1
00:01:46,857 --> 00:01:50,068
<i>.أبي

2
00:01:55,157 --> 00:01:57,367
<i>.أبي

3
00:01:58,160 --> 00:02:00,704
<i>.أبي

4
00:02:01,747 --> 00:02:04,333
<i>.أبي

5
00:02:04,750 --> 00:02:07,002
<i>.أبي

6
00:02:08,378 --> 00:02:12,925
<i>.«أبي، أبي، «ليلند

7
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
<i>.«ليلند»

8
00:02:16,845 --> 00:02:18,013
<i>.«ليلند»

9
00:02:20,557 --> 00:02:22,226
<i>.«ليلند»

10
00:02:23,268 --> 00:02:24,811
<i>.«ليلند»

11
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
.أجل

12
00:02:27,064 --> 00:02:29,399
.لديك الحق في توكيل محامٍ

13
00:02:30,150 --> 00:02:32,319
.أتنازل عن ذلك الحق

14
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

15
00:02:37,533 --> 00:02:41,828
أي قول منك قد يؤخذ به ضدك
.في المحكمة

16
00:02:42,079 --> 00:02:43,455
هل تفهم؟

17
00:02:43,747 --> 00:02:45,958
.أجل، أفهم بالطبع

18
00:02:49,545 --> 00:02:52,881
،في صباح الجمعة
،الثالث من مارس

19
00:02:53,131 --> 00:02:56,635
هل قصدت مستشفى «كالهون ميموريال»؟

20
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
.أجل

21
00:03:00,806 --> 00:03:02,808
لماذا ذهبت إلى هناك؟

22
00:03:03,851 --> 00:03:06,311
.كنت أبحث عن شخص ما

23
00:03:07,145 --> 00:03:09,106
عمن كنت تبحث؟

24
00:03:09,523 --> 00:03:11,900
.قاتل ابنتي

25
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
هل كنت تعرف اسمه؟

26
00:03:17,489 --> 00:03:18,782
.كلا

27
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
.بلى، أعرفه الآن

28
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
.«جاك رينو»

29
00:03:26,707 --> 00:03:31,336
ماذا دفعك للاعتقاد بأنه قتل «لورا»؟

30
00:03:32,754 --> 00:03:34,006
.لقد اعتقلتموه

31
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
...«ليلند»

32
00:03:44,725 --> 00:03:48,353
هل قتلت «جاك رينو»؟

33
00:03:52,232 --> 00:03:54,318
.«لقد قتل ابنتي «لورا

34
00:03:57,654 --> 00:04:03,160
هل سبق أن جرّبت الخسارة التامّة؟

35
00:04:04,036 --> 00:04:06,830
لا أظن أن من بيننا
.من لم يجرّب الحزن

36
00:04:07,080 --> 00:04:09,333
.كلا، بل أكثر من الحزن

37
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
.إنه شعور متأصل

38
00:04:14,213 --> 00:04:15,839
.بداخلك

39
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
.كل خلية تصرخ

40
00:04:19,718 --> 00:04:21,595
.لا يمكنك أن تسمع

41
00:04:22,387 --> 00:04:24,264
.شيئاً آخر

42
00:04:29,269 --> 00:04:30,896
.أجل

43
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
...قتلت

44
00:04:36,109 --> 00:04:37,945
.قتلته

45
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
.أجل

46
00:04:41,323 --> 00:04:44,868
.أجل، أجل، أجل

47
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
.أجل

48
00:04:56,672 --> 00:04:59,800
.سيتظاهر بالجنون الوقتيّ -
.سنحتاج لكشف نفسيّ -

49
00:05:00,050 --> 00:05:02,594
أؤكد لك أمراً واحداً، ليس من الطبيعي
.أن يدفن الآباء أبناءهم

50
00:05:02,845 --> 00:05:05,180
--أي أحد يقاسي ما قاساه «ليلند» قد

51
00:05:05,180 --> 00:05:07,307
هل توافق على القتل، طبيب «هايوارد»؟

52
00:05:07,516 --> 00:05:08,934
.كلا

53
00:05:13,397 --> 00:05:15,065
.حضرة الطبيب

54
00:05:17,234 --> 00:05:19,403
كيف حالك، «آندي»؟ -
.بخير -

55
00:05:19,653 --> 00:05:21,572
.بخير حال

56
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
ما الخطب؟

57
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
.إنه أمر شخصي

58
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
.«أنا طبيبك يا «آندي

59
00:05:31,039 --> 00:05:34,585
.بشأن اختباري المنوي

60
00:05:34,835 --> 00:05:36,587
نعم؟

61
00:05:36,920 --> 00:05:39,089
.تعرف أني أخفقت

62
00:05:39,339 --> 00:05:41,717
.ليس هذا هو الوصف الدقيق لحالتك

63
00:05:41,967 --> 00:05:47,097
أتساءل إذا ما كان من الاختبارات
.التي يمكن اعادتها

64
00:05:47,347 --> 00:05:50,225
.تعرف، مثل اختبار اجادة القيادة

65
00:05:50,517 --> 00:05:55,397
أصبحت أرتدي السراويل الواسعة
.كل يوم كما أخبرتني

66
00:05:55,647 --> 00:05:57,274
أتريد التجربة مرة أخرى؟

67
00:05:57,524 --> 00:05:59,651
.أجل، سيدي، أريد

68
00:05:59,902 --> 00:06:03,447
.أحتاج إلى أخذ عيّنة معي

69
00:06:04,281 --> 00:06:05,908
الآن؟ -
.ضعها في كيس ورقي -

70
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
.سأنتظر في السيارة

71
00:06:43,445 --> 00:06:45,113
"الحمّامات"

72
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
<i>--لوسي»، أمامي سيارة نفايات هنا»

73
00:07:02,339 --> 00:07:04,216
.اخرس

74
00:07:05,634 --> 00:07:07,803
.سيصل قاضينا ظهيرة اليوم

75
00:07:08,345 --> 00:07:10,013
.«كلينتن ستيرنوود»

76
00:07:10,305 --> 00:07:12,057
.يتنقل بقافلته

77
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
من أنصار الطبيعة؟

78
00:07:14,518 --> 00:07:16,603
.آخر سكّان الحدود

79
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
.كانوا بلا مثيل

80
00:07:20,440 --> 00:07:23,819
«ليس أمامي سوى جلسة كفالة «ليلند
.واختبار «ليو» البدني

81
00:07:24,194 --> 00:07:25,487
هل سيخرج «ليلند» بكفالة؟

82
00:07:26,530 --> 00:07:28,532
.ذلك بيد مدّعي ولايتكم

83
00:07:28,782 --> 00:07:30,409
.«ذلك «داريل لودويك

84
00:07:30,659 --> 00:07:32,202
.في طريقه أيضاً

85
00:07:32,452 --> 00:07:33,871
متى يصلنا خبر من «هوك»؟

86
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
.اتصل صباح اليوم

87
00:07:35,998 --> 00:07:38,208
...حسناً، الولاية

88
00:07:39,293 --> 00:07:44,131
«تقول أنه لم يسبق لأحد يدعى «روبيرتسن
.«أن أقام بجوار آل «بالمر

89
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
.لدينا عنوان حالي للساكن الأخير

90
00:07:48,385 --> 00:07:50,220
.«كاليسبل»

91
00:07:50,971 --> 00:07:52,598
.سنتحقق من الأمر عصر اليوم

92
00:07:54,224 --> 00:07:56,476
.«حاذر، «آندي -
.«آسف، «بوب -

93
00:07:56,602 --> 00:07:57,936
.يا إلهي

94
00:08:05,861 --> 00:08:07,112
.آندي»، لا تتحرك»

95
00:08:09,323 --> 00:08:13,118
أنى لك بهذا؟ -
.لا تجبرني على ذكر مصدرها -

96
00:08:13,368 --> 00:08:14,912
آندي»؟»

97
00:08:16,496 --> 00:08:20,876
.«أرجوك يا عميل «كوبر
.هذا أمر شديد الخصوصية

98
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
حذاءك؟

99
00:08:23,795 --> 00:08:26,256
.أنا آسف

100
00:08:26,507 --> 00:08:30,844
«اشتريته من «فيليب جيرارد
.أثناء انتظاره بالأمس، آسف

101
00:08:34,389 --> 00:08:37,226
هذا من ذات نوع الأحذية الذي وجدناه
.«عند مسكن «ليو جونسن

102
00:08:38,727 --> 00:08:40,604
.قال العملاق أنه كان ثمة دليل هناك

103
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
حسبته كان الكوكايين؟

104
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
،«هاري»، لا بد أن نجد «فيليب جيرارد»
.وحيد الذراع

105
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
هل أستطيع الذهاب الآن، عميل «كوبر»؟

106
00:08:48,111 --> 00:08:50,072
.لا أعرف كم أمامي من الوقت

107
00:08:50,322 --> 00:08:51,740
.إن كان عليك ذلك

108
00:08:57,913 --> 00:08:59,540
هاري»، ما بال «لوسي»؟»

109
00:09:18,600 --> 00:09:20,394
.«سيد «هورن -
.تكلّمي أثناء سيرك -

110
00:09:20,561 --> 00:09:22,938
احدى صديقاتي تعمل لدى صحيفة
.«سياتل بوست ديسابتش»

111
00:09:23,021 --> 00:09:25,858
بالواقع، كانت زميلة أختي في الكليّة
.ولكنها صديقتي أيضاً

112
00:09:26,316 --> 00:09:30,237
المهم، اتصلت بي صباح اليوم وأخبرتني
.بمعلومة هامة، سرية للغاية

113
00:09:30,946 --> 00:09:33,740
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

114
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
.«م. ت. وينتز»، «م. ت. وينتز»

115
00:09:36,410 --> 00:09:38,829
.م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة»

116
00:09:39,079 --> 00:09:41,164
.أجل، «م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة

117
00:09:41,290 --> 00:09:44,793
.يسافر «وينتز» متخفياً
.يتعامل بالنقد فحسب، لا بطاقات ائتمانية

118
00:09:45,043 --> 00:09:46,086
.لا يستطيع أحد تقصّي هويته

119
00:09:46,295 --> 00:09:50,424
أو هويتها، حتى أن لا أحد في الصحيفة
.يعرف هويته أو هويتها

120
00:09:50,674 --> 00:09:53,468
«مراجعة إيجابية من «وينتز
.قد تفيدنا بشدة

121
00:09:53,594 --> 00:09:55,804
.إنه آتٍ، إنه آتٍ، إنه آتٍ

122
00:09:55,804 --> 00:09:58,223
.تابعي مكتب التسجيل
.أريد تقريراً كل ساعة

123
00:09:58,473 --> 00:10:02,227
.دقّقي في كل فاتورة -
.وخاصةً المدفوعة نقداً -

124
00:10:02,227 --> 00:10:06,690
لم تبلغ التاسعة والنصف بعد
.وبالفعل قمت بعمل جيد اليوم

125
00:10:18,785 --> 00:10:20,162
.«سيد «هورن

126
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
.تبدو بحالٍ جيدة

127
00:10:24,541 --> 00:10:27,211
بمَ أستطيع مساعدتك؟ -
.التقينا سابقاً -

128
00:10:27,461 --> 00:10:29,671
.أقدّم عقود التأمين للأعمال المحدودة

129
00:10:29,880 --> 00:10:31,548
.«كـ«وان آيد جاك

130
00:10:33,592 --> 00:10:35,469
.«جون رينو»

131
00:10:36,720 --> 00:10:38,430
ما هي المناسبة؟

132
00:10:38,680 --> 00:10:40,974
أمِنّ زيادة في قيمة الأقساط؟

133
00:10:41,225 --> 00:10:44,186
.لا، لا شيء من هذا القبيل

134
00:10:44,728 --> 00:10:46,396
.تفضّل

135
00:10:47,147 --> 00:10:48,565
.تفضّل

136
00:11:08,585 --> 00:11:11,922
.أيها الحقير

137
00:11:12,172 --> 00:11:16,134
!أيها الحقير -
.«لا تتهوّر يا سيد «هورن -

138
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
.ما أنا إلا مجرد رسول

139
00:11:18,262 --> 00:11:19,930
ممن؟

140
00:11:21,557 --> 00:11:25,102
.يطلبون مبلغاً هائلاً

141
00:11:27,062 --> 00:11:28,355
كم؟

142
00:11:28,939 --> 00:11:32,192
.أما أنا فأطلب شيئاً مغايراً تماماً

143
00:11:32,401 --> 00:11:34,695
.عليهم أن يغرّموا رسولهم

144
00:11:37,990 --> 00:11:39,491
...أولاً

145
00:11:40,117 --> 00:11:44,413
تجارتك هناك
.يديرها لصوص وحمقى

146
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
.ما يُكتسب يُسرق

147
00:11:47,082 --> 00:11:49,042
هل تعي ذلك؟

148
00:11:49,543 --> 00:11:50,878
.عندي شكوكي

149
00:11:51,128 --> 00:11:53,297
.تحتاج إلى شريك

150
00:11:53,547 --> 00:11:57,426
شخص ما يستطيع التعامل
.مع هذه المشاكل البسيطة

151
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
.عندي شريك -
.حسناً -

152
00:12:01,638 --> 00:12:03,849
أتريد مساعدتي أم لا؟

153
00:12:08,437 --> 00:12:09,688
.أجل

154
00:12:10,314 --> 00:12:12,149
.هناك أمر آخر

155
00:12:15,777 --> 00:12:19,656
أريد من هذا الرجل
.أن يسلّمني الفدية

156
00:12:19,907 --> 00:12:22,993
.هذا الرجل هو عميل بالمباحث الفيدرالية

157
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
هل تريد استعادة ابنتك؟

158
00:12:25,662 --> 00:12:28,749
طبعاً أريد استعادة ابنتي
--ولكن لا أستطيع

159
00:12:29,875 --> 00:12:31,460
،نقداً

160
00:12:31,752 --> 00:12:33,337
،شريك

161
00:12:35,130 --> 00:12:37,049
.العميل الفيدرالي

162
00:12:38,509 --> 00:12:41,011
.يفترض أن يكون هذا تبادلاً منصفاً

163
00:12:41,261 --> 00:12:43,514
.يمكن أن يتم الأمر على نحو جيد

164
00:12:48,936 --> 00:12:51,396
،انتظر مكالمة غداً

165
00:12:51,772 --> 00:12:53,273
.ظهراً

166
00:13:15,128 --> 00:13:16,672
.«جانيت»

167
00:13:17,881 --> 00:13:20,175
،«ابحثي لي عن العميل «كوبر
.في مسألة طارئة

168
00:13:24,179 --> 00:13:26,139
.غير معقول

169
00:13:27,140 --> 00:13:28,392
كيف يبدو؟

170
00:13:28,642 --> 00:13:30,686
.«تبدين فائقة الجمال اليوم، «دونا

171
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
.شكراً -
أمِن مناسبة خاصة؟ -

172
00:13:33,146 --> 00:13:36,859
أجل، عندي موعد غداء اليوم مع شخص
.التقيت به في خط سيري

173
00:13:37,359 --> 00:13:40,195
،طريحو أفرشة وانطوائيون
من منهم يستحق اللقاء به؟

174
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
.لن تتفهم

175
00:13:43,991 --> 00:13:46,994
.لا تسكبي الحساء -
.«شكراً، «لوي -

176
00:13:47,661 --> 00:13:49,246
.اسمع إلى الآتي

177
00:13:49,496 --> 00:13:51,456
«تلقيت مكالمة تواً من «لوي
.«من فندق «نورذيرن

178
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

179
00:13:53,917 --> 00:13:55,210
من هو؟

180
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
هانك»، إنه أبرز منتقدي المطاعم»
.«على مستوى «أمريكا

181
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
حقاً؟ -
.أجل -

182
00:13:59,715 --> 00:14:03,385
ومقالة إيجابية منه وصحيفته
.قد تكون دعايا جيدة لنا

183
00:14:03,635 --> 00:14:06,221
.لذا ستحاول ارساله إلينا

184
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
كيف يبدو؟

185
00:14:10,934 --> 00:14:13,604
.لا أحد يعلم، أظنه سرّاً

186
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
.ولكن يفترض قدومه اليوم

187
00:14:16,106 --> 00:14:18,025
.لا يزال لدينا وقت إذن

188
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
وقت لأي شيء، «هانك»؟

189
00:14:25,782 --> 00:14:27,784
وقت لأي شيء، «هانك»؟

190
00:14:29,286 --> 00:14:35,209
سأشتري بعض الزهور
.وربما بعض الشموع والمفارش

191
00:14:35,459 --> 00:14:39,463
ما الذي يمكننا اضافته إلى القائمة؟
.ربما طبقاً مميزاً

192
00:14:39,713 --> 00:14:41,590
.أردت دوماً تجربة بعض الأطباق المحلية

193
00:14:43,175 --> 00:14:46,220
عزيزتي، سنحوّل هذا المكان
.إلى عيد الميلاد وعيد الاستقلال

194
00:14:46,428 --> 00:14:49,556
.«وأعتقد أن عليك الاتصال بـ«بيغ إد

195
00:14:51,266 --> 00:14:53,060
لماذا؟ -
...حسناً -

196
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
لا تزالان صديقين، صحيح؟

197
00:14:55,187 --> 00:14:57,481
لعلّ ذلك المدعو «وينتز» يتوقف
.لتعبئة الوقود

198
00:14:57,731 --> 00:15:00,984
«بامكان «إد» أن يوصي بمطعم «دابل آر
.إلى أي شخص غريب يواجهه

199
00:15:01,235 --> 00:15:03,612
.سأتصل به -
.جيد -

200
00:15:03,820 --> 00:15:05,489
.افعلي ذلك

201
00:15:21,713 --> 00:15:23,257
...إذن

202
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
لأي نخب نشرب؟

203
00:15:27,052 --> 00:15:28,595
.«نخب «لورا

204
00:15:30,514 --> 00:15:32,015
.«نخب «لورا

205
00:15:32,724 --> 00:15:35,936
.بداخل قلوبنا وذاكراتنا، محبوسة

206
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
.مذكراتها

207
00:15:49,950 --> 00:15:52,244
هل أخبرتك أنها معي؟

208
00:15:53,287 --> 00:15:54,997
مذكرات «لورا»؟

209
00:15:56,498 --> 00:15:58,834
هل أقرأ فقرة منها؟

210
00:15:59,084 --> 00:16:00,919
.يبدو ذلك لائقاً

211
00:16:01,170 --> 00:16:02,754
.تفضّل

212
00:16:12,097 --> 00:16:17,144
لكني لا أزال أخشى اخبارها"
.بتخيلاتي وكوابيسي

213
00:16:17,394 --> 00:16:19,563
،أحياناً تكون متفهمة للغاية"

214
00:16:19,813 --> 00:16:25,736
وأحياناً تضحك ولا أتحلّى بالشجاعة"
.لأسألها لماذا أضحكتها تلك الأمور

215
00:16:26,987 --> 00:16:31,158
فأشعر بالسوء مجدداً وألزم الصمت"
.حيال الأمر لمدة طويلة

216
00:16:31,783 --> 00:16:33,202
--أحب «دوناً» حباً جمـ"

217
00:16:34,786 --> 00:16:38,749
ولكن أحياناً أخشى من أنها"
ستتجنبني كلياً

218
00:16:38,999 --> 00:16:42,169
.إن علمت ما يوجد بداخلي"

219
00:16:43,629 --> 00:16:47,925
مشاعر سوداء وقاتمة"
...ممتلئة بأحلام لـ

220
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
رجال أشداء بطرق مختلفة"
حتى أنهم قد يعانقوني

221
00:16:52,471 --> 00:16:55,974
".ويُحكمون سيطرتهم عليّ"

222
00:16:58,727 --> 00:17:00,437
.أنا آسف

223
00:17:01,188 --> 00:17:02,981
.لا، لا تأسف

224
00:17:03,815 --> 00:17:05,901
...كنت فحسب... أعني

225
00:17:06,151 --> 00:17:09,863
،أعني إن كان هذا دليلاً
ألا يجب أن نسلّمه إلى المأمور؟

226
00:17:11,031 --> 00:17:12,574
.كلا

227
00:17:13,325 --> 00:17:14,660
...أعني

228
00:17:14,868 --> 00:17:18,080
.«لقد قرأتها كاملةً يا «دونا

229
00:17:18,330 --> 00:17:21,375
.وما من حلول هنا

230
00:17:22,292 --> 00:17:23,544
...بجانب

231
00:17:24,586 --> 00:17:26,713
.أنها أعطتني إياها

232
00:17:27,589 --> 00:17:28,841
لماذا؟

233
00:17:30,384 --> 00:17:34,096
يقصدني الناس ويخبرونني بحكاياتهم

234
00:17:34,346 --> 00:17:37,266
.عن العالم بالخارج

235
00:17:37,850 --> 00:17:42,312
آخذ حكاياتهم وأصيغها

236
00:17:42,563 --> 00:17:45,023
.ضمن سياق أوسع

237
00:17:45,482 --> 00:17:47,609
.أشبه برواية حيّة

238
00:17:47,818 --> 00:17:49,319
من أولئك الناس؟

239
00:17:49,570 --> 00:17:51,822
.أصدقاء

240
00:17:53,657 --> 00:17:55,284
.أحباب

241
00:17:58,662 --> 00:18:02,666
ربما... يوماً ما
.ستخبرينني بحكايتك

242
00:18:10,924 --> 00:18:12,426
.كنت محقاً

243
00:18:13,093 --> 00:18:15,888
.اتصل بي خاطفوها صباح اليوم

244
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
.خسئتً ولكنك كنت محقاً

245
00:18:20,142 --> 00:18:21,602
لماذا لم تبلّغ المأمور؟

246
00:18:21,810 --> 00:18:24,062
سيقتلها عند أول اشارة
.على تدخل الشرطة

247
00:18:24,062 --> 00:18:25,564
.لهذا اتصلت بك

248
00:18:25,564 --> 00:18:27,566
.لا مبرر لمراوغة القنوات الشرعية

249
00:18:27,774 --> 00:18:32,738
القنوات الشرعية لن تعيد لي
.ابنتي على قيد الحياة

250
00:18:34,948 --> 00:18:37,075
...«أنت و«أودري

251
00:18:40,412 --> 00:18:42,789
.بينكما علاقة خاصة

252
00:18:43,582 --> 00:18:45,334
أنت من بين سائر الناس

253
00:18:45,542 --> 00:18:48,253
.تفهم قيمتها بالنسبة إليّ

254
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
.يريدون اجراء التبادل غداً

255
00:18:54,801 --> 00:18:56,470
...«أودري»

256
00:18:56,803 --> 00:18:59,681
.مقابل 125 ألف دولار

257
00:18:59,890 --> 00:19:01,683
.نقداً

258
00:19:03,519 --> 00:19:05,562
.ولكن لا بد أن أسألك

259
00:19:09,775 --> 00:19:11,652
أمستعد لاجراء التسليم؟

260
00:19:21,453 --> 00:19:22,913
.«جوسي»

261
00:19:23,163 --> 00:19:25,082
.«بيت»

262
00:19:25,791 --> 00:19:27,835
.أنا بشدة الأسف

263
00:19:28,836 --> 00:19:31,380
.أجل، وأنا أيضاً

264
00:19:33,465 --> 00:19:34,842
...لعلمك

265
00:19:35,092 --> 00:19:37,386
.«أفكر باستمرار في «آندرو

266
00:19:37,636 --> 00:19:40,305
وكيف كان سيكون رد فعله
.تجاه الحريق

267
00:19:41,181 --> 00:19:44,893
«الحمد لله على وجود «كاثرين
.للتعامل مع كل شيء

268
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
ماذا هناك؟

269
00:19:50,524 --> 00:19:52,234
...«جوسي»

270
00:19:52,734 --> 00:19:56,029
.ماتت «كاثرين» داخل الحريق

271
00:19:56,321 --> 00:19:58,615
.يا إلهي، كلا

272
00:19:59,116 --> 00:20:01,201
.«بيت»

273
00:20:02,035 --> 00:20:04,162
.«بيت»

274
00:20:09,418 --> 00:20:11,253
...إننا

275
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
،إننا نخطط لجنازة

276
00:20:15,757 --> 00:20:18,302
.ولكنهم لم يعثروا على الجثمان

277
00:20:18,635 --> 00:20:20,053
.«بيت»

278
00:20:20,304 --> 00:20:23,473
.سنقيم الجنازة بعد يومين

279
00:20:24,474 --> 00:20:29,605
.لا أعرف ماذا سندفن بالتحديد

280
00:20:38,030 --> 00:20:42,534
.تعالي من هنا، أيتها الحسناء
.أبوك بانتظارك

281
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
.هيا

282
00:20:45,329 --> 00:20:50,125
كانت الآنسة «هورن» مشاغبة للغاية
.ورفضت تناول دواءها

283
00:20:50,375 --> 00:20:53,712
.أرجوك -
أليس كذلك، آنسة «هورن»؟ -

284
00:20:54,254 --> 00:20:55,881
أودري»؟»

285
00:20:57,257 --> 00:20:58,592
...«أودري»

286
00:20:58,842 --> 00:21:01,178
هل اُسيئت معاملتك؟

287
00:21:04,056 --> 00:21:06,308
.لقد ضربني

288
00:21:07,726 --> 00:21:10,354
.لم أضربها

289
00:21:10,687 --> 00:21:13,106
لو كنت تعتقدين ذلك
.فلم أضربك

290
00:21:13,357 --> 00:21:15,192
.ذلك كان خاطئاً

291
00:21:15,901 --> 00:21:20,030
.ولن يتكرر ما دمتِ معي

292
00:21:20,239 --> 00:21:22,115
هل تفهمين؟

293
00:21:25,536 --> 00:21:27,996
.خاطبت أباك صباح اليوم

294
00:21:28,247 --> 00:21:30,332
.لستِ في خطر

295
00:21:31,708 --> 00:21:34,169
.سيكون كل شيء كما يرام

296
00:21:34,419 --> 00:21:37,923
.أنت تثقين بي
أليس كذلك يا «أودري»؟

297
00:21:38,632 --> 00:21:40,759
،«كما ترين يا «أودري

298
00:21:41,009 --> 00:21:43,178
،في موقف مماثل

299
00:21:43,428 --> 00:21:47,558
يجب أن تتعاطي مع الموقف
.بطريقة محترفة

300
00:21:47,808 --> 00:21:50,310
كلنا أناس منطقيون

301
00:21:50,519 --> 00:21:55,858
وتدركين أنه دائماً يمكن
التوصل إلى حلّ منطقي

302
00:21:55,858 --> 00:21:59,570
--متى ما يتفق الأشخاص المنطقيون على

303
00:22:08,996 --> 00:22:10,581
.كلا

304
00:22:36,648 --> 00:22:38,400
لوسي»؟»

305
00:22:38,984 --> 00:22:41,528
.لوسي»، علينا أن نتكلم»

306
00:22:44,198 --> 00:22:45,657
...«نائب «برينان

307
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
!حسبتك تفضّل رفقة مجلتك

308
00:22:52,748 --> 00:22:54,374
آندي»؟»

309
00:22:54,625 --> 00:22:56,919
ربما عليك أن تخرج لاستنشاق
.بعض الهواء

310
00:23:02,633 --> 00:23:04,092
...«لوسي»

311
00:23:04,343 --> 00:23:07,221
أظننا بلغنا المرحلة
حيث من مصلحة الجميع

312
00:23:07,429 --> 00:23:11,058
.أن تُفيضي بأيما كان ما يزعجك

313
00:23:13,977 --> 00:23:17,481
.أنا و«آندي» كنا نتواعد

314
00:23:17,731 --> 00:23:19,816
.استنتجت ذلك

315
00:23:21,151 --> 00:23:25,280
لمدة عام والنصف حتى لاحظت عليه
.بعض الأمور

316
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
لم تكن أموراً هامة
.وإنما أموراً هيّنة

317
00:23:34,081 --> 00:23:36,124
.إنه لا يمارس التمرينات أبداً

318
00:23:36,375 --> 00:23:40,671
ولا ينظّف سيارته أبداً
!وحتى أنه لا يمتلك معطفاً رياضياً

319
00:23:41,255 --> 00:23:43,298
وهل فعلت شيئاً حيال هذا؟

320
00:23:44,007 --> 00:23:47,010
،بعد أن شاهدت برنامجاً تلفزيونياً

321
00:23:47,010 --> 00:23:50,556
قررت أنني بحاجة إلى فترة من العزلة
.حيث ابتعدنا عن بعضنا

322
00:23:50,764 --> 00:23:54,601
.«وحيث التقيت بـ«ديك تريمين

323
00:23:56,436 --> 00:24:00,607
،مركز «هورن» التجاري
."ملابس الرجال المصممة"

324
00:24:01,024 --> 00:24:05,070
لديه معاطف كثيرة
.ويحافظ على صحته وسيارته

325
00:24:09,199 --> 00:24:13,161
...معظم تصرفاته كانت حمقاء ولكنه

326
00:24:13,829 --> 00:24:16,164
.على الأقل كان مختلفاً

327
00:24:16,874 --> 00:24:19,918
ألا تزالين تواعدين ذلك الـ«ديك»؟

328
00:24:24,256 --> 00:24:25,674
.كلا

329
00:24:27,593 --> 00:24:29,845
لوسي»، أتريدين العودة إلى «آندي»؟»

330
00:24:35,017 --> 00:24:36,143
.لا أدري

331
00:24:36,810 --> 00:24:39,646
لوسي»، هل يمكنك اخباري»
بما تريدينه بالتحديد؟

332
00:24:42,107 --> 00:24:44,193
.لا أدري

333
00:24:49,156 --> 00:24:51,700
،«آسف يا «هاري
.كنت أحاول المساعدة وحسب

334
00:24:51,950 --> 00:24:53,744
.كانت فكرة طيبة

335
00:24:53,994 --> 00:24:58,415
ولكنها أشبه بمحاولة اصلاح تلك الحفر
.على الطريق السريع التاسع

336
00:24:58,665 --> 00:25:00,751
...مع أول أمطار غزيرة

337
00:25:01,668 --> 00:25:03,962
هل مشيت على هذا الطريق سابقاً؟

338
00:25:04,379 --> 00:25:06,131
.طبعاً

339
00:25:08,425 --> 00:25:09,927
.«هاري»

340
00:25:12,095 --> 00:25:14,264
.أنا في موقف خطير

341
00:25:15,057 --> 00:25:20,229
بحثت كافة الاحتمالات
.وأعتقد أن ثمة حل واحد

342
00:25:20,646 --> 00:25:23,524
.أحتاج إلى معروف، بيني وبينك فحسب

343
00:25:23,774 --> 00:25:25,275
ما الأمر؟

344
00:25:25,984 --> 00:25:29,613
.«أحتاج إلى أحد فتيان «بوكهاوس
.أفضل رجالك

345
00:25:29,863 --> 00:25:33,116
.سيكون من الأفضل ألا تعرف السبب

346
00:25:34,618 --> 00:25:37,621
.كوبر»، ابتعدتُ عندما سألتني ذلك»

347
00:25:38,288 --> 00:25:40,624
هل أحتاج إلى معرفة أي شيء
حيال هذا الأمر؟

348
00:25:40,874 --> 00:25:42,960
.كلا، قطعاً

349
00:25:43,669 --> 00:25:45,128
.سأدبّر الأمر

350
00:25:45,379 --> 00:25:47,589
.«التاسعة والنصف عند «رودهاوس

351
00:25:47,840 --> 00:25:49,466
.«شكراً، «هاري

352
00:26:18,161 --> 00:26:20,956
.لا بد أن هذا هو -
.ها نحن -

353
00:26:22,583 --> 00:26:25,460
.طاب مساؤك، سيدي
.«مرحباً بك في مطعم «دابل آر

354
00:26:25,502 --> 00:26:27,045
شكراً، هل لي بأريكة؟

355
00:26:27,296 --> 00:26:29,464
.طبعاً، من هنا

356
00:26:37,055 --> 00:26:39,600
لدينا طبقان خاصان شهيان للغاية
--لهذا المساء

357
00:26:39,808 --> 00:26:43,437
أنا متأكد من ذلك، ولكني سآخذ
،برجر بالجبن، متوسط

358
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
.صودا وبعض البطاطس

359
00:26:47,316 --> 00:26:48,817
.جيد جداً

360
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
معذرة، «تود»؟

361
00:26:53,780 --> 00:26:56,450
.أكمل طعامك في المطبخ

362
00:26:58,368 --> 00:27:00,954
اذهب إلى الخلف
.ولا تلمس أي شيء

363
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
.لم يرد سوى برجر بالجبن

364
00:27:02,873 --> 00:27:04,875
لا بد أنها خدعة ما
.لدى نقّاد المطاعم

365
00:27:05,125 --> 00:27:08,003
أتظن ذلك؟ -
--طبعاً، أعتقد -

366
00:27:14,885 --> 00:27:16,136
الحمّام؟

367
00:27:17,054 --> 00:27:18,430
.من هنا، سيدي

368
00:27:18,680 --> 00:27:22,142
أنهينا طلاءه مؤخراً
.ويبدو رائعاً للغاية

369
00:27:22,392 --> 00:27:24,520
.به خصوصية تامة، اتبعني

370
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
.آسف

371
00:27:26,355 --> 00:27:28,941
.طعام طيب -
!«تود» -

372
00:27:29,149 --> 00:27:32,653
!تود»، اخرج من هنا»

373
00:27:54,341 --> 00:27:56,677
.شكراً على القدوم

374
00:27:57,636 --> 00:28:01,098
--لم أعرف -
تعرفين ماذا؟ -

375
00:28:02,057 --> 00:28:04,601
لم أعرف إن كنت غاضبة
.أم لا

376
00:28:04,852 --> 00:28:07,104
.أعني إلى أي مدى غاضبة

377
00:28:07,855 --> 00:28:09,773
.سأنجو

378
00:28:10,023 --> 00:28:14,236
دونا»، لا يوجد شيء بيني»
.«وبين «جايمس

379
00:28:14,486 --> 00:28:15,362
وماذا إن كان بينكما شيء؟

380
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
من قال أنني و«جايمس» غير مسموح لنا
بمواعدة أشخاص آخرين؟

381
00:28:19,199 --> 00:28:20,909
.لم أقل ذلك

382
00:28:23,537 --> 00:28:25,873
هل تقولين أنك تواعدين شخصاً آخر؟

383
00:28:29,668 --> 00:28:31,295
.مادي»، أحتاج إلى مساعدتك»

384
00:28:35,048 --> 00:28:38,260
كيف؟ -
.«لدى «هارولد سميث» مذكرات «لورا -

385
00:28:39,219 --> 00:28:41,930
.ظننت أنها لدى المأمور

386
00:28:43,182 --> 00:28:46,310
قال «هارولد» أن «لورا» كانت تحتفظ
بمذكرات أخرى كنت أجهل بها

387
00:28:46,518 --> 00:28:47,978
.وهي بحوزته

388
00:28:48,228 --> 00:28:49,730
.يا إلهي

389
00:28:51,857 --> 00:28:53,817
.علينا اخبار «جايمس» بهذا

390
00:28:56,069 --> 00:28:58,488
،لو كانت لدى «لورا» مذكرات سريّة

391
00:28:59,239 --> 00:29:01,116
،«وهي بحوزة «هارولد

392
00:29:02,117 --> 00:29:05,245
فسأحصل عليها بمساعدتك
.أو بدونها

393
00:29:07,998 --> 00:29:10,334
.«انقلي ذلك إلى «جايمس

394
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
"داريل لودويك»، مكتب المدّعي العام»"

395
00:29:45,202 --> 00:29:47,246
،أعلم أنه كلّفني مبلغاً هائلاً

396
00:29:47,454 --> 00:29:50,040
.ولكني وقعت في غرامه

397
00:29:52,084 --> 00:29:53,710
:سمعت البائع يقول

398
00:29:53,919 --> 00:29:59,132
السبب الوحيد الذي يبقي تجارتنا رابحة"
".هو أن «جوسي باكارد» تشتري بالتجزئة

399
00:30:02,511 --> 00:30:03,929
.يعجبني

400
00:30:04,179 --> 00:30:06,473
حقاً؟ -
.يعجبني، أجل -

401
00:30:09,726 --> 00:30:12,020
.أنت شديد البرودة -
.«جوسي» -

402
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
.جوسي»، لا بد أن أعلم»
هل كنت حقاً في «سياتل»؟

403
00:30:15,774 --> 00:30:19,361
أجل، ما سبب شكوكك؟

404
00:30:19,611 --> 00:30:21,905
.تفقّد هذه الصناديق

405
00:30:22,155 --> 00:30:24,324
أتظنني اشتريتها من متاجر البيع بالجملة؟

406
00:30:24,533 --> 00:30:26,535
لماذا لم تخبريني بأنك ذاهبة؟

407
00:30:26,785 --> 00:30:29,329
،كنت تعلم أني اضطررت للرحيل
.كنت خائفة

408
00:30:29,538 --> 00:30:32,666
.«أعلم، خائفة من «بين» و«كاثرين -
.أنت تعلم ذلك -

409
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
.«والآن قد ماتت «كاثرين

410
00:30:36,587 --> 00:30:38,755
هاري»؟»

411
00:30:39,882 --> 00:30:41,884
--أنت لا تظنني -
.أجهل ماذا ينبغي أن أظن -

412
00:30:42,092 --> 00:30:45,053
.لا أدري -
أتظنني قادرة على حرق المصنع؟ -

413
00:30:45,304 --> 00:30:48,015
وأن أدمّر كل ما أملك؟

414
00:30:48,640 --> 00:30:50,976
.هناك تأمين

415
00:30:52,352 --> 00:30:54,188
.يا إلهي

416
00:30:55,898 --> 00:30:57,733
كيف تجرؤ؟

417
00:30:58,442 --> 00:31:02,529
كيف تجرؤ على تكوين
هذه الأفكار الفظيعة؟

418
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
كيف تجرؤ على جرحي هكذا؟

419
00:31:20,422 --> 00:31:22,883
.كنت بشدة القلق

420
00:31:25,260 --> 00:31:27,054
.أنا آسف

421
00:31:27,596 --> 00:31:29,389
.عانقني

422
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
.عانقني

423
00:31:33,143 --> 00:31:35,062
.سيطر عليّ -
.«جوسي» -

424
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
.أريدك أن تسيطر عليّ -
.«جوسي» -

425
00:31:37,773 --> 00:31:41,860
لماذا يا «جوسي»؟
لماذا لم تخبريني؟

426
00:31:50,118 --> 00:31:51,870
.مزّقه

427
00:31:52,454 --> 00:31:53,830
ماذا؟

428
00:31:54,081 --> 00:31:55,749
.مزّقه

429
00:32:08,929 --> 00:32:11,473
.أرغب بك

430
00:32:13,308 --> 00:32:15,769
.أحتاج إليك

431
00:32:23,151 --> 00:32:25,112
...أرغب بك

432
00:32:25,445 --> 00:32:27,865
.أكثر من حياتي ذاتها

433
00:33:02,774 --> 00:33:04,026
.أهلاً أيتها الحسناء

434
00:33:04,484 --> 00:33:07,821
من يجب أن يرشيه المرء
ليحصل على قدح قهوة هنا؟

435
00:33:08,071 --> 00:33:11,283
.قاضي «ستيرنوود»، مرحباً، سيادتك

436
00:33:11,533 --> 00:33:17,080
لوسي»، أنت بمثابة شربة ماء طيبة»
.لمن أهلكه السفر

437
00:33:17,289 --> 00:33:18,540
فما هو سرّك؟

438
00:33:20,000 --> 00:33:23,128
.لا أفضّل الحديث عن ذلك، سيدي

439
00:33:25,339 --> 00:33:26,632
هل تعانقيني؟

440
00:33:32,262 --> 00:33:34,806
.الحياة صعبة، عزيزتي

441
00:33:35,599 --> 00:33:37,017
...برغم ذلك فهي

442
00:33:37,226 --> 00:33:40,229
هي أصعب في معظم الأماكن
.«عن «توين بيكس

443
00:33:40,938 --> 00:33:42,564
.«كلينتن»

444
00:33:43,106 --> 00:33:44,816
.آسف على التأخير

445
00:33:45,609 --> 00:33:47,319
.لقد وصلت لتوي

446
00:33:48,237 --> 00:33:49,905
.تسرني رؤيتك

447
00:33:52,282 --> 00:33:53,617
ما اسمها يا «هاري»؟

448
00:33:55,285 --> 00:33:56,119
ماذا؟

449
00:33:56,286 --> 00:33:58,705
تبدو كرجل يعاني
.من مشكلة نسائية يا بنيّ

450
00:34:00,207 --> 00:34:03,877
،إن لم يفرضن سيطرتهن
.فأمامك خياران

451
00:34:04,127 --> 00:34:06,505
.ولن أضجرك بأيٍ منهما -
هاري»؟» -

452
00:34:07,965 --> 00:34:10,384
.«القاضي «ستيرنوود»، العميل الخاص «دايل كوبر

453
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
.المباحث الفيدرالية

454
00:34:12,219 --> 00:34:15,013
كيف حالك أيها الغلام؟ -
.سيادتك -

455
00:34:15,764 --> 00:34:17,724
.لا بد أن بينكما قواسم مشتركة

456
00:34:18,308 --> 00:34:22,563
ستأتي «سيد» بجدول مواقيت المحكمة
.حال ملء القافلة بالوقود

457
00:34:22,896 --> 00:34:26,024
أتريد أن ترشدني إلى الحمّام بعد كل الكحول
الآيرلندي الذي جعلتني أشربه؟

458
00:34:26,441 --> 00:34:27,776
.من هنا

459
00:34:28,986 --> 00:34:33,198
سيد «كوبر»، ما رأيك في بلدتنا الصغيرة؟

460
00:34:33,448 --> 00:34:35,284
.النعيم، سيدي

461
00:34:35,534 --> 00:34:42,457
هذا الأسبوع، شهد النعيم حريقاً مفتعلاً
،وجرائم قتل متعددة

462
00:34:42,708 --> 00:34:45,836
.ومحاولة قتل عميل فيدرالي

463
00:34:46,086 --> 00:34:49,089
.النعيم مكان هائل ومشوق، سيدي

464
00:34:53,468 --> 00:34:55,053
لوسي»؟»

465
00:34:57,055 --> 00:34:58,473
.«ديك»

466
00:34:58,724 --> 00:35:00,642
.لوسي»، لقد جافاني النوم»

467
00:35:00,893 --> 00:35:02,769
.لا أستطيع تناول الطعام

468
00:35:03,645 --> 00:35:06,315
.أصابتني تعاسة شديدة

469
00:35:07,941 --> 00:35:09,526
حقاً؟

470
00:35:10,110 --> 00:35:13,363
--كنت مغفلاً ونذلاً، أفعالي و

471
00:35:13,739 --> 00:35:16,992
.إني خجلان للغاية

472
00:35:18,619 --> 00:35:20,120
حقاً؟

473
00:35:20,370 --> 00:35:24,374
راجعت الأمر مليون مرة
.ووصلت إلى هذه النتيجة

474
00:35:25,459 --> 00:35:27,002
...يفترض بي

475
00:35:27,252 --> 00:35:30,255
.لا، بل واجب عليّ القيام بالصواب

476
00:35:32,341 --> 00:35:34,009
واجب عليك؟

477
00:35:36,595 --> 00:35:37,679
...هذا

478
00:35:37,888 --> 00:35:40,182
.هذا كل ما استطعت تحصيله

479
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
.إني منهك كلياً

480
00:35:49,650 --> 00:35:51,485
ما هذا؟

481
00:35:52,069 --> 00:35:55,155
.ستمائة وخمسون دولار

482
00:35:55,405 --> 00:35:56,698
.تقصيت الأمر

483
00:35:56,949 --> 00:35:59,493
.قيل لي أن هذا يكفي وزيادة

484
00:36:01,620 --> 00:36:03,247
لأي شيء؟

485
00:36:04,289 --> 00:36:05,958
...من أجل

486
00:36:06,208 --> 00:36:07,960
...لتولّي أمر

487
00:36:08,794 --> 00:36:10,212
...تعرفين

488
00:36:10,504 --> 00:36:12,756
.المشكلة البسيطة

489
00:36:13,924 --> 00:36:15,592
...«ريتشارد»

490
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
:إليك بما ستفعله

491
00:36:19,179 --> 00:36:21,348
،خذ نقودك

492
00:36:21,557 --> 00:36:25,310
،أرجعه إلى محظفتك أو جيبك

493
00:36:25,686 --> 00:36:28,730
.استدر واعبر البابين

494
00:36:28,981 --> 00:36:31,024
.الباب الثاني يعلق أحياناً

495
00:36:31,275 --> 00:36:35,988
،توجّه إلى ساحة الوقوف
،اركب سيارتك، أدر المحرك

496
00:36:36,238 --> 00:36:42,327
!وإياك أن تكلّمني أبداً ما حييت

497
00:36:42,578 --> 00:36:46,081
!انطق بكلمة أخرى وسأصرخ

498
00:36:46,498 --> 00:36:47,916
.غادر، فضلاً

499
00:37:03,724 --> 00:37:05,267
!«ديك»

500
00:37:09,313 --> 00:37:11,398
!«ديك»

501
00:37:20,407 --> 00:37:22,034
...«ليلند»

502
00:37:23,202 --> 00:37:26,288
.هذا أمر فائق الصعوبة

503
00:37:26,872 --> 00:37:32,127
.تعازيّ الحارة لخسارتك الفادحة

504
00:37:33,462 --> 00:37:35,422
.شكراً، سيدي

505
00:37:36,173 --> 00:37:40,093
.مثلت أمامي مرات عديدة

506
00:37:40,344 --> 00:37:46,850
عرفتك كرجل صالح ومرموق
.ومحامٍ قدير

507
00:37:47,059 --> 00:37:50,729
...ورؤيتك في ظل هذه الظروف

508
00:37:50,979 --> 00:37:53,649
.هو أمر كريه بالنسبة لنا جميعاً

509
00:37:53,899 --> 00:37:59,905
للقانون بناء يرشدنا
.في المخاطر والمحن

510
00:38:00,614 --> 00:38:06,787
ولكنه يتطلب خضوعنا لخطواته
.وغايته الأسمى

511
00:38:07,120 --> 00:38:12,960
قبل أن يستأنف كلٌ منا دوره
،في هذه المسرحية القائمة

512
00:38:14,044 --> 00:38:16,505
دعني أقول أن

513
00:38:16,839 --> 00:38:24,763
حين تقوم ظلالنا الحالية
،بمغادرة المسرح

514
00:38:25,722 --> 00:38:31,645
سنجتمع ونتشارك نخباً مجدداً

515
00:38:32,104 --> 00:38:34,273
."في "قاعة الشهداء

516
00:38:39,194 --> 00:38:41,405
.يا ليت

517
00:38:42,906 --> 00:38:46,910
.أعلم أنك تعتزم الدفاع عن نفسك

518
00:38:48,370 --> 00:38:49,621
.هذا صحيح

519
00:38:50,330 --> 00:38:53,917
أين «لودويك»، المدّعي؟

520
00:38:54,168 --> 00:38:58,046
متأخر.       - حسناً، أقترح -
.تأجيل مسألة الكفالة للصباح

521
00:38:59,339 --> 00:39:02,342
هل الأوضاع مناسبة، «ليلند»؟

522
00:39:02,593 --> 00:39:03,844
.أجل

523
00:39:04,094 --> 00:39:07,222
.الجميع لطفاء للغاية

524
00:39:07,514 --> 00:39:09,308
.طابت ليلتك، إذن

525
00:39:09,558 --> 00:39:11,852
.أيها النائب -
.ليلة طيبة -

526
00:39:15,063 --> 00:39:16,732
.شكراً لك

527
00:39:24,823 --> 00:39:27,326
.سأتكلم بالنيابة عنا جميعاً

528
00:39:28,577 --> 00:39:31,413
.وظائفنا قاسية

529
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
.إننا مستعدان للانطلاق

530
00:39:39,838 --> 00:39:43,342
.«أهلاً، «سيد

531
00:39:44,134 --> 00:39:45,219
.«هاري»

532
00:39:45,385 --> 00:39:48,222
سيد»، ألقي التحية»
.«على العميل الخاص «كوبر

533
00:39:48,472 --> 00:39:51,141
.«عميل «كوبر -
كيف حالك؟ -

534
00:39:51,391 --> 00:39:53,352
،حسناً أيها السادة

535
00:39:53,936 --> 00:39:57,439
.استغرقت سفرتنا ثماني سعات

536
00:39:57,689 --> 00:40:01,527
أنا و«سيد» سنتوجه
«إلى فندق «غريت نورذرن

537
00:40:01,777 --> 00:40:05,572
«نتابع مسلسل «ويني
."ونتعشى في "القاعة الخشبية

538
00:40:06,740 --> 00:40:08,534
.نلتقي في المحكمة

539
00:40:14,039 --> 00:40:15,666
زوجته؟

540
00:40:17,209 --> 00:40:19,127
.بل مساعدته

541
00:40:20,128 --> 00:40:22,256
.يا للهول

542
00:40:24,675 --> 00:40:28,303
هاري»، أكلّ شيء جاهز لموعد الليلة؟»

543
00:40:28,762 --> 00:40:30,430
.سيكون متواجداً

544
00:40:30,848 --> 00:40:32,432
.حسناً

545
00:40:41,108 --> 00:40:42,484
أهذه صديقتك «كاترينا»؟

546
00:40:42,693 --> 00:40:45,362
.«كاترينا»؟ «كاترينا»

547
00:40:46,488 --> 00:40:49,908
...وهذه

548
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
.تقدمن يا فتيات

549
00:41:35,204 --> 00:41:37,706
.حسناً يا سيد «توجامورا»، لقد انتهينا

550
00:41:37,956 --> 00:41:40,209
إلى أي بطاقة ائتمان
تريد اضافة ذلك؟

551
00:41:40,459 --> 00:41:43,420
.نقداً، من فضلك -
نقداً؟ -

552
00:41:43,670 --> 00:41:45,422
.حسناً

553
00:41:45,672 --> 00:41:48,467
ذكّرني من أين أتيت، سيدي؟

554
00:41:48,717 --> 00:41:51,595
.«سياتل» -
سياتل»؟» -

555
00:41:51,845 --> 00:41:55,015
.إذن فهي ليست رحلة طويلة

556
00:41:56,058 --> 00:41:58,227
.«حسناً يا سيد «توجامورا

557
00:41:58,477 --> 00:42:00,812
.سيأخذك الخادم إلى جناحك

558
00:42:01,063 --> 00:42:06,068
وإن أردت الاستمتاع بمأكولاتنا المحلية
،المدهشة أثناء اقامتك

559
00:42:06,276 --> 00:42:09,696
.«أزكّي لك مطعم «دابل آر

560
00:42:10,197 --> 00:42:12,032
.«سل عن «نورما

561
00:42:12,282 --> 00:42:14,993
.شكراً جزيلاً

562
00:42:22,793 --> 00:42:25,087
.«نورما»، معك «لوي»

563
00:42:25,337 --> 00:42:28,882
.أعتقد أن الصقر قد هبط

564
00:42:31,051 --> 00:42:34,888
.«بيت»، أقدّم لك قريبي «جوناثان» -
.«جوناثان» -

565
00:42:35,138 --> 00:42:38,100
هل لقريبي ببعض القهوة؟

566
00:42:38,350 --> 00:42:41,854
بعد سفرة طويلة، قد يساعده ذلك
.في اعادة ضبط ساعته البيوغرافية

567
00:42:42,980 --> 00:42:45,440
."تقصدين "البيولوجية

568
00:42:45,858 --> 00:42:47,818
.لا بأس، حضّرت اناءاً طازجاً

569
00:42:48,068 --> 00:42:50,529
.أمسك، قدح قهوة في الطريق

570
00:42:50,779 --> 00:42:53,532
.بيولوجية -
.بيولوجية -

571
00:42:56,743 --> 00:42:58,912
أجهل كيف تحمّلتِ
.الست سنوات الماضية

572
00:42:59,162 --> 00:43:01,164
.لا شيء سوى الريفيين والعمّال

573
00:43:01,373 --> 00:43:03,417
.لكل منّا عمل يقوم به

574
00:43:03,667 --> 00:43:05,586
.عملك شبه منتهي

575
00:43:05,836 --> 00:43:08,797
بيع المصنع وأراضي «باكارد»؟

576
00:43:09,047 --> 00:43:11,592
.سيتم توقيع العقود عما قريب
.«أحتاج إلى توقيع «بيت

577
00:43:11,800 --> 00:43:14,094
.«هو وريث «كاثرين -
أفي ذلك صعوبة؟ -

578
00:43:14,344 --> 00:43:16,263
.لا -
متى؟ -

579
00:43:16,513 --> 00:43:19,808
.يومان -
.«ينتظرون عودتنا إلى «هونغ كونغ -

580
00:43:20,058 --> 00:43:23,145
.يرغب السيد «إيكاردت» في رؤيتك

581
00:43:23,812 --> 00:43:27,441
هل من تعقيدات أخرى؟

582
00:43:28,942 --> 00:43:30,944
.قد يشكّل «هانك» مشكلة

583
00:43:31,987 --> 00:43:33,906
.سأتعامل معه

584
00:43:34,948 --> 00:43:37,618
هل مشتبه بنا؟ -
.كلا، قطعاً -

585
00:43:37,868 --> 00:43:39,870
ماذا عن المأمور؟

586
00:43:40,120 --> 00:43:41,455
.لا يعني لي شيئاً

587
00:43:41,705 --> 00:43:43,498
.لم أسألك عن ذلك

588
00:43:54,009 --> 00:43:57,429
.التاسعة والنصف، دقيق للغاية

589
00:43:58,514 --> 00:44:00,057
هل وصل؟

590
00:44:00,307 --> 00:44:02,059
.لقد وصل

591
00:44:10,442 --> 00:44:13,612
هل نحن على عجلة؟

592
00:44:13,862 --> 00:44:15,280
...«هاري»

593
00:44:15,531 --> 00:44:18,367
دعني أشتري لك الجعة. أيها الساقي؟

594
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
!حسناً، أنا قادم

595
00:44:24,039 --> 00:44:25,624
!حسناً

596
00:44:27,960 --> 00:44:30,003
--لسنا شغّـ

597
00:44:35,008 --> 00:44:37,511
.تباً

598
00:44:53,193 --> 00:44:54,444
ماذا هناك؟

599
00:45:02,661 --> 00:45:05,372
هل أعرفك؟

600
00:45:12,796 --> 00:45:14,715
.حسناً

601
00:45:36,904 --> 00:45:40,282
.أنصت، قررت الاستلقاء هنا لبرهة

602
00:45:41,491 --> 00:45:42,743
ماذا؟

603
00:45:42,993 --> 00:45:44,578
ماذا؟

604
00:45:54,087 --> 00:45:59,051
،أخي في الدم
.المرة القادمة، سأقطع رأسك

605
00:46:01,011 --> 00:46:12,231
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com