36,058 --> 00:58:37,768
.إلى اللقاء

614
00:59:39,496 --> 00:59:41,081
.بنيّ

615
00:59:44,793 --> 00:59:46,378
.أبي

616
00:59:48,005 --> 00:59:50,799
...هل

617
00:59:51,008 --> 00:59:52,968
تود الانضمام لي؟...

618
00:59:56,138 --> 00:59:57,681
.حسناً

619
01:00:12,196 --> 01:00:13,488
كيف كان يومك بالمدرسة؟

620
01:00:16,116 --> 01:00:17,868
المدرسة؟

621
01:00:19,703 --> 01:00:21,330
.لا بأس

622
01:00:22,331 --> 01:00:23,957
.هذا جيد

623
01:00:27,377 --> 01:00:29,129
كيف كان العمل؟

624
01:00:30,214 --> 01:00:32,174
.العمل؟ كان العمل جيداً

625
01:00:40,474 --> 01:00:42,601
أبي؟ -
.نعم يا بنيّ -

626
01:00:44,520 --> 01:00:47,940
ما طبيعة عملك بالتحديد؟

627
01:00:49,483 --> 01:00:51,527
.ذلك سرّي

628
01:00:57,783 --> 01:01:00,327
بوبي»، ألك في قطعة فطيرة؟»

629
01:01:01,411 --> 01:01:04,081
.التوت لذيذ جداً اليوم

630
01:01:04,331 --> 01:01:07,000
.طازج ولذيذ

631
01:01:08,585 --> 01:01:10,254
.لا، شكراً

632
01:01:17,636 --> 01:01:19,304
...«بوبي»

633
01:01:20,764 --> 01:01:22,432
هل لي أن أطلعك على أمر ما؟

634
01:01:23,892 --> 01:01:25,185
.حسناً

635
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
.رؤية راودتني في نومي البارحة

636
01:01:29,648 --> 01:01:31,275
مختلفة تماماً عن الحلم

637
01:01:31,525 --> 01:01:36,780
حيث أنها تكون أكثر تنظيماً وترتيباً
.لأحداث اليوم من قِبل اللاوعي

638
01:01:38,490 --> 01:01:40,158
.هذه كانت رؤية

639
01:01:40,367 --> 01:01:43,579
.منعشة وصافية مثل تيار الهواء الجبلي

640
01:01:44,663 --> 01:01:47,624
.يكشف العقل نفسه إلى نفسه

641
01:01:49,251 --> 01:01:51,170
...في رؤياي

642
01:01:51,378 --> 01:01:55,048
،كنت عند شرفة عقار فسيح

643
01:01:55,257 --> 01:01:59,094
.قصر رائع التصميم

644
01:01:59,303 --> 01:02:07,019
انبثق منها ضوءٌ
.من داخل ذلك الرخام المشع البرّاق

645
01:02:07,227 --> 01:02:12,399
.كنت أعرف هذا المكان مسبقاً
.في الواقع، قد وُلدت ونشأت هناك

646
01:02:12,608 --> 01:02:15,152
.هذه كانت عودتي الأولى

647
01:02:16,111 --> 01:02:22,034
.لمّ شمل بأعمق ينابيع وجودي

648
01:02:24,161 --> 01:02:30,250
وأنا أتجول بالمكان، لاحظت بسرور
.أن القصر كان في حالة رائعة

649
01:02:30,459 --> 01:02:33,754
،كان قد تم اضافة غرف أخرى

650
01:02:34,713 --> 01:02:39,801
ولكن بطريقة متماشية كلياً
،مع البناء الأصلي

651
01:02:40,010 --> 01:02:43,305
.لما استطاع المرء اكتشاف أي فارق

652
01:02:43,514 --> 01:02:46,975
،وأنا أعود إلى الردهة الرئيسية

653
01:02:47,226 --> 01:02:49,811
.سمعت طرقة على الباب

654
01:02:52,105 --> 01:02:53,941
.كان ابني يقف هناك

655
01:02:55,567 --> 01:02:59,404
.كان سعيداً وهانئاً

656
01:03:00,322 --> 01:03:04,785
كان جلياً أنه يعيش حياة
.ممتلئة بالوئام والفرح

657
01:03:07,621 --> 01:03:09,414
.تعانقنا

658
01:03:09,623 --> 01:03:13,252
.عناق به دفء ومحبة، لم نكتم شيئاً

659
01:03:14,795 --> 01:03:18,549
.في هذه اللحظة، كنا شخصاً واحداً

660
01:03:26,265 --> 01:03:36,108
انتهت رؤياي واستيقظت مغموراً
بشعور قوي بالتفاؤل والثقة

661
01:03:36,316 --> 01:03:37,943
.بك وبمستقبلك

662
01:03:39,987 --> 01:03:41,738
.كانت تلك رؤياي عنك

663
01:03:43,323 --> 01:03:44,741
حقاً؟

664
01:03:45,200 --> 01:03:50,789
إني ممتن لهذه الفرصة
.لمناقشة ذلك معك

665
01:03:59,423 --> 01:04:04,678
لا أتمنى لك إلا كل الخير
.في كل الأمور

666
01:04:05,137 --> 01:04:07,014
.شكراً، أبي

667
01:04:07,431 --> 01:04:10,434
.نلتقي لاحقاً، اتصل -
.حسناً -

668
01:04:18,734 --> 01:04:20,611
حضرة الرائد؟

669
01:04:20,819 --> 01:04:22,821
ما رأيك في الفطيرة؟

670
01:04:23,030 --> 01:04:24,531
.استثنائية، كالمعتاد

671
01:04:41,298 --> 01:04:43,342
كيف حال «شيلي»؟

672
01:04:44,510 --> 01:04:46,345
.لا أستطيع التحدث الآن

673
01:04:48,096 --> 01:04:50,390
ما رأيها في الزهور؟

674
01:05:17,000 --> 01:05:19,253
"«مركز شرطة «توين بيكس"

675
01:05:22,130 --> 01:05:25,551
،«ليلة مقتل «لورا بالمر
.يبدو أنها قد حضرت موعدين

676
01:05:25,759 --> 01:05:28,762
:كتبت في مذكراتها
."متوترة بشأن لقائي بـ«جـ» الليلة"

677
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
أعتقد أن تلك كانت اشارة
.«إلى «جايمس هيرلي

678
01:05:31,515 --> 01:05:34,852
كانت متوترة لأنها كانت تخطط
.أن تخبره بأنها لا تريد رؤيته ثانية

679
01:05:35,060 --> 01:05:37,563
قبل أن تتسلل خارج المنزل
.تلقت مكالمة هاتفية

680
01:05:38,021 --> 01:05:41,900
نعتقد أنه كان «ليو جونسن» يخطط
.للموعد الثاني بوقت متأخر من تلك الليلة

681
01:05:42,568 --> 01:05:44,778
التقت «لورا» بـ«جايمس» وظلت معه
،إلى الساعة 12:30

682
01:05:44,987 --> 01:05:48,657
حيث قفزت من الدراجة عند تقاطع
«شارعيّ «سباركوود» و«21

683
01:05:48,782 --> 01:05:49,867
.وركضت إلى الغابة

684
01:05:50,075 --> 01:05:54,872
«نعتقد أنها اجتمعت هناك بـ«جاك رينو
.«و«ليو جونسن» و«رونيت بولاسكي

685
01:05:55,080 --> 01:05:58,041
معاً، تبعوا أثر الأقدام
.«إلى كوخ «جاك

686
01:05:58,250 --> 01:06:01,879
تسلّقوا الأثر، سُمعت خطاهم
."أثناء مرورهم بكوخ "سيدة الجذع

687
01:06:02,087 --> 01:06:04,882
«بلغوا كوخ «جاك رينو
.في قرابة الواحدة صباحاً

688
01:06:05,090 --> 01:06:06,758
.بعد تناول المشاريب الكحولية والمخدرات

689
01:06:07,217 --> 01:06:10,179
قُيدت «لورا» وخاضت علاقة جنسية
.«مع كل من «ليو» و«جاك

690
01:06:10,387 --> 01:06:12,723
تم اطلاق الطائر «والدو» من قفصه
.«وهاجم «لورا

691
01:06:12,931 --> 01:06:15,726
.«تشاجر «ليو» و«جاك
.ذهب «جاك» إلى الخارج وفقد وعيه

692
01:06:15,934 --> 01:06:18,228
،حينما استفاق
.كان «ليو» والفتاتين قد رحلوا

693
01:06:18,437 --> 01:06:21,648
نعتقد أن «ليو» قد مشي متتبعاً الأثر
،إلى سيارته الـ«كورفيت» بمفرده

694
01:06:21,857 --> 01:06:23,275
.تاركاً الفتاتين وراءه

695
01:06:23,483 --> 01:06:25,694
.والسبب هو وجود رجل ثالث

696
01:06:25,903 --> 01:06:30,032
وجد النائب «هوك» دليلاً على وجود رجل
.«ثالث خارج نافذة كوخ «جاك

697
01:06:30,240 --> 01:06:33,076
«أخذ الرجل الثالث «لورا» و«رونيت
.إلى القطار حيث تم تقييدهما

698
01:06:33,285 --> 01:06:35,579
لورا» للمرة الثانية»
.و«رونيت» للمرة الأولى

699
01:06:35,787 --> 01:06:39,374
ضرب القاتل «رونيت» بأداة غير حادة
.وأفقدها الوعي

700
01:06:39,583 --> 01:06:41,502
«لا بد أنه كان عازماً على قتل «لورا

701
01:06:41,710 --> 01:06:45,088
«لدرجة أنه لم يدرك أن «رونيت
.قد استعادت وعيها وفرّت

702
01:06:45,297 --> 01:06:47,716
.إما أنه لم يعرف أو لم يبال

703
01:06:47,925 --> 01:06:52,429
صنع كومة صغيرة من التراب
.ووضع نصف قلادة قلب «لورا» أعلاها

704
01:06:52,638 --> 01:06:57,059
ثم وضع ورقة صغيرة بها حرف الراء
.تحت ظفر بنصرها الأيسر

705
01:06:57,267 --> 01:07:01,522
تذكرون أنه وضع حرف التاء
.«تحت ظفر اصبع «تيريسا بانكس

706
01:07:01,730 --> 01:07:05,651
،ترك ملحوظة مكتوبة بالدماء
."أيتها النار، لنتمشّ معاً"

707
01:07:05,859 --> 01:07:07,319
.إليكم بالأمر المشوق

708
01:07:07,528 --> 01:07:10,239
تم فحص الدم المكتوب به الملحوظة
،«ولم يتطابق مع دم «ليو

709
01:07:10,447 --> 01:07:12,616
.«أو «جاك» أو «لورا» أو «رونيت

710
01:07:12,824 --> 01:07:15,869
لذا نخمّن أن القاتل
.قد كتب الملحوظة بدمه

711
01:07:16,078 --> 01:07:17,704
.«إنها فصيلة نادرة، «آيه بي سالب

712
01:07:19,122 --> 01:07:22,459
«المنشفة التي وجدها النائب «هوك
على بعد 5 أميال من القضبان

713
01:07:22,668 --> 01:07:24,211
.كانت منقوعة بدماء من تلك الفصيلة

714
01:07:24,419 --> 01:07:28,215
عثر أيضاً قرابة المنشفة على قصاصات
.من ورق باهت

715
01:07:28,423 --> 01:07:30,551
قد تكون هذه القصاصات
.متروكة من قبل القاتل

716
01:07:30,759 --> 01:07:33,512
سيتم ارسالها إلى «واشنطن» العاصمة
.للفحوصات

717
01:07:44,857 --> 01:07:47,860
.أعلم يا «آندي»، أعلم، أعلم

718
01:07:48,068 --> 01:07:50,904
.هذا ما نطلق عليه جريمة مسيلة للدموع

719
01:07:57,244 --> 01:07:59,788
...«ألبيرت روزرفيلد»

720
01:07:59,997 --> 01:08:04,334
لا تعجبني الطريقة التي تتحاذق بها
.على المأمور «ترومان» أو غيره

721
01:08:04,543 --> 01:08:06,295
!أطبق فمك وحسب

722
01:08:25,272 --> 01:08:27,065
.«ماتت «لورا بالمر

723
01:08:27,274 --> 01:08:29,443
.«مات «جاك رينو

724
01:08:29,651 --> 01:08:33,238
«لونيت بولاسكي» و«ليو جونسن»
.في حالتيّ غيبوبة

725
01:08:33,447 --> 01:08:35,616
.«مات الطائر «والدو

726
01:08:36,783 --> 01:08:39,912
.لم يبق لنا إلا الرجل الثالث

727
01:08:56,178 --> 01:09:00,516
أتريد غلق هذا الباب؟ -
.أجل، وإلا امتلئت غرفنا بالصقيع -

728
01:09:03,101 --> 01:09:06,855
.«أشكرك على التوصيلة، «هاري -
.لا عليك -

729
01:09:07,689 --> 01:09:10,484
.«تسعدني رفقتك دائماً، «بيت

730
01:09:11,860 --> 01:09:18,325
.رباه، استنشاق الدخان أمر كريه

731
01:09:19,326 --> 01:09:25,958
أشعر كأن أحداً قد ربط ضلوعي
.بعادم حافلة

732
01:09:32,923 --> 01:09:35,425
.هوّن عليك

733
01:09:37,719 --> 01:09:43,225
أين «جوسي» بحق الجحيم؟ -
.قد نعرف من هذه الرسالة -

734
01:09:49,648 --> 01:09:50,774
.«عزيزي «بيت"

735
01:09:51,316 --> 01:09:54,486
تعيّن عليّ مغادرة البلدة"

736
01:09:54,695 --> 01:10:00,492
.«في رحلة عمل طارئة إلى «سياتل"

737
01:10:01,285 --> 01:10:04,830
.سأهاتفك حين وصولي"

738
01:10:05,038 --> 01:10:08,667
.آمل أنك قضيت يوماً طيباً بالمصنع"

739
01:10:08,876 --> 01:10:15,340
.ثمة جعة زنجبيل في الثلاجة"
.محبتي، «جوسي»." هاك

740
01:10:16,425 --> 01:10:18,177
هل من رقم هاتف؟ -
.كلا -

741
01:10:18,385 --> 01:10:19,720
هل ذكرت محل اقامتها؟

742
01:10:19,720 --> 01:10:25,767
«لا، إنها تسافر إلى «سياتل
.كل ثلاثة أشهر تقريباً

743
01:10:25,976 --> 01:10:31,773
لو تريد رأيي، فأظنها تذهب إلى هناك
.لتلبية رذيلة سرية

744
01:10:32,524 --> 01:10:35,235
وما هي؟ -
.التسوّق -

745
01:10:35,444 --> 01:10:37,654
.تعود ومعها نصف بضاعة مركز تجاري

746
01:10:52,586 --> 01:10:54,087
...«بيت»

747
01:10:55,464 --> 01:10:57,716
.«لم نعثر على «كاثرين

748
01:11:00,177 --> 01:11:01,762
.أجل

749
01:11:03,013 --> 01:11:04,973
.هكذا استنتجت

750
01:11:05,182 --> 01:11:09,019
،أعرف أنك تريد أن تتفاءل بالخير

751
01:11:09,228 --> 01:11:11,480
.ولكن عليك تحضير نفسك للمصائب

752
01:11:12,606 --> 01:11:14,691
.يا إلهي

753
01:11:18,529 --> 01:11:22,449
.ظننت دوماً أنني سأموت أولاً

754
01:11:23,367 --> 01:11:29,122
أعني، إذا وضعت احتمالات لآخر شخص
،يصمد بعد حرب نووية

755
01:11:29,331 --> 01:11:30,999
.لراهنت عليها

756
01:11:33,794 --> 01:11:37,256
.أجل، قد كانت قوية بالفعل

757
01:11:38,090 --> 01:11:44,471
،لا جدوى من المجاملة
.لقد كان العيش معها محض جحيم

758
01:11:45,806 --> 01:11:48,016
.محض جحيم

759
01:11:50,894 --> 01:11:52,521
...ولكن

760
01:11:53,689 --> 01:11:57,734
فيما مضى، كان هناك
.القليل من النعيم أيضاً

761
01:11:58,402 --> 01:12:00,571
.أنا واثق من ذلك

762
01:12:00,779 --> 01:12:02,781
.يا إلهي

763
01:12:04,199 --> 01:12:07,035
،يستغرق وقتاً فهم ذلك
.كما أظن

764
01:12:08,078 --> 01:12:09,663
.أظن ذلك

765
01:12:14,251 --> 01:12:17,129
.رحم الله روحها البائسة

766
01:12:18,005 --> 01:12:20,090
.أحببتها

767
01:12:33,353 --> 01:12:34,479
.«كوخ «بلو باين

768
01:12:34,688 --> 01:12:36,773
هل لي الحديث مع «جوسي باكارد»، فضلاً؟

769
01:12:36,982 --> 01:12:38,692
<i>.هي ليست موجودة الآن

770
01:12:39,109 --> 01:12:40,444
هل تعرف متى ستعود؟

771
01:12:40,652 --> 01:12:42,779
إنها خارج البلدة. من المتصل؟

772
01:12:52,289 --> 01:12:55,125
.أريد اجراء مكالمة دولية، فضلاً

773
01:12:55,834 --> 01:12:59,004
على حساب المستلم
.«من «هونغ كونغ

774
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
...ألا يبدو ذلك

775
01:13:02,716 --> 01:13:05,302
.أعني أني أكلتها
..لم أعرف ما كانت بالتحديد

776
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
،قرأت عنها في تلك المجلة الفرنسية

777
01:13:07,554 --> 01:13:12,893
ويأخذون الرأس بأكمله
.ويغرقونه داخل نوع من المهلبية

778
01:13:13,060 --> 01:13:18,982
ومن ثم يلفّونه داخل الشوفان
.ويحشونه بالجوز والبسكويت المتبل

779
01:13:18,982 --> 01:13:20,025
.«سيد «هورن». «سيد «هورن

780
01:13:20,234 --> 01:13:22,694
.«يغلّفونه بالـ«بابيون -
.«سيد «هورن». سيد «هورن -

781
01:13:22,903 --> 01:13:27,115
يغطون الحواف بطبقة من السكر

782
01:13:27,324 --> 01:13:29,701
.ويخبزونها تحت الزجاج -
.«سيد «هورن». سيد «هورن -

783
01:13:29,910 --> 01:13:31,161
.ذلك يبدو مذهلاً

784
01:13:31,370 --> 01:13:34,748
.إنها تستحق الموت من أجلها

785
01:13:36,416 --> 01:13:38,544
هل رأيت «أودري» اليوم؟

786
01:13:38,752 --> 01:13:40,671
.لا، لم أرها

787
01:13:52,140 --> 01:13:53,517
.«هانك جيننغز»

788
01:13:53,725 --> 01:13:56,520
.«جيري» و«بينجامين هورن»

789
01:14:04,778 --> 01:14:06,655
أين «جوسي»؟

790
01:14:06,864 --> 01:14:08,949
.غادرت بالأمس

791
01:14:11,451 --> 01:14:13,287
كما هو مخطط؟

792
01:14:13,495 --> 01:14:17,708
.أرادت الابتعاد قليلاً عن النار

793
01:14:18,667 --> 01:14:20,919
.يبدو تخطيطاً

794
01:14:21,920 --> 01:14:24,840
.«المهمة التالية، «ليو جونسن

795
01:14:25,048 --> 01:14:27,050
.إنه في حالة غيبوبة

796
01:14:27,259 --> 01:14:28,969
.تبدو حالة تلف بالدماغ

797
01:14:29,178 --> 01:14:32,347
مع «ليو»، كيف لهم تحديد ذلك؟

798
01:14:34,308 --> 01:14:36,226
لماذا لم يمت؟

799
01:14:36,435 --> 01:14:40,355
أطلقت عليه من المنتصف
.من مسدس عيار 44

800
01:14:40,564 --> 01:14:42,482
.لم أستطع المخاطرة بالدخول

801
01:14:42,691 --> 01:14:46,403
.كان الحيّ مزدحماً
.كان عليّ التسلل وراء دوريات الشرطة

802
01:14:46,612 --> 01:14:48,197
هل رآك أي أحد؟

803
01:14:48,405 --> 01:14:50,365
.لا

804
01:14:50,574 --> 01:14:53,076
.كان يقطّع الخشب

805
01:14:53,285 --> 01:14:55,871
يقطّع الخشب؟ بالداخل؟

806
01:14:56,079 --> 01:14:57,956
.«أجل، أنت تعرف «ليو -
.لحظة واحدة -

807
01:14:58,165 --> 01:15:01,376
يقطّع الخشب بالداخل؟ -
.أجل -

808
01:15:01,627 --> 01:15:03,337
.«أنت تعرف «ليو

809
01:15:05,797 --> 01:15:08,550
حسناً، ما الخطوة التالية؟

810
01:15:09,009 --> 01:15:10,802
.«كاثرين»

811
01:15:12,804 --> 01:15:14,431
هل ماتت؟

812
01:15:14,640 --> 01:15:18,393
أرسلتها مكالمتي الهاتفية إلى قسم التجفيف
.وقتما احترق المكان

813
01:15:18,602 --> 01:15:21,313
.يبدو أنها مدفونة تحت الحطام

814
01:15:21,522 --> 01:15:25,984
في لهيب كهذا، سيحالفهم الحظ
.إن وجدوا أسناناً

815
01:15:26,985 --> 01:15:29,738
.وكم كانت أسنانها جميلة

816
01:15:30,614 --> 01:15:32,407
.رائعة

817
01:15:32,616 --> 01:15:34,409
.رائعة

818
01:15:34,618 --> 01:15:36,870
،أيها السيدان

819
01:15:37,120 --> 01:15:41,250
إن لم ينسبوا الحريق للفقيدة
«الراحلة «كاثرين

820
01:15:41,416 --> 01:15:44,837
،«وشريكها المحرض «ليو

821
01:15:45,045 --> 01:15:47,464
.سأعتزل المعاشرة

822
01:15:49,174 --> 01:15:51,718
.تلك ثقة

823
01:15:53,929 --> 01:15:56,014
ماذا نفعل بسجليّ الحسابات؟

824
01:15:56,223 --> 01:15:57,307
...«هانك»

825
01:15:58,684 --> 01:16:02,271
.«دع التفكير الخلاّق للأخوين «هورن

826
01:16:02,479 --> 01:16:06,108
.الزم الهدوء حتى نطلب منك التحرّك

827
01:16:10,279 --> 01:16:13,574
.هذا يثير استيائي

828
01:16:21,039 --> 01:16:23,208
.ما أعجبكما

829
01:16:31,717 --> 01:16:33,302
.ادخلي

830
01:16:55,282 --> 01:16:57,784
لماذا باب غرفتي مغلق؟

831
01:16:57,993 --> 01:17:00,871
ومن هذا الشخص البارد؟

832
01:17:03,832 --> 01:17:08,837
.كان المالك خائباً من أدائك البارحة

833
01:17:12,883 --> 01:17:16,762
.ليس المالك من نوعي المفضّل

834
01:17:35,113 --> 01:17:37,824
وما هو نوعك المفضّل؟

835
01:17:40,994 --> 01:17:44,831
.ليس أنت، لا أقصد الاهانة

836
01:17:51,255 --> 01:17:52,464
.مهلك

837
01:17:54,758 --> 01:17:57,511
.لنوضّح أمراً واحداً بيننا، أميرتي

838
01:17:58,804 --> 01:18:00,764
.حسناً

839
01:18:00,973 --> 01:18:03,976
.لا أريد سماع شكوى أخرى ضدك

840
01:18:04,184 --> 01:18:05,644
،عندما تعملين لحسابي

841
01:18:06,186 --> 01:18:08,397
.يكون الجميع من نوعك المفضّل

842
01:18:24,663 --> 01:18:26,415
نورما»؟»

843
01:18:27,207 --> 01:18:29,501
.«أهلاً، معك «دونا

844
01:18:30,961 --> 01:18:33,755
."أتصل بشأن برنامج "توصيل الوجبات

845
01:18:34,715 --> 01:18:38,260
«سأتولى خط سير «لورا
.لو ليس لديك مانع

846
01:18:40,220 --> 01:18:41,889
.حسناً

847
01:18:42,723 --> 01:18:44,349
.ممتاز

848
01:18:45,350 --> 01:18:48,729
أنصتي، هل لي استعمال
عربة محطات المطعم؟

849
01:18:50,647 --> 01:18:52,274
.حسناً

850
01:18:54,151 --> 01:18:55,611
.ممتاز

851
01:18:56,695 --> 01:18:58,864
.إذن نلتقي غداً عند التاسعة

852
01:19:11,126 --> 01:19:13,879
.ستحدثنا «غيرستن» عن اجراءات الليلة

853
01:19:14,046 --> 01:19:18,091
.لديها أنباء سعيدة للغاية
.كلنا فخورون بها

854
01:19:18,258 --> 01:19:19,301
.طاب مساؤكم

855
01:19:19,510 --> 01:19:22,179
«أنا «غيرستن هايوارد
وأود الترحيب بكم جميعاً

856
01:19:22,346 --> 01:19:24,097
.«إلى ناد عشاء «هايوارد

857
01:19:26,517 --> 01:19:29,770
سأعزف لكم مقطوعات موسيقية متنوعة
.هذه الأمسية

858
01:19:30,729 --> 01:19:35,025
الأنباء السعيدة هي أني اُخترت لأكون
.الأميرة الجنية بمسرحيتي المدرسية

859
01:19:35,234 --> 01:19:37,528
.هذا ردائي الخاص

860
01:19:37,736 --> 01:19:40,989
كما أنني صاحبة أعلى درجات
في مادتي الرياضيات والإنكليزية

861
01:19:41,156 --> 01:19:42,366
.في اختبارات ربع العام الدراسي

862
01:19:42,574 --> 01:19:45,244
كما سبقني في ذلك شقيقتاي
.«هارييت» و«دونا»

863
01:19:45,327 --> 01:19:48,497
لذا لم يعد عليّ القلق
.حيال شعوري بالخجل

864
01:19:49,373 --> 01:19:52,876
،قبل أن أبدأ العزف
تود «هارييت» القاء قصيدة

865
01:19:53,085 --> 01:19:56,380
.«عن ابنتكما وصديقتنا «لورا

866
01:20:18,902 --> 01:20:20,946
«كانت «لورا"

867
01:20:21,697 --> 01:20:24,783
ورأيتها تتلألأ"

868
01:20:25,367 --> 01:20:27,536
.في الغابة المظلمة"

869
01:20:27,744 --> 01:20:30,873
.رأيتها تبتسم"

870
01:20:31,874 --> 01:20:35,669
كنا نبكي ورأيتها"

871
01:20:36,670 --> 01:20:38,672
.تضحك"

872
01:20:39,256 --> 01:20:43,719
.أثناء حزننا رأيتها ترقص"

873
01:20:43,927 --> 01:20:47,723
.كانت «لورا» تعيش داخل أحلامي"

874
01:20:49,683 --> 01:20:51,351
.«كانت «لورا"

875
01:20:52,644 --> 01:20:54,938
.كان الوهج نابضاً بالحياة"

876
01:20:55,147 --> 01:20:57,733
كانت ابتسامتها تقول"

877
01:20:57,941 --> 01:20:59,902
.لا بأس في البكاء"

878
01:21:01,904 --> 01:21:04,573
.كانت الغابة هي أحزاننا"

879
01:21:05,574 --> 01:21:09,161
.كان الرقص هو واجبها"

880
01:21:10,037 --> 01:21:12,039
.«كانت «لورا"

881
01:21:13,040 --> 01:21:16,084
".وأتت لتقبّلني قبلة الوداع"

882
01:21:29,306 --> 01:21:32,226
.كان ذلك رائعاً، شكراً لك

883
01:21:42,653 --> 01:21:44,112
.«غيرستن»

884
01:21:44,279 --> 01:21:49,326
«سأعزف الآن مقطوعة «روندو كابريشيوسو
.«القطعة رقم 14، للملحن «ماندلسن

885
01:22:36,081 --> 01:22:38,041
معي القائمة والخريطة
."لبرنامج "توصيل الوجبات

886
01:22:38,250 --> 01:22:40,169
.سأبدأ غداً

887
01:22:40,377 --> 01:22:42,171
.ممتاز

888
01:22:46,717 --> 01:22:47,718
يوم شاق، «ويل»؟

889
01:22:51,555 --> 01:22:55,392
.أشعر وكأنني أحضر حفلات أوبرا متتابعة

890
01:22:56,059 --> 01:22:59,396
في كليّة الطب، تعلمنا العيش على النوم
.ثلاث ساعات ليلاً والقيلولات الخاطفة

891
01:22:59,605 --> 01:23:01,648
.أمر مؤسف ما حدث بالمصنع

892
01:23:01,857 --> 01:23:05,110
أجل، يقولون إن أكثر من 150 موظف
.قد أصبح عاطلاً

893
01:23:05,319 --> 01:23:07,696
.أمر شنيع، شنيع جداً

894
01:23:07,905 --> 01:23:15,746
«أظن أن هذا سيفتح الباب لـ«بين هورن
.ومخططاته الكبرى للتطوير

895
01:23:15,954 --> 01:23:18,415
،بصفتي محاميه، ومحاميك

896
01:23:18,624 --> 01:23:21,460
.بالطبع لا أستطيع التعليق

897
01:23:21,668 --> 01:23:24,922
،«وبصفتي طبيبك يا «ليلند

898
01:23:25,130 --> 01:23:27,716
ماذا أصاب شعرك بحق الجحيم؟

899
01:23:29,468 --> 01:23:31,803
أمر غريب، أليس كذلك؟

900
01:23:32,012 --> 01:23:33,096
...فقط

901
01:23:33,305 --> 01:23:36,225
استيقظت صباح اليوم
.ونظرت في المرآة وكان هكذا

902
01:23:36,433 --> 01:23:38,685
.لقد تغيّر بين عشية وضحاها

903
01:23:38,894 --> 01:23:41,313
...بالنسبة إلى كل ما قاسيته

904
01:23:41,522 --> 01:23:43,482
أتدري ما هو الأمر الطريف
حيال ذلك؟

905
01:23:43,690 --> 01:23:46,652
بعد رؤية ذلك، أدركت أني

906
01:23:46,860 --> 01:23:49,279
.قد تخطيت المرحلة الحرجة

907
01:23:49,446 --> 01:23:52,533
،لا أزال أشعر بحزن عميق بالطبع

908
01:23:52,741 --> 01:23:55,661
.ولكن لا يغمرني الحزن كما السابق

909
01:23:55,869 --> 01:24:00,165
أشعر وكأن حِمل ثقيل
.قد اُزيح عن كاهلي

910
01:24:01,041 --> 01:24:03,168
.ربما هذا صحيح -
.ربما هذا صحيح -

911
01:24:03,418 --> 01:24:05,087
.ربما هذا صحيح

912
01:24:05,295 --> 01:24:06,630
.رباه، أرغب في الغناء

913
01:24:08,465 --> 01:24:10,050
.هذا سيكون أمراً لطيفاً

914
01:24:10,259 --> 01:24:12,970
.لا، أرغب حقاً في القاء أغنية

915
01:24:16,223 --> 01:24:19,893
ليلند»؟» -
."هيا أيها الجميع، "كن سعيداً -

916
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
".كن سعيداً" -
كن سعيداً"؟" -

917
01:24:26,692 --> 01:24:29,486
<i>انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب

918
01:24:29,695 --> 01:24:31,822
<i>عليك أن تحزم كل همومك بعيداً

919
01:24:32,030 --> 01:24:34,241
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

920
01:24:34,616 --> 01:24:36,869
<i>استعد ليوم الحساب

921
01:24:37,077 --> 01:24:39,329
<i>الشمس تشرق، هيا، كن سعيداً

922
01:24:39,496 --> 01:24:41,623
<i>ينتظر الرب أن يأخذ بيدك

923
01:24:41,832 --> 01:24:44,251
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

924
01:24:44,459 --> 01:24:46,420
<i>سنقصد تلك الأرض الموعودة

925
01:24:46,628 --> 01:24:51,300
<i>سنعبر النهر
فاجعل المدّ يطهر ذنوبك

926
01:24:51,508 --> 01:24:56,054
<i>يخيّم الهدوء عند الجانب الآخر

927
01:24:56,263 --> 01:24:58,307
<i>انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب

928
01:24:58,515 --> 01:25:00,809
<i>عليك أن تلقي كل همومك بعيداً

929
01:25:01,018 --> 01:25:02,895
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

930
01:25:03,103 --> 01:25:04,646
<i>استعد ليوم الحساب

931
01:25:04,855 --> 01:25:06,398
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

932
01:25:06,565 --> 01:25:08,150
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

933
01:25:08,358 --> 01:25:09,860
<i>استعد ليوم الحساب

934
01:25:10,068 --> 01:25:11,653
<i>تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً

935
01:25:11,820 --> 01:25:14,198
<i>...استعد ليوم الـ

936
01:25:19,411 --> 01:25:21,413
.دونا»، اجلبي حقيبتي»

937
01:25:24,166 --> 01:25:25,918
ليلند»؟»

938
01:25:27,711 --> 01:25:31,507
أبي، أهو بخير؟ -
.أنا واثق من أنه أمر بسيط -

939
01:25:36,261 --> 01:25:38,347
.يا إلهي

940
01:25:38,722 --> 01:25:40,224
.أشعر بالسعادة

941
01:25:40,432 --> 01:25:42,351
.أشعر بالسعادة

942
01:25:42,559 --> 01:25:44,561
".بداية الرقصة"

943
01:25:49,858 --> 01:25:54,363
.ديان»، الساعة 11:55 ليلاً»

944
01:25:54,530 --> 01:25:57,074
تقريباً مضى 19 ساعة على حادثة
اطلاق النار

945
01:25:57,282 --> 01:26:01,161
والتي كادت تدفعني للتعجل في شراء
.المزرعة الموصي بها

946
01:26:02,162 --> 01:26:04,122
.إني منهك

947
01:26:04,331 --> 01:26:08,627
لا يستطيع المرء قطع مشوار طويل
.إلا بدون الخضوع لفترة راحة

948
01:26:08,836 --> 01:26:10,379
من واقع معرفتنا من خلال التجارب

949
01:26:10,587 --> 01:26:13,590
التي أجريت على الجنود الأمريكان
،أثناء الحرب الكورية

950
01:26:13,799 --> 01:26:18,262
الحرمان من النوم يؤدي مباشرةً
.إلى الذهان الوقتيّ

951
01:26:18,428 --> 01:26:21,306
.وأنا أعمل لثلاثة أيام بدون انقطاع

952
01:26:22,307 --> 01:26:23,976
.«شعرت بخوف شديد البارحة، «ديان

953
01:26:24,184 --> 01:26:27,271
وأنا أرقد هنا متسائلاً
،ما إذا كنت سأحيا أو سأموت

954
01:26:27,479 --> 01:26:31,483
لدرجة أني تخيلت رؤية شخص عملاق
.في غرفتي

955
01:26:31,692 --> 01:26:35,070
أو ربما أوفّر تلك الحكاية
.لوقت آخر

956
01:26:35,988 --> 01:26:37,948
،«هذا أنا، «دايل

957
01:26:38,156 --> 01:26:42,286
،«الغرفة 315 بفندق «غريت نورذرن
.أسجّل رحيلي

958
01:27:06,435 --> 01:27:08,770
.أيها العميل الخاص

959
01:27:09,980 --> 01:27:13,483
.أيها العميل الخاص. أيها العميل الخاص

960
01:27:17,237 --> 01:27:19,781
أيها العميل الخاص، هل أنت موجود؟

961
01:27:24,077 --> 01:27:26,330
.تركت لك ملحوظة
ألم تستلم ملحوظتي؟

962
01:27:27,956 --> 01:27:31,084
.مررتها من تحت بابك
.لا بد أنك رأيتها

963
01:27:40,469 --> 01:27:42,554
.«أنا هنا عند ملهى «وان آيد جاك

964
01:27:43,680 --> 01:27:47,476
.بصدق شديد، أظنني لا أستوعب ما يجري

965
01:27:51,230 --> 01:27:53,690
.ليس أني عاجزة عن التعامل مع الأمر

966
01:27:54,566 --> 01:27:57,444
أعني، إن كنت سأساعدك
،في تحرياتك

967
01:27:57,611 --> 01:28:03,116
فمؤكد أني سأتعرّض لمواقف
.أخطر من هذا بكثير بشكل منتظم

968
01:28:05,035 --> 01:28:06,954
...وإنما

969
01:28:08,956 --> 01:28:11,583
.هذه أول ليلة لي خارج المنزل

970
01:28:11,792 --> 01:28:14,837
.قد تنفعني اراشادات شخص خبير

971
01:28:19,258 --> 01:28:23,512
«لعلمك، هناك صلة بين مركز «هورن
.«التجاري وملهى «وان آيد جاك

972
01:28:23,679 --> 01:28:26,723
.أبي يمتلك المكان

973
01:28:26,932 --> 01:28:32,813
متسلطة حقيرة تدعى «باتيس» تساعد
.على تعيين بعض فتيات قسم العطور

974
01:28:32,980 --> 01:28:36,900
«سأحاول غداً معرفة إن كانت «لورا
.و«رونيت» قد جاءتا إلى هنا

975
01:28:43,657 --> 01:28:47,452
.آمل ألا تحتقرني لمحاولة مساعدتك

976
01:28:48,579 --> 01:28:52,749
.أؤكد لك بأني فعلت هذا بنيّة صافية

977
01:28:53,834 --> 01:28:56,253
...ولو كانت هناك أي طريقة

978
01:28:57,713 --> 01:29:01,717
لو كانت هناك أي طريقة
،لتستطيع سماعي الآن

979
01:29:01,925 --> 01:29:04,678
.أرجوك أن تساعدني

980
01:29:06,638 --> 01:29:08,348
.ساعدني، ساعدني

981
01:29:53,810 --> 01:29:55,479
.آسف أني أيقظتك

982
01:29:58,690 --> 01:30:00,692
.أنا لا أحلم

983
01:30:01,318 --> 01:30:03,654
.نسيت أن أخبرك بشيء ما

984
01:30:05,489 --> 01:30:08,075
.كنتَ محقاً بشأن الكيس المبتسم

985
01:30:08,992 --> 01:30:12,871
.ما أخبرك به لن يكون خاطئاً

986
01:30:15,791 --> 01:30:18,794
.خيراً أن تنصت من أن تتكلم

987
01:30:20,254 --> 01:30:21,839
.أصدّقك

988
01:30:22,047 --> 01:30:25,300
.لا تبحث عن كل الاجابات على الفور

989
01:30:26,218 --> 01:30:31,557
.يتشكل الطريق بنصب حجر تلو الآخر

990
01:30:35,310 --> 01:30:39,940
.شخص واحد قد رآى الرجل الثالث

991
01:30:40,148 --> 01:30:44,236
،رآه ثلاثة بالفعل

992
01:30:44,403 --> 01:30:46,321
.ولكن ليس جسده

993
01:30:46,488 --> 01:30:50,659
.شخص وحيد تعرفه

994
01:30:50,868 --> 01:30:52,911
.مستعد للحديث الآن

995
01:30:56,123 --> 01:30:58,709
.بقي أمر أخير

996
01:30:58,917 --> 01:31:01,628
.لقد نسيتَ شيئاً ما

997
01:31:03,589 --> 01:31:05,132
ماذا؟

998
01:32:10,656 --> 01:32:12,699
!«لورا»! «لورا»

999
01:32:28,173 --> 01:32:30,676
!«لورا»

1000
01:32:35,347 --> 01:32:37,683
"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

1001
01:33:00,414 --> 01:33:04,751
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com