1
00:02:33,820 --> 00:02:37,032
باختصار: هذا أسلوب ذات الغول
.«الذي قتل «لورا

2
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
.المزيد من رسائل المعجبين

3
00:02:38,951 --> 00:02:41,745
.«حرف الواو تحت ظفر بنصر «مادي

4
00:02:41,954 --> 00:02:44,623
كانت هناك أنسجة من الفراء
.مربوطة بيدها اليمنى

5
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
أي نوع من الفراء؟ -
.الثعلب الأبيض -

6
00:02:47,459 --> 00:02:50,587
.كانت الأنسجة ممزوجة بالفورمالدهيد
.حيوان نافق، محنّط

7
00:02:51,380 --> 00:02:55,008
«سأجري اتصالاتي، سيستطيع «ليلند
.«التواصل مع عائلة «مادي

8
00:02:55,217 --> 00:02:56,802
.هاري»، لا تجرِ أي اتصالات»

9
00:02:57,010 --> 00:02:59,555
.تلزمني 24 ساعة -
لتفعل ماذا؟ -

10
00:02:59,805 --> 00:03:01,181
.لانهاء هذا

11
00:03:01,431 --> 00:03:02,891
.«كوبر»

12
00:03:05,894 --> 00:03:07,646
...في تأمّل

13
00:03:09,690 --> 00:03:11,900
.أجهل مآل هذا

14
00:03:12,234 --> 00:03:16,655
ولكن الوحيد من بيننا الذي يعرف احداثيات
.هذا الطريق ومتطلباته هو أنت

15
00:03:16,905 --> 00:03:18,824
.اتبع أي رؤى تتطلبها

16
00:03:19,032 --> 00:03:23,078
قف على شفا بركان
.وحيداً ومتراقصاً

17
00:03:23,328 --> 00:03:26,081
ولكن اعثر على ذلك الوحش
.قبل أن يودي بضحية أخرى

18
00:03:32,171 --> 00:03:34,089
.أعانني الله، أجهل من أين أبدأ

19
00:03:34,298 --> 00:03:37,050
،أنت على الطريق
.ليس لزاماً عليك معرفة وجهته

20
00:03:37,259 --> 00:03:38,969
.اتبع وحسب

21
00:03:49,354 --> 00:03:51,565
.حسبتك لن تأتي إلى هنا أبداً

22
00:03:52,441 --> 00:03:54,401
.أمضيت في جولة صباح اليوم

23
00:03:54,651 --> 00:03:57,529
رباه، بدا صوت المحرّك
.وكأن ألف شخصاً يغنّون

24
00:03:57,738 --> 00:04:01,074
عمَ كانوا يغنّون؟ -
ماذا برأيك؟ -

25
00:04:01,283 --> 00:04:04,536
البارحة؟
.أستطيع الغناء عن البارحة

26
00:04:04,745 --> 00:04:06,914
.معي شيء لك

27
00:04:11,752 --> 00:04:13,420
.افتحيه

28
00:04:16,924 --> 00:04:18,884
.«جايمس»

29
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
لم أعرف المقاس المناسب

30
00:04:22,012 --> 00:04:25,015
والفتاة العاملة بمتجر المجوهرات
.كانت يديها كبيرتين

31
00:04:25,474 --> 00:04:28,477
...ولكني متأكد

32
00:04:29,353 --> 00:04:30,938
.مثالي

33
00:04:31,563 --> 00:04:32,981
.«جايمس»

34
00:04:34,942 --> 00:04:37,486
أعتقد أن علينا أن نظل معاً
.طيلة الوقت

35
00:04:37,694 --> 00:04:38,779
حقاً؟

36
00:04:39,196 --> 00:04:40,948
.لو كنت لا تمانعين

37
00:04:42,157 --> 00:04:44,159
.هذا مثالي

38
00:04:59,633 --> 00:05:02,427
من أي طائر حصلت على هذا البيض؟

39
00:05:02,636 --> 00:05:05,389
هل تقولين إن الطعام لا يعجبك؟

40
00:05:05,639 --> 00:05:07,891
.كأن دبوساً يوخزني

41
00:05:09,685 --> 00:05:13,522
أمّي، ألا يسعك أبداً قول شيء لطيف؟

42
00:05:13,730 --> 00:05:17,109
،بذلت قصارى جهدي
بذلت قصارى جهدي

43
00:05:17,359 --> 00:05:19,695
.ولا شيء يرضيك

44
00:05:20,320 --> 00:05:23,740
.تصحيح: لا شيء أفعله يرضيك أبداً

45
00:05:24,199 --> 00:05:27,286
.ذلك غير صحيح
.قوائم الطعام جميلة المنظر

46
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
.إني أمزح

47
00:05:30,122 --> 00:05:33,000
:بصدق، دعيني أقدّم لك اقتراحاً

48
00:05:33,250 --> 00:05:37,546
،إن أردت تقديم وجبة أومليت عظيمة

49
00:05:37,754 --> 00:05:42,593
.«جرّبي سجق العجل ومشروم «موريل

50
00:05:43,010 --> 00:05:46,430
.شكراً، سأذهب لانتقاء المشروم

51
00:06:04,281 --> 00:06:05,949
ماذا قلت؟

52
00:06:07,326 --> 00:06:08,577
.لا شيء

53
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
.«أهلاً، «دونا

54
00:06:11,330 --> 00:06:12,915
.«أهلاً، «جايمس

55
00:06:13,123 --> 00:06:14,917
ماذا قلت؟

56
00:06:15,667 --> 00:06:18,378
.ذلك بالفرنسية -
.أعرف ذلك، أخبرني -

57
00:06:18,629 --> 00:06:20,631
دونا»، ما المشكلة؟»

58
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
أتعرف السيدة «تريموند»؟

59
00:06:29,973 --> 00:06:32,100
السيدة من؟ -
.«السيدة «تريموند -

60
00:06:32,351 --> 00:06:34,645
.يؤدي حفيدها خدعاً سحرية
.أخبرني بذلك

61
00:06:35,062 --> 00:06:36,813
.«ولكنه السيد «سميث

62
00:06:39,358 --> 00:06:42,361
هارولد»؟» -
.ترك رسالة انتحار -

63
00:06:44,321 --> 00:06:48,283
."تعرفين، معناها "إني روحٌ وحيدة

64
00:06:49,660 --> 00:06:51,495
.«عليّ إيجاد العميل «كوبر

65
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
دونا»، ما الأمر؟»

66
00:06:56,875 --> 00:06:58,210
.مهلاً

67
00:07:05,843 --> 00:07:09,429
السيدة «تريموند» هي التي أخبرتني
.«بـ«هارولد سميث

68
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
.لديها حفيد وقال لي تلك العبارة

69
00:07:12,516 --> 00:07:15,185
نفس الكلمات التي تتضمنها
.«رسالة انتحار «هارولد سميث

70
00:07:15,352 --> 00:07:17,229
.«ربما قال الصبي ذات الشيء لـ«هارولد

71
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
«كلا، عالم «هارولد
.كان متمثلاً في كلماته

72
00:07:20,148 --> 00:07:22,234
لا بد أن رسالة الانتحار
.تحمل رسالة

73
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
.كل شيء يقود إلى هنا

74
00:07:27,406 --> 00:07:31,243
إنها طاعنة في السن، قد تتأخر قليلاً
.إن كان حفيدها غير موجود

75
00:07:33,954 --> 00:07:38,000
هل أستطيع مساعدتك؟ -
هل السيدة «تريموند» موجودة؟ -

76
00:07:38,292 --> 00:07:40,127
.«أنا السيدة «تريموند

77
00:07:40,377 --> 00:07:42,421
.لا بد أنني تكلمت مع أمك إذن

78
00:07:43,130 --> 00:07:45,507
أمّي؟
.لقد ماتت منذ ثلاث سنوات

79
00:07:45,716 --> 00:07:46,967
.أعيش هنا بمفردي، عزيزتي

80
00:07:47,467 --> 00:07:51,138
.كلا، كانت هنا، تكلمت معها
.وحفيدها، كان هنا أيضاً

81
00:07:51,346 --> 00:07:53,015
.ولكن ليس لي أبناء

82
00:07:53,223 --> 00:07:54,808
.ولكنه كان هنا، كلاهما

83
00:07:55,017 --> 00:07:56,476
.دونا»، يجدر بنا الذهاب»

84
00:07:56,685 --> 00:07:58,979
دونا»؟»
هل أنت «دونا هايوارد»؟

85
00:07:59,646 --> 00:08:02,399
.أجل -
.لحظة واحدة -

86
00:08:02,983 --> 00:08:05,110
.لم أرها سابقاً في حياتي

87
00:08:05,319 --> 00:08:07,321
.حسبتك كنت توصّلين الطعام إلى هنا

88
00:08:07,571 --> 00:08:10,949
،الصباح التالي لموت «هارولد» المسكين
.وجدت هذا في بريدي

89
00:08:11,158 --> 00:08:12,743
.كنت أعتزم تسليمها

90
00:08:12,951 --> 00:08:14,203
.إنها لك

91
00:08:17,414 --> 00:08:19,041
.شكراً لك

92
00:08:22,211 --> 00:08:25,547
.هذا خط «هارولد» اليدوي -
.«افتحيها يا «دونا -

93
00:08:34,681 --> 00:08:38,143
.«هذه صفحة من مذكرات «لورا

94
00:08:38,393 --> 00:08:39,728
.اقرأيها

95
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
.الـ22 من فبراير"

96
00:08:44,983 --> 00:08:47,528
.راودني بالأمس أغرب الأحلام"

97
00:08:47,736 --> 00:08:51,073
كنت في غرفة حمراء"
،بها رجل قصير يرتدي الأحمر

98
00:08:51,281 --> 00:08:53,534
.ورجل عجوز يجلس على كرسي"

99
00:08:53,742 --> 00:08:55,202
.حاولت التحدث معه"

100
00:08:55,410 --> 00:08:59,081
«أردت اخباره بكنه «بوب"
.لأنني ظنت أن بامكانه مساعدتي

101
00:08:59,289 --> 00:09:02,251
.ولكن صدرت كلماتي بطيئة وغير مفهومة"

102
00:09:02,584 --> 00:09:05,212
.كانت محاولة التحدث أمراً محبطاً"

103
00:09:05,420 --> 00:09:08,382
.نهضت ومشيت صوب الرجل العجوز"

104
00:09:08,924 --> 00:09:12,719
.ثم انحنيت وهمست بالسرّ إلى أذنه"

105
00:09:15,264 --> 00:09:17,683
.«على أحد ما أن يردع «بوب"

106
00:09:17,891 --> 00:09:22,271
أخبرني «بوب» ذات مرة"
.أنه لا يخشى سوى رجل واحد

107
00:09:22,479 --> 00:09:24,690
.«رجل يدعى «مايك"

108
00:09:25,274 --> 00:09:28,193
.«تُرى هذا الرجل بالحلم هو «مايك"

109
00:09:28,402 --> 00:09:32,364
،حتى وإن كان ذلك مجرد حلم"
.فآمل أن يكون قد سمعني

110
00:09:32,573 --> 00:09:35,659
لا أحد في العالم الواقعي"
.كان سيصدّقني

111
00:09:36,994 --> 00:09:38,871
.الـ22 من فبراير"

112
00:09:39,121 --> 00:09:41,206
.الليلة هي ليلة مماتي"

113
00:09:43,250 --> 00:09:47,838
أعلم أني مضطرة لأن تلك هي الوسيلة"
.الوحيدة لابعاد «بوب» عني

114
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
.الوسيلة الوحيدة لتعذيبه"

115
00:09:51,592 --> 00:09:54,636
،أعلم أنه يشتهيني"
.أستطيع الشعور بناره

116
00:09:54,845 --> 00:09:57,681
".ولكن بموتي، لن يستطيع إيذائي ثانيةً"

117
00:10:03,478 --> 00:10:05,981
.أنا و«لورا» راودنا نفس الحلم

118
00:10:06,190 --> 00:10:09,484
.ذلك مستحيل -
.هذا صحيح -

119
00:10:13,363 --> 00:10:15,490
.نائب، رافق «دونا» إلى المنزل

120
00:10:15,699 --> 00:10:17,910
.«تلزمني رؤية «جيرارد

121
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
.إنه جاف كلياً

122
00:10:34,510 --> 00:10:37,387
.تنفسه يزداد صعوبه
.هو بحاجة لمخدره

123
00:10:37,596 --> 00:10:39,848
.مايك»، «مايك»، عليك أن تكلّمني»

124
00:10:40,057 --> 00:10:43,352
.المزيد من التأخير قد يقتله -
.«مايك» -

125
00:10:49,107 --> 00:10:51,318
.لقد قتل «بوب» مجدداً

126
00:10:52,569 --> 00:10:55,405
.أحتاج إلى معرفة شيء ما
.أحتاج إلى مساعدتك

127
00:10:56,990 --> 00:11:00,577
،«كان «بوب» في حلمي، وكذلك «لورا بالمر
.وكذلك أنت

128
00:11:01,203 --> 00:11:03,705
«وحلمت بي «لورا
.في الليلة السابقة لموتها

129
00:11:03,914 --> 00:11:05,332
.نفس الحلم الذي راودني

130
00:11:05,582 --> 00:11:08,544
.أحتاج إلى حل شفرة ذلك
.الجواب موجود بداخلي

131
00:11:08,794 --> 00:11:13,340
،أنا و«بوب» عندما كنا نقتل معاً

132
00:11:14,007 --> 00:11:17,511
،كانت هناك تلك العلاقة المثالية

133
00:11:17,719 --> 00:11:19,346
،شهيّة

134
00:11:19,555 --> 00:11:21,181
،رضا

135
00:11:21,390 --> 00:11:23,308
.دائرة ذهبية

136
00:11:23,934 --> 00:11:25,477
.دائرة ذهبية

137
00:11:28,647 --> 00:11:30,148
.خاتم

138
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
.خاتمي

139
00:11:31,859 --> 00:11:33,986
."أعطيت خاتمي لـ"العملاق

140
00:11:34,236 --> 00:11:37,155
.إنه معروف لنا هنا

141
00:11:37,406 --> 00:11:38,615
إذن فهو حقيقي؟

142
00:11:39,241 --> 00:11:42,035
.حقيقي مثلي تماماً

143
00:11:42,995 --> 00:11:46,665
.«يستطيع مساعدتك في إيجاد «بوب

144
00:11:46,874 --> 00:11:50,627
كيف؟ -
.عليك أن تسأله أولاً -

145
00:11:51,128 --> 00:11:52,588
كيف أفعل ذلك؟

146
00:11:53,255 --> 00:11:59,178
.لديك كل الاشارات التي تلزمك

147
00:12:01,305 --> 00:12:05,767
.الجواب ليس هنا يا صديقي

148
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
.وإنما هو هنا

149
00:12:10,063 --> 00:12:11,648
.لست أفهم

150
00:12:13,192 --> 00:12:16,528
.مسؤوليات جمّة

151
00:12:43,931 --> 00:12:46,767
.أعلم بأمرك

152
00:12:48,727 --> 00:12:51,855
سيبرد الحليب

153
00:12:52,064 --> 00:12:55,192
.ولكنه يزداد دفئاً الآن

154
00:12:59,071 --> 00:13:01,448
".يزداد دفئاً الآن"

155
00:13:12,417 --> 00:13:14,920
أريد وضع علامة بكل شيء
.بداخل هذه الأدراج، كل شيء

156
00:13:15,128 --> 00:13:18,215
.كوب»، وجدنا سجل مكالماته»
.انظر إلى هذا

157
00:13:18,423 --> 00:13:21,677
.«ليلة مقتل «لورا
.«المكالمة التي أخبرنها بها «ليلند

158
00:13:21,885 --> 00:13:25,055
.طلب «بين» رقمها من هذا المكتب

159
00:13:25,264 --> 00:13:26,723
.ثعلب أبيض

160
00:13:26,932 --> 00:13:30,435
.أجل، أبيض ونافق ومحنّط
.كانت «مادي» هنا

161
00:13:30,811 --> 00:13:34,523
أعتقد أن «بين» قتلها في هذا المكتب
.ثم أخذها إلى الشلال

162
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
.«قتل «لورا» وقتل «مادي

163
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
ماتت «مادلين فيرغسون» أمس الأول
.ما بين العاشرة ومنتصف الليل

164
00:13:42,364 --> 00:13:44,950
«ذلك يؤيد موقفنا، أمسكنا بـ«بين
.بعد منتصف الليل

165
00:13:45,200 --> 00:13:47,327
.ذلك أدقّ ما توصلت إليه

166
00:13:48,537 --> 00:13:50,581
.«نتيجة فحص دم «بين هورن

167
00:13:59,214 --> 00:14:01,049
.دقيقتان وسأصلح هذا الشيء

168
00:14:01,341 --> 00:14:03,177
.التواء أجهزة الاستشعار، على الأغلب

169
00:14:03,385 --> 00:14:05,554
.يجب أن تكون المرشّات ثابتة تماماً

170
00:14:05,762 --> 00:14:07,472
.عليّ تثبيتها

171
00:14:07,848 --> 00:14:11,393
.أريد التحدث عن صغيري، طفلنا

172
00:14:11,602 --> 00:14:14,938
.ربما -
ربما ماذا؟ -

173
00:14:15,522 --> 00:14:18,650
.قد يكون طفلنا وقد لا يكون

174
00:14:18,901 --> 00:14:20,444
ديك»؟»

175
00:14:20,652 --> 00:14:22,863
رباه، أهو الوالد؟

176
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
.في البداية حسبتك الوالد

177
00:14:25,908 --> 00:14:28,577
ولكن بعد ذلك قلتَ أنك لم تمتلك
.أي حييات منوية

178
00:14:30,329 --> 00:14:34,875
فحسبت أن الوالد هو «ديك» ولكنك تقول
.الآن أن حيياتك المنوية قد عادت

179
00:14:35,083 --> 00:14:38,629
لذا فلا أكاد أجزم
.إلا بأن الاحتمالين قائمين

180
00:14:40,672 --> 00:14:43,217
آندي»، إلى أين ذاهب؟»

181
00:14:43,592 --> 00:14:45,552
ماذا تفعل؟

182
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
بمن تتصل؟

183
00:14:50,349 --> 00:14:53,185
.«أريد التحدث مع «ريتشارد تريمين
."ملابس الرجال"

184
00:14:53,435 --> 00:14:55,437
.حسناً، سأنتظر

185
00:14:55,979 --> 00:14:58,106
لن تؤذيه يا «آندي»، صحيح؟

186
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
.«تريمين»، معك «برينان»
.«آندي برينان»

187
00:15:03,570 --> 00:15:05,113
.علينا أن نتكلم

188
00:15:06,198 --> 00:15:08,867
.هذا إن لم تكن مشغولاً

189
00:15:22,089 --> 00:15:24,007
.«سيد «توجامورا

190
00:15:24,925 --> 00:15:27,344
.لطف منك أن تزورني

191
00:15:27,886 --> 00:15:29,763
.إنك سجين

192
00:15:31,014 --> 00:15:32,850
...نعم، في الواقع

193
00:15:33,058 --> 00:15:36,478
.شدّة مؤقتة، أؤكد لك

194
00:15:37,187 --> 00:15:39,940
.علينا توقيع الأوراق

195
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
.«عقود «غوستوود

196
00:15:45,195 --> 00:15:47,197
...«سيد «توجامورا

197
00:15:47,406 --> 00:15:51,034
.أخشى أن هناك عائق

198
00:15:51,618 --> 00:15:52,828
عائق؟

199
00:15:53,036 --> 00:15:56,790
،مصاعب مفاجئة
...بعضها ذات طبيعة قانونية، وأخرى

200
00:15:58,834 --> 00:16:02,546
أعجز عن توقيع
.اتفاقية «غوستوود» حالياً

201
00:16:02,754 --> 00:16:06,675
.إذن، ستعيد لي الخمسة ملايين خاصتي

202
00:16:07,342 --> 00:16:11,054
.أريد أن أعيد لك مالك

203
00:16:11,305 --> 00:16:13,140
.أريد توقيع العقود

204
00:16:14,725 --> 00:16:16,602
...«سيد «توجامورا

205
00:16:17,477 --> 00:16:21,523
.كما ترى، فإنني سجين

206
00:16:22,608 --> 00:16:24,776
،متهم زوراً

207
00:16:26,111 --> 00:16:29,198
ولكن أخي، الصبي العبقري

208
00:16:29,406 --> 00:16:33,076
.يبحث عن محامٍ أفضل

209
00:16:33,285 --> 00:16:36,163
،وإلى أن تتحقق العدالة

210
00:16:36,371 --> 00:16:42,836
،إلى أن أتمكن من استنشاق عبير الحرية

211
00:16:44,713 --> 00:16:47,424
.أستعطفك أن تتفهّم

212
00:16:49,676 --> 00:16:55,265
.هذه أطول وأظلم ليلة لروحي

213
00:16:55,933 --> 00:16:58,185
...حان وقت البحث عن

214
00:16:59,311 --> 00:17:03,607
.تلك الشرارة البرّاقة الصغيرة بداخلي

215
00:17:04,483 --> 00:17:07,277
.سامحني، أصبحت مرهف المشاعر مؤخراً

216
00:17:22,584 --> 00:17:23,836
كاثرين»؟»

217
00:17:24,169 --> 00:17:26,588
.«بينجامين هورن»

218
00:17:26,797 --> 00:17:31,009
.يا لك من جرذ عفن حقير

219
00:17:31,218 --> 00:17:37,599
وأعتزم تحويل ما تبقى من كيانك
.المثير للشفقة إلى جحيم

220
00:17:37,850 --> 00:17:40,352
.«كاثرين»

221
00:17:42,020 --> 00:17:44,189
.يا إلهي

222
00:17:44,398 --> 00:17:46,608
.لقد أتيتِ

223
00:17:50,153 --> 00:17:51,697
.«كاثرين»

224
00:17:51,905 --> 00:17:57,286
«كاثرين»، أخبري المأمور «ترومان»
،بشأن الليلة التي قضيناها معاً

225
00:17:57,452 --> 00:18:00,330
.«ليلة مقتل «لورا

226
00:18:02,416 --> 00:18:04,084
أتريدين أن أتوسّل؟

227
00:18:04,293 --> 00:18:06,211
أتريدين أن أتوسّل؟
.لأنني سأتوسّل

228
00:18:06,753 --> 00:18:10,299
«هل ستوقّع على بيع «غوستوود
والمصنع إليّ؟

229
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
.في لمح البصر

230
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
.«تنكّر ذكي، «كاثرين

231
00:18:19,433 --> 00:18:21,018
.ذكي للغاية

232
00:18:22,477 --> 00:18:29,026
.توقيع وختم وتسليم

233
00:18:29,318 --> 00:18:31,820
والآن، ستخبرين المأمور؟

234
00:18:32,029 --> 00:18:33,822
.أخبري المأمور

235
00:18:34,323 --> 00:18:36,158
.سأفكّر في ذلك

236
00:18:36,491 --> 00:18:39,953
،كاثرين»، «كاثرين»، لحظة واحدة»
.لحظة واحدة

237
00:18:41,121 --> 00:18:43,165
.تلك هي الحقيقة رغم كل شيء

238
00:18:43,415 --> 00:18:48,003
بين»، أمضينا أغلب فترات حياتنا»
.نكذب على بعضنا البعض

239
00:18:48,253 --> 00:18:50,631
فلمَ ندع الحقيقة تفسد ذلك الآن؟

240
00:18:53,050 --> 00:18:54,718
.«كاثرين»

241
00:18:55,260 --> 00:18:57,054
.«كاثرين»

242
00:18:58,388 --> 00:19:01,183
!«كاثرين»

243
00:19:02,184 --> 00:19:03,519
.«دونا»

244
00:19:03,727 --> 00:19:06,396
.يسعدني مرورك

245
00:19:07,064 --> 00:19:11,026
لم تلح لنا فرصة الجلوس والتحدث
.لوقت طويل

246
00:19:11,235 --> 00:19:13,904
هل أقدّم لك كأس ليموناضة؟

247
00:19:14,071 --> 00:19:17,407
.«لا، شكراً يا سيد «بالمر
ليس لدي سوى دقيقة واحدة

248
00:19:18,242 --> 00:19:21,703
هذا من أجل «مادي»، إنه شريط
.«لأغنية غنيناها مع «جايمس

249
00:19:21,912 --> 00:19:23,622
.أريد لها أن تحتفظ بنسخة

250
00:19:23,872 --> 00:19:25,666
.هذا لطف بالغ منك

251
00:19:25,832 --> 00:19:27,668
.أخبرتني بكل شيء عن ذلك

252
00:19:27,918 --> 00:19:30,420
.قالت إنها كانت تجربة ممتعة للغاية

253
00:19:30,629 --> 00:19:34,258
،المهم، إذا استطعت ارساله إليها
.سأكون ممتنة للغاية

254
00:19:34,800 --> 00:19:37,302
.لا مشكلة على الاطلاق

255
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
هل من خطب؟

256
00:19:43,559 --> 00:19:45,185
.كلا

257
00:19:46,770 --> 00:19:48,647
.هذه النظارة

258
00:19:50,232 --> 00:19:52,526
.«كانت لـ«لورا»، أعطتنيها «مادي

259
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
.ظننت أنها تبدو مألوفة

260
00:20:11,378 --> 00:20:12,546
...«سيد «بالمر

261
00:20:13,797 --> 00:20:17,134
أكنت تعلم أنهم عثروا
على مذكرات «لورا» السريّة؟

262
00:20:17,968 --> 00:20:22,389
.مذكراتها؟ أجل، أخذوها من غرفتها

263
00:20:23,348 --> 00:20:25,767
.لا أقصد التي عثرت عليها الشرطة

264
00:20:26,018 --> 00:20:27,477
.كانت لديها مذكرات أخرى

265
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
لم أكن أعرف حتى بشأنها، ماذا عنك؟

266
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
.كلا

267
00:20:33,609 --> 00:20:35,986
.«أعطتها لرجل يدعى «هارولد سميث

268
00:20:37,696 --> 00:20:40,616
.انتحر «هارولد» قبل عدة أيام

269
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
.وجدتها الشرطة داخل شقته

270
00:20:42,951 --> 00:20:44,578
.يا إلهي

271
00:20:45,329 --> 00:20:47,456
.لم تكن لديّ فكرة

272
00:20:48,665 --> 00:20:51,418
ليتني عرفت ما تحتويه، ماذا عنك؟

273
00:20:51,793 --> 00:20:54,087
أفكّر في «لورا» طيلة الوقت؟

274
00:20:59,092 --> 00:21:01,136
.معذرة

275
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
.أهلاً

276
00:21:07,142 --> 00:21:10,062
أجل، «بيث»، كيف حالك؟

277
00:21:10,938 --> 00:21:13,148
.لا، ليس منذ البارحة

278
00:21:13,482 --> 00:21:16,652
«بالتأكيد يا «بيث»، أوصلت «مادي
.إلى محطة الحافلات بنفسي

279
00:21:17,903 --> 00:21:19,279
...حسناً

280
00:21:19,488 --> 00:21:23,033
.أنا واثق من وجود تفسير منطقي

281
00:21:23,492 --> 00:21:25,869
.بالطبع، سأتصل بك فوراً

282
00:21:26,078 --> 00:21:27,496
.خلال ساعة

283
00:21:27,704 --> 00:21:28,956
.«إلى اللقاء، «بيث

284
00:21:37,923 --> 00:21:39,174
مادي»؟»

285
00:21:40,509 --> 00:21:42,636
.أمر غريب للغاية

286
00:21:43,053 --> 00:21:44,555
.لم تصل منزلها

287
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
.يا إلهي

288
00:21:53,355 --> 00:21:56,358
.دونا»، لا يقلقنك شيء»

289
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
،سأجلب لنا شرابي ليموناضة

290
00:22:00,028 --> 00:22:03,198
،وسنجلس ونفكر في الأمر

291
00:22:03,448 --> 00:22:06,159
،وسنحل المشكلة

292
00:22:06,660 --> 00:22:08,412
.معاً

293
00:22:48,118 --> 00:22:50,412
...كنت أعلم أنها تنتظر قدومنا، أعني

294
00:22:50,621 --> 00:22:52,998
.أظنني كنت أنانية
.ظننت أن بامكاني رؤيتها بأي وقت

295
00:22:53,207 --> 00:22:54,958
ميزولا» ليست بعيدة للغاية، صحيح؟»

296
00:22:55,167 --> 00:22:58,795
.دونا»، إنك تثقلين على قلبك بشدّة»

297
00:22:59,004 --> 00:23:01,507
.أنا متأكد من أنها بخير

298
00:23:02,966 --> 00:23:05,469
.أعرف ما هو علاج ما يؤرقك

299
00:23:05,677 --> 00:23:06,803
.إنه أمر بسيط

300
00:23:07,221 --> 00:23:09,264
.دائماً ما يجعلني أشعر بالراحة

301
00:23:52,891 --> 00:23:55,185
هل لنا بهذه الرقصة؟

302
00:23:55,602 --> 00:23:57,187
.فضلاً

303
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
.لازمي مكانك

304
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
هاري»؟»

305
00:24:48,822 --> 00:24:50,699
.ليلند»، نحتاج إلى مساعدتك»

306
00:24:50,908 --> 00:24:52,242
ما الأمر؟

307
00:24:52,451 --> 00:24:54,953
.وقعت جريمة قتل أخرى -
.يا إلهي -

308
00:24:55,162 --> 00:24:57,497
لا أستطيع أن أخبرك بالسبب
أو الكيفية

309
00:24:57,497 --> 00:24:59,416
ولكننا نحتاج إلى مساعدتك
.في الحال

310
00:24:59,416 --> 00:25:02,252
.طبعاً، دعني أجلب معطفي

311
00:25:10,219 --> 00:25:12,179
.«مادي»

312
00:25:34,535 --> 00:25:36,745
ماذا هناك؟ ما الخطب؟

313
00:25:37,287 --> 00:25:40,123
.«بشأن «مادي -
ماذا عنها؟ -

314
00:25:40,541 --> 00:25:41,959
.لقد ماتت

315
00:25:42,584 --> 00:25:46,213
.«إنه ذات القاتل الذي قتل «لورا

316
00:25:50,342 --> 00:25:53,136
سمعت السيد «بالمر» يتلقّى مكالمة هاتفية
.من والدتها

317
00:25:53,345 --> 00:25:55,097
.قالت إنها لم تصل إلى منزلها بعد

318
00:25:55,305 --> 00:25:57,766
.«ثم أتوا ليتحدثوا معه، المأمور «ترومان

319
00:25:57,975 --> 00:25:59,852
.كان بامكاننا انقاذها -
كيف؟ -

320
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
.كان بامكاننا انقاذها -
كيف؟ -

321
00:26:01,812 --> 00:26:03,355
.لا أدري

322
00:26:05,732 --> 00:26:08,694
.هذا لا يجدي -
ماذا تعني؟ -

323
00:26:09,278 --> 00:26:11,029
أتعني علاقتنا؟

324
00:26:14,032 --> 00:26:17,786
.عليّ الذهاب -
.جايمس»، ذلك ليس ذنبنا، لا تذهب» -

325
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
لا يهم، ألا ترين؟

326
00:26:19,997 --> 00:26:23,083
.لا يهم أي من أفعالنا
.لن يتغير أي شيء

327
00:26:23,292 --> 00:26:27,921
لا يهم إن كنا سعيدين
.وبقية العالم تحترق في الجحيم

328
00:26:30,090 --> 00:26:32,176
.جايمس»، لا ترحل»

329
00:26:33,302 --> 00:26:35,470
!جايمس»، لا تهجرني»

330
00:27:20,390 --> 00:27:21,850
.«هاري»

331
00:27:23,602 --> 00:27:24,895
.«ليلند»

332
00:27:25,103 --> 00:27:28,607
لماذا نحن هنا، عميل «كوبر»؟

333
00:27:29,733 --> 00:27:31,777
هل سنلتقي بأحد ما؟

334
00:27:31,985 --> 00:27:33,445
.أجل

335
00:27:33,654 --> 00:27:35,405
أهو القاتل؟

336
00:27:35,614 --> 00:27:38,283
.لا أعرف، ربما

337
00:27:42,412 --> 00:27:43,914
.إد»، سعيد بحضورك»

338
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
.أريد مساعدة الجميع في افراغ الغرفة

339
00:27:46,875 --> 00:27:49,670
.أحتاج إلى مساحة فارهة بالمنتصف

340
00:27:51,171 --> 00:27:52,631
.طبعاً

341
00:28:03,267 --> 00:28:06,728
.يا مرحباً، يا مرحباً
.العصابة بأكملها حاضرة

342
00:28:09,273 --> 00:28:11,567
.بوبي»، ادفع كرسي «ليو» إلى هنا»

343
00:28:11,775 --> 00:28:13,485
بهدوء شديد، أتسمعني؟

344
00:28:13,735 --> 00:28:15,737
.«انصرف يا «هوك

345
00:28:23,412 --> 00:28:26,415
،أيها السادة، قبل يومين
وجدنا جثة شابة مقتولة

346
00:28:26,623 --> 00:28:28,667
على يد نفس الشخص
الذي أظنه مسؤولاً

347
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
.«عن موت «لورا بالمر

348
00:28:32,087 --> 00:28:36,258
ثمة ما يدفعني للاعتقاد بأن القاتل
.موجود داخل هذه القاعة

349
00:28:37,050 --> 00:28:39,553
،بصفتي موظف لدى مكتب المباحث
أقضي معظم أوقاتي

350
00:28:39,761 --> 00:28:42,806
.بحثاً عن اجابات بسيطة لأسئلة مستعصية

351
00:28:43,056 --> 00:28:46,602
،«خلال بحثي عن قاتل «لورا
،استعملت ارشادات المكتب

352
00:28:46,810 --> 00:28:52,733
،«تقنيات استنتاجية، طريقة «التبت
.والغريزة والحظ

353
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
ولكني أجد نفسي الآن
،بحاجة إلى شيء جديد

354
00:28:55,777 --> 00:29:00,991
لعجزنا عن إيجاد كلمة مناسبة
."سنستخدم كلمة "سحر

355
00:29:05,204 --> 00:29:07,372
أتريد منّا أن ندندن؟

356
00:29:08,207 --> 00:29:10,792
.أنشودة تبتية، ربما

357
00:29:11,335 --> 00:29:15,005
،أعتقد أن الأمر يسير على أكمل وجه
ألا توافقونني؟

358
00:29:16,423 --> 00:29:18,008
ماذا الآن؟

359
00:29:19,092 --> 00:29:21,470
.هاري»، لست متأكداً كلياً»

360
00:29:22,554 --> 00:29:25,140
.شخص ما مفقود

361
00:29:32,648 --> 00:29:34,775
.معذرة

362
00:29:35,442 --> 00:29:38,028
.حضرة الرائد «بريغز»، في الموعد تماماً

363
00:29:38,278 --> 00:29:40,155
.كنت في طريقي إلى المنزل

364
00:29:40,364 --> 00:29:43,075
أوقفني هذا الرجل اللطيف

365
00:29:43,283 --> 00:29:46,078
.وسألني توصيله إلى هنا

366
00:30:00,467 --> 00:30:04,221
.أعرف هذه العلكة
.كنت أمضغها عند الصغر

367
00:30:04,513 --> 00:30:06,974
.هذه علكتي المفضلة على الاطلاق

368
00:30:07,224 --> 00:30:12,145
.علكتك المفضلة عائدة في أبهى حلة

369
00:30:28,704 --> 00:30:30,998
...أبي

370
00:30:31,290 --> 00:30:33,584
.قتلني

371
00:31:18,295 --> 00:31:20,172
...«بين هورن»

372
00:31:20,422 --> 00:31:22,883
.أود منك مرافقتي إلى مكتب المأمور

373
00:31:24,384 --> 00:31:27,638
«خيراً لك اصطحاب «ليلند بالمر
.بصفته محاميك

374
00:32:16,019 --> 00:32:18,605
.لنأخذه للاستجواب

375
00:32:21,316 --> 00:32:24,236
عميل «كوبر»، هل سيتم اتهامه؟

376
00:32:24,444 --> 00:32:25,863
.أجل

377
00:32:26,071 --> 00:32:29,074
إذن سأباشر باجراءات الكفالة
.بأقصى وقت ممكن

378
00:32:29,283 --> 00:32:31,243
.سيحين موعد جلسته بالمحكمة

379
00:32:34,288 --> 00:32:35,789
.«هاري»

380
00:32:57,144 --> 00:32:58,645
.«كل شيء سيكون على ما يرام، «بين

381
00:33:16,288 --> 00:33:18,415
هوك»، خذ «بين» إلى الأسفل»
.وأطلق سراحه

382
00:33:18,624 --> 00:33:20,751
ليلند»؟» -
.«هذا ليس «ليلند -

383
00:33:23,587 --> 00:33:25,130
كيف عرفت؟

384
00:33:25,339 --> 00:33:27,799
.أخبرتني «لورا» في حلمها

385
00:33:28,008 --> 00:33:30,260
.سنحتاج إلى دليل أقوى من هذا

386
00:33:30,469 --> 00:33:32,429
ما رأيك في اعتراف يا «هاري»؟

387
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
.لديك الحق في توكيل محامٍ

388
00:33:36,808 --> 00:33:40,562
،إن لم تستطع تحمّل نفقات محامٍ
.سيتم تعيين واحد لك

389
00:33:54,701 --> 00:33:59,039
حسناً، أظن أنك تريد أن تطرح
عليه بعض الأسئلة، صحيح؟

390
00:33:59,998 --> 00:34:02,292
هل قتلت «بورا بالمر»؟

391
00:34:08,465 --> 00:34:09,883
.تلك اجابة بنعم

392
00:34:10,509 --> 00:34:12,261
ماذا عن «مادلين فيرغسون»؟

393
00:34:12,511 --> 00:34:14,263
ماذا تظن؟ -
.إني أسألك -

394
00:34:14,471 --> 00:34:16,139
ماذا تظن؟ -
.أجب عن السؤال -

395
00:34:16,348 --> 00:34:19,726
.يا إلهي، أظنني شبه فعلت ذلك

396
00:34:19,935 --> 00:34:21,770
.لديّ هوس بالسكاكين

397
00:34:21,979 --> 00:34:24,731
تماماً كما حدث لك
.في «بيتسبيرغ» سابقاً

398
00:34:24,940 --> 00:34:26,733
أليس كذلك، «كوبر»؟

399
00:34:28,735 --> 00:34:30,362
.«ليلند»

400
00:34:30,571 --> 00:34:32,781
.«ليلند»، «ليلند»

401
00:34:32,990 --> 00:34:34,950
كنتَ سيارة جيدة

402
00:34:35,200 --> 00:34:37,327
.وقد استمتعت بالرحلة

403
00:34:37,578 --> 00:34:39,830
.ولكنه أمسى ضعيفاً ومهترئاً

404
00:34:40,038 --> 00:34:43,876
.«اقترب وقت الانطلاق إلى «بافالو

405
00:34:44,293 --> 00:34:45,961
هل «ليلند» على علم بما فعلتَ؟

406
00:34:46,420 --> 00:34:48,589
ليلند» لا حول له ولا قوة»

407
00:34:48,797 --> 00:34:52,885
.به هوّة شاسعة كان يشغلها ضميره

408
00:34:53,093 --> 00:34:56,889
وحينما أرحل يا صغاري
سأكشف عن معدني

409
00:34:57,097 --> 00:35:00,601
.وشاهدوا «ليلند»، تذكّروا. شاهدوه

410
00:35:00,809 --> 00:35:02,769
.ولكن ليس لوقت طويل

411
00:35:12,446 --> 00:35:13,947
.هذا يكفيني

412
00:35:36,678 --> 00:35:38,138
...«ديك»

413
00:35:38,472 --> 00:35:40,849
هلا رافقتني، فضلاً؟

414
00:35:46,772 --> 00:35:49,900
.حسناً، إليكما كيف سيسير الأمر

415
00:35:50,150 --> 00:35:52,444
.سأحتفظ بطفلي

416
00:35:53,820 --> 00:35:55,656
.ذلك ليس موضع نقاش

417
00:35:56,323 --> 00:35:59,618
.مفهوم -
.اسكت، دعها تواصل الحديث -

418
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
أمعك قداحة؟

419
00:36:06,583 --> 00:36:08,293
.لا

420
00:36:10,212 --> 00:36:11,839
.أكملي حديثك

421
00:36:13,632 --> 00:36:15,717
.ثمة وسيلة واحدة للتعامل مع الموقف

422
00:36:15,926 --> 00:36:19,596
.ثمة اختبار يحدّد فصيلة دم الوالد

423
00:36:19,805 --> 00:36:21,557
،قد يكون أنت

424
00:36:21,807 --> 00:36:23,433
.أو قد يكون أنت

425
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
لا يمكن اجراء هذا الاختبار
.إلا بعد مولد الطفل

426
00:36:28,188 --> 00:36:33,777
وفي هذه الأثناء أتوقّع تعاوناً تاماً
.منكما، أيها السيدان

427
00:36:33,986 --> 00:36:36,071
.«كما تشائين، «لوسي

428
00:36:36,655 --> 00:36:38,365
.فهو طفلك

429
00:36:38,615 --> 00:36:40,242
.شكراً لك

430
00:36:51,336 --> 00:36:53,463
،«تحليل دم «بين هورن
.ليست الفصيلة المتوافقة

431
00:36:53,672 --> 00:36:56,925
هاري»، كان الجواب أمامي»
.منذ البداية

432
00:36:57,134 --> 00:36:59,845
ماذا فعل الرجل القصير في حلمي؟

433
00:37:02,222 --> 00:37:03,473
.تراقص

434
00:37:03,724 --> 00:37:07,019
.بعد موت «لورا»، رقص «ليلند» بهوس

435
00:37:07,227 --> 00:37:10,314
«قيل لنا أن القاتل «بوب
.كان أشيب الشعر

436
00:37:10,522 --> 00:37:13,483
«بعد أن قتل «ليلند» «جاك
.شاب شعره بين عشية وضحاها

437
00:37:13,692 --> 00:37:17,946
قال «ليلند» أنه عند الصغر كان جاره
.«أشيب الشعر يدعى «روبرتسن

438
00:37:18,155 --> 00:37:20,824
قال «مايك» إن الأشخاص
.الذين سكنهم «بوب» كانوا أطفاله

439
00:37:21,074 --> 00:37:23,744
.«روبرتسن»، ابن «روبرت»

440
00:37:23,911 --> 00:37:26,288
:الحروف التي كانت تحت الأظافر هي
.ر - و - ب - ت

441
00:37:26,496 --> 00:37:27,915
.كان «بوب» يتهجأ اسمه

442
00:37:28,123 --> 00:37:30,334
.التوقيع على لوحة شيطانية للنفس

443
00:37:30,834 --> 00:37:32,169
ولماذا يقتلها؟

444
00:37:32,419 --> 00:37:34,296
«كانت «لورا» تكتب عن «بوب
.في مذكراتها

445
00:37:34,505 --> 00:37:37,591
.وجدها «ليلند» ومزّق الصفحات
.فعلمت أنه كان في أثرها

446
00:37:37,841 --> 00:37:40,302
ليلند» هو من أجرى تلك المكالمة»
«من مكتب «بين هورن

447
00:37:40,511 --> 00:37:41,929
.إلى «لورا» ليلة مماتها

448
00:37:42,137 --> 00:37:44,264
كان هو الرجل الثالث
.«خارج نافذة كوخ «جاك

449
00:37:44,515 --> 00:37:48,477
.أخذ الفتيات إلى عربة القطار
.«كان دمه الذي وجدناه وليس دم «بين هورن

450
00:37:49,019 --> 00:37:52,439
لماذا يقتل «مادي» إذن؟ -
.«ربما قد ذكّرته بـ«لورا -

451
00:37:52,648 --> 00:37:55,317
.كانت «مادي» تعدّ للرحيل
.ربما لم يحتمل فراقها

452
00:37:55,526 --> 00:37:57,027
أراد اعادة عيش التجربة

453
00:37:57,236 --> 00:38:00,197
«أو ربما كانت قد اكتشفت أن «بوب
.هو القاتل فعلم بذلك

454
00:38:00,948 --> 00:38:03,659
...«ذلك المدعو «بوب

455
00:38:03,867 --> 00:38:07,871
.لا يمكن أن يكون له وجود
فـ«ليلند» مجنون وحسب، صحيح؟

456
00:38:08,288 --> 00:38:11,250
<i>بين غياهب زمان مجهول"

457
00:38:11,458 --> 00:38:14,628
<i>إذ يترقّب الساحر لوعاً"

458
00:38:14,837 --> 00:38:18,257
<i>أغنية تعبر بين عالمين"

459
00:38:18,507 --> 00:38:21,885
<i>"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

460
00:38:23,470 --> 00:38:26,348
.سأمسك بك داخل كفني

461
00:38:26,557 --> 00:38:29,059
قد تحسبونني جننت

462
00:38:29,226 --> 00:38:33,063
!ولكن أعدكم بأني سأقتل مجدداً

463
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
!«أسرع يا «هاري

464
00:39:08,182 --> 00:39:09,183
.المفتاح

465
00:39:11,685 --> 00:39:13,687
.«ليلند»

466
00:39:14,521 --> 00:39:15,981
.«ليلند»

467
00:39:16,148 --> 00:39:18,609
.«هاري»، «ليلند»

468
00:39:27,284 --> 00:39:28,744
.استدع الاسعاف

469
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
.«يا إلهي، «لورا

470
00:39:33,624 --> 00:39:35,209
.لقد قتلتها

471
00:39:35,417 --> 00:39:39,129
.يا إلهي، لقد قتلت ابنتي

472
00:39:39,671 --> 00:39:41,173
.لم أعرف

473
00:39:41,423 --> 00:39:43,175
.لورا»، سامحيني»

474
00:39:43,592 --> 00:39:45,511
.سامحيني

475
00:39:45,886 --> 00:39:48,222
.يا إلهي -
.لا بأس -

476
00:39:48,472 --> 00:39:50,349
.لا بأس

477
00:39:52,142 --> 00:39:54,478
.كنت مجرد صبي

478
00:39:55,270 --> 00:39:57,564
.رأيته في أحلامي

479
00:39:57,773 --> 00:40:00,651
.قال أنه أراد اللعب

480
00:40:01,568 --> 00:40:06,865
.فتحني ودعوته فسكن بداخلي

481
00:40:07,074 --> 00:40:08,325
سكن بالداخل؟

482
00:40:08,534 --> 00:40:12,788
.حينما كان بالداخل، لم أعرف

483
00:40:13,205 --> 00:40:18,168
.وعند رحيله، لم أستطع التذكّر

484
00:40:18,377 --> 00:40:20,671
...دفعني لارتكاب أفعال

485
00:40:21,672 --> 00:40:23,507
.أفعال شنيعة

486
00:40:23,715 --> 00:40:26,510
،قال أنه أراد أرواح

487
00:40:26,552 --> 00:40:28,011
.وأراد آخرين

488
00:40:28,220 --> 00:40:33,016
آخرون يستطيع استعمالهم
.كما استعملني

489
00:40:33,725 --> 00:40:35,269
مثل «لورا»؟

490
00:40:35,435 --> 00:40:36,854
.لقد أرادوها

491
00:40:37,020 --> 00:40:40,190
.أرادوا «لورا» ولكنها كانت قوية

492
00:40:40,399 --> 00:40:42,109
.قاومتهم

493
00:40:42,317 --> 00:40:44,486
.لم تسمح بدخولهم

494
00:40:45,195 --> 00:40:47,155
.يا إلهي

495
00:40:47,531 --> 00:40:50,909
.«جعلوني أقتل تلك الفتاة، «تيريسا

496
00:40:53,036 --> 00:40:55,998
ثم... ثم قالوا

497
00:40:56,498 --> 00:40:59,293
،«أنني إن لم أعطهم «لورا

498
00:40:59,501 --> 00:41:02,379
.سيجعلونني أقتلها أيضاً

499
00:41:03,213 --> 00:41:05,549
ولكنها لم تسمح لهم بالدخول؟

500
00:41:07,718 --> 00:41:12,264
قالت إنها مستعدة للموت
.قبل أن تسمح لهم

501
00:41:13,599 --> 00:41:16,476
.وجعلوني أقتلها

502
00:41:17,895 --> 00:41:21,565
.يا إلهي، رحماك

503
00:41:22,524 --> 00:41:24,902
ماذا فعلت؟

504
00:41:25,694 --> 00:41:28,113
ماذا فعلت؟

505
00:41:28,780 --> 00:41:33,118
.يا إلهي، أحبها

506
00:41:33,285 --> 00:41:36,997
.أحببتها من أعماق قلبي

507
00:41:38,248 --> 00:41:41,084
.ملاكي، سامحيني

508
00:41:46,882 --> 00:41:48,592
.«ليلند»

509
00:41:54,556 --> 00:41:58,101
.ليلند»، آن الأوان لتنشد الصراط»

510
00:41:58,810 --> 00:42:02,064
،هيّئتك روحك لمجابهة ضوء ناصع

511
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
،وتكاد الآن تخوض تجربته الواقعية

512
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
حيث يشبه كل شيء
السماء الصافية

513
00:42:09,947 --> 00:42:14,701
ويشبه الفكر الناقي المجرد
الفراغ الشفاف

514
00:42:14,910 --> 00:42:17,955
.بدون محيط أو محور

515
00:42:18,455 --> 00:42:21,166
،ليلند»، في هذه اللحظة»
،تعرّف على نفسك

516
00:42:21,625 --> 00:42:24,002
.وابقَ على تلك الحالة

517
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
.«انظر إلى الضوء، «ليلند

518
00:42:29,049 --> 00:42:31,009
.جِد الضوء

519
00:42:31,844 --> 00:42:33,554
.أراه

520
00:42:34,805 --> 00:42:38,684
.«نحو الضوء يا «ليلند
.نحو الضوء

521
00:42:39,142 --> 00:42:42,563
.أراها

522
00:42:43,313 --> 00:42:46,066
.إنها هناك

523
00:42:46,275 --> 00:42:48,652
.«نحو الضوء يا «ليلند

524
00:42:49,319 --> 00:42:51,655
.إنها جميلة

525
00:42:52,114 --> 00:42:53,991
.نحو الضوء

526
00:42:56,410 --> 00:42:58,203
.«لورا»

527
00:42:59,079 --> 00:43:01,081
.لا تخف

528
00:43:57,971 --> 00:44:00,724
.لقد كان مجنوناً كلياً

529
00:44:01,016 --> 00:44:02,351
أتظن ذلك؟

530
00:44:02,601 --> 00:44:04,353
.«ولكن هناك من رآى «بوب

531
00:44:04,520 --> 00:44:09,358
،«رآه أشخاص في رؤى، «لورا
.«مادي»، «سارة بالمر»

532
00:44:09,650 --> 00:44:12,402
أيها السادة، تنطوي السماء والأرض

533
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
.على ما يفوق تصوّرات فلسفتنا

534
00:44:15,405 --> 00:44:16,657
.أوافقك

535
00:44:18,534 --> 00:44:21,828
عشت في هذه الغابة القديمة
.أغلب فترات حياتي

536
00:44:23,121 --> 00:44:26,166
شهدت بعض الأمور الغريبة
.ولكن هذا غير مسبوق

537
00:44:26,375 --> 00:44:29,753
.أواجه صعوبة في التصديق

538
00:44:30,254 --> 00:44:34,758
هاري»، أمِن الأسهل تصديق أن رجلاً»
قد يقدم على اغتصاب وقتل ابنته؟

539
00:44:35,217 --> 00:44:37,219
أفي ذلك عزاء أكثر؟

540
00:44:37,845 --> 00:44:39,388
.كلا

541
00:44:40,430 --> 00:44:45,269
شرٌ بهذا الجبروت
،في هذا العالم الجميل

542
00:44:46,937 --> 00:44:49,898
في النهاية، هل تهمّ القضية؟

543
00:44:50,399 --> 00:44:54,152
.أجل، لأن مسؤوليتنا أن نردعه

544
00:44:55,571 --> 00:44:56,905
.أجل

545
00:45:01,660 --> 00:45:04,079
.«ربما تلك ماهية «بوب

546
00:45:04,705 --> 00:45:06,582
.الشرو التي يفعلها الناس

547
00:45:07,833 --> 00:45:09,835
.ربما لا تهم تسميتها

548
00:45:10,043 --> 00:45:11,712
.ربما

549
00:45:13,672 --> 00:45:15,966
ولكن إن كان حقيقياً
،وكان موجوداً هنا

550
00:45:16,175 --> 00:45:17,926
وقد حاصرناه

551
00:45:18,135 --> 00:45:20,053
،ثم هرب

552
00:45:21,305 --> 00:45:23,265
فأين «بوب» الآن؟

553
00:45:50,959 --> 00:45:57,132
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com