1
00:01:57,201 --> 00:02:01,246
"بعد ثلاثة أيام"

2
00:02:01,538 --> 00:02:03,916
.«سارة»

3
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
.أريد أن أحقنك بهذه

4
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
...طبيب

5
00:02:12,799 --> 00:02:14,885
.لا أريد ذلك

6
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
.لا أريد ذلك

7
00:02:17,346 --> 00:02:19,431
.أريد أن أكون واعية

8
00:02:19,598 --> 00:02:22,726
.يجب أن أكون واعية بكل وجداني

9
00:02:22,935 --> 00:02:24,937
.من أجلهما

10
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
.اليوم أدفن زوجي

11
00:02:30,734 --> 00:02:33,487
.بجوار طفلتي الوحيدة

12
00:02:35,155 --> 00:02:37,574
...قبرها لا يزال شديد

13
00:02:37,783 --> 00:02:41,620
الحداثة، ليس به سوى القليل...
.من العشب

14
00:02:45,207 --> 00:02:50,337
سيدة «بالمر»، هناك أمور قاتمة
.وشنيعة في هذا العالم

15
00:02:50,546 --> 00:02:53,298
.أمور أفظع من أن نخبر بها أطفالنا

16
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
سقط زوجك ضحية لأحد هذه الأمور
،منذ وقت بعيد

17
00:02:57,219 --> 00:03:00,639
.عندما كان بريئاً وساذجاً

18
00:03:00,848 --> 00:03:04,518
.لم يفعل «ليلند» تلك الأمور
.ليس «ليلند» الذي عرفته

19
00:03:04,726 --> 00:03:06,270
.لا

20
00:03:06,478 --> 00:03:09,064
.لقد رأيت ذلك الرجل

21
00:03:10,315 --> 00:03:14,736
.ذو شعر طويل ومتسخ ومقرف

22
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
.لقد رحل، إلى الأبد

23
00:03:21,702 --> 00:03:24,496
.ومعه كل ما أحببت

24
00:03:25,914 --> 00:03:27,749
.«سارة»

25
00:03:28,584 --> 00:03:33,630
قد تريحك معرفة ما حدث
.«قبيل موت «ليلند

26
00:03:35,424 --> 00:03:43,182
يصعب على العقل والقلب
.ادراك ما قد تجلّى

27
00:03:43,390 --> 00:03:49,021
لقد تمادى زوجك في تصرفاته
.إلى حد تخديرك للحفاظ على سريّة أفعاله

28
00:03:49,229 --> 00:03:50,981
،ولكن قبل مماته

29
00:03:51,190 --> 00:03:55,319
«واجه «ليلند» فظاعة ما فعله بـ«لورا

30
00:03:55,527 --> 00:03:59,323
وتعذّب من تأثير الألم
.الذي سبّبه لك

31
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
.مات «ليلند» مطمئناً

32
00:04:04,870 --> 00:04:08,957
.«في لحظاته الأخيرة، رآى «لورا

33
00:04:09,166 --> 00:04:11,835
.أخذ يردد كم كان يحبها

34
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
،وأعتقد أنها احتفت به

35
00:04:15,214 --> 00:04:17,633
.وأنها سامحته

36
00:04:22,930 --> 00:04:24,097
.حان الوقت

37
00:04:40,489 --> 00:04:43,659
.سيدة «بالمر»، أتشرّف بتوصيلك

38
00:04:52,292 --> 00:04:55,921
كان «ليلند» دائماً ما يجد
.القرط الآخر

39
00:06:27,846 --> 00:06:32,392
.«سآخذ البعض من سلطة «والدورف
.ها أنا

40
00:06:50,035 --> 00:06:52,120
.«أعددت هذا لـ«سارة

41
00:06:57,376 --> 00:06:59,336
.تفضّلي

42
00:06:59,545 --> 00:07:04,007
.قبل أن يبرد -
.شكراً جزيلاً -

43
00:07:08,554 --> 00:07:12,015
هل يحضر المرء هكذا مناسبات بدعوة
أم أنه يظهر فحسب؟

44
00:07:13,308 --> 00:07:16,228
.في وقت كهذا، يتجمّع الناس بديهياً

45
00:07:16,436 --> 00:07:19,481
.فهذا وقت العون

46
00:07:19,690 --> 00:07:22,484
،أذكر عندما ماتت أمّي

47
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
.لا بد أن مائة شخص قد حضروا

48
00:07:30,909 --> 00:07:33,954
.يبدو أن البلدة بأكملها تتداعى

49
00:07:35,122 --> 00:07:38,292
.بطريقة ما يظن «جايمس» أن ذلك ذنبه

50
00:07:38,500 --> 00:07:40,961
.«أولاً «لورا»، ثم «مادي

51
00:07:41,170 --> 00:07:44,339
.ربما يلومني، لا أدري

52
00:07:44,548 --> 00:07:47,759
لا يمكن لشخصين متحابين أن يتسببا
في كل ذلك، صحيح؟

53
00:07:47,968 --> 00:07:50,137
.عزيزتي

54
00:07:50,971 --> 00:07:53,056
.سوف يعود

55
00:07:53,765 --> 00:07:56,101
.ستتحسن كل الأوضاع

56
00:08:02,774 --> 00:08:04,943
.«عوداً حميداً، طبيب «جكوبي -
.حضرة الرائد -

57
00:08:05,319 --> 00:08:08,447
.تبدو متعافياً تماماً من نكستك الماضية

58
00:08:08,655 --> 00:08:13,285
.لا شيء يضاهي قدرات «هانالاي باي» العلاجية

59
00:08:14,286 --> 00:08:16,622
حضرة المأمور، كيف حالك؟ -
.حضرة الرائد -

60
00:08:17,164 --> 00:08:18,582
ماذا هناك؟

61
00:08:18,790 --> 00:08:20,918
ألا تطعمك؟

62
00:08:23,754 --> 00:08:27,716
.أنت غيور وحسب -
غيور؟ -

63
00:08:27,925 --> 00:08:33,013
لما... لما سمحت بقضاء وقتي
.وأنا أغيّر الحفاضات

64
00:08:33,430 --> 00:08:35,140
ما خطوتك التالية، سيدي؟

65
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
.حضرة الرائد، لست متأكداً

66
00:08:37,976 --> 00:08:40,646
.ادخرت بضعة أسابيع من اجازاتي

67
00:08:40,812 --> 00:08:43,482
قد يكون هذا هو الوقت الأمثل
.للاستفادة بها

68
00:08:43,690 --> 00:08:49,446
كتمهيد، أتود مرافقتي
في أمسية صيد سارّة؟

69
00:08:50,405 --> 00:08:51,448
.ممتاز

70
00:08:51,698 --> 00:08:53,200
...«إدي»

71
00:08:53,408 --> 00:08:58,497
هل تستطيع رؤية سروالي التحتي
في حذائي؟

72
00:09:00,749 --> 00:09:04,753
نظرت إلى الأسفل ظانةً أنني قادرة
.على رؤية الانعكاس

73
00:09:07,631 --> 00:09:11,343
أتظن أن الفتيان ينظرون إلى ردائي؟

74
00:09:13,011 --> 00:09:15,722
عزيزتي، لا أستطيع رؤية أي شيء
.في حذائك

75
00:09:15,973 --> 00:09:17,933
.أؤكد لك

76
00:09:18,851 --> 00:09:20,352
.حسناً

77
00:09:27,776 --> 00:09:30,821
.«أتت «دونا» لرؤية «لورا

78
00:09:31,029 --> 00:09:33,490
أتعرفان ماذا فعلتا؟

79
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
.كان الوقت متأخراً وأعددنا الفشار

80
00:09:36,952 --> 00:09:42,291
وقد قطعتا وعداً جاداً
،إلى بعضهما

81
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
.أن يظلا أعزّ صديقتين إلى الأبد

82
00:09:46,253 --> 00:09:49,047
...أظنه كان وثاقاً ما

83
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
...ضد

84
00:09:51,091 --> 00:09:52,801
.الموت

85
00:09:56,763 --> 00:09:59,558
.عليّ أن أتذكر كل ذلك

86
00:10:00,851 --> 00:10:04,188
.كما أنها ملعونة

87
00:10:10,736 --> 00:10:13,071
.رفاق، على رسلكما. اهدآ

88
00:10:13,280 --> 00:10:16,700
سأضع رأسه في البالوعة
.حيث مكانه المناسب

89
00:10:19,119 --> 00:10:22,497
.دوين»، توقفا، توقفا»

90
00:10:22,706 --> 00:10:25,584
.تذكرا مكانكما وسبب تواجدنا هنا

91
00:10:25,792 --> 00:10:27,377
.فضلاً

92
00:10:32,508 --> 00:10:34,760
.يبدوان مستمتعين

93
00:10:37,846 --> 00:10:39,890
.العمدة وشقيقه

94
00:10:40,098 --> 00:10:42,184
.يمتلك «دوغي» الصحيفة

95
00:10:42,392 --> 00:10:45,979
.بينهما عداء قائم منذ 50 سنة

96
00:10:46,188 --> 00:10:47,481
.لا أحد يعرف كيف بدأ

97
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
.شيء متعلق بفتاة ومقعد خلفي بالسيارة

98
00:10:50,150 --> 00:10:52,194
.لا أظن حتى أنهما يتذكران

99
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
.أوضاعهما مضطربة قليلاً حالياً

100
00:10:54,947 --> 00:10:59,034
.دوغي» مخطوباً وبصدد الزواج بفتاة»

101
00:10:59,243 --> 00:11:01,411
.للمرة الخامسة

102
00:11:01,620 --> 00:11:05,082
.لا تزال مراهقة، وهو بعمر الـ110

103
00:11:05,290 --> 00:11:09,461
.احدى تلك العلاقات السريعة

104
00:11:09,670 --> 00:11:13,131
أتذكرون عندما ترشّح «دوين» لمنصب
العمدة لأول مرة؟ متى كان ذلك؟

105
00:11:15,425 --> 00:11:18,679
.عام 62؟ أجل، 1962

106
00:11:19,137 --> 00:11:22,057
كتب «دوغي» فقرة افتتاحية
.«ضد «دوين

107
00:11:22,266 --> 00:11:25,310
.ففاز «دوين» بالتزكية

108
00:11:27,563 --> 00:11:30,357
.هاري»، سأشتاق حقاً إلى هذا المكان»

109
00:11:36,029 --> 00:11:39,199
"مدرسة «توين بيكس» الثانوية"

110
00:11:39,575 --> 00:11:43,203
تسألني ادراج امرأة بعمر الـ35

111
00:11:43,412 --> 00:11:45,038
.بالصف الأخير بالثانوية

112
00:11:45,914 --> 00:11:47,916
.أجل

113
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
إدي»، كم أمامنا من الوقت؟»
.يكاد الصف يبدأ

114
00:11:51,211 --> 00:11:53,964
.«سنخرج حالاً، «نادين
.فقط بضعة دقائق أخرى

115
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
.احزر

116
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
.اختبارات فتيات التهليل اليوم

117
00:11:57,426 --> 00:11:59,386
.رأيت تواً رسالة على لوحة الاعلانات

118
00:11:59,595 --> 00:12:01,805
.هذا عظيم، عزيزتي

119
00:12:03,599 --> 00:12:06,059
لمَ لا تذهبين للمارسة تمرينات
فتح الحوض؟

120
00:12:06,268 --> 00:12:07,603
.حسناً

121
00:12:23,327 --> 00:12:24,953
الخادم؟

122
00:12:26,997 --> 00:12:28,957
.علاقات العملاء

123
00:12:29,166 --> 00:12:32,461
هل كنت راضٍ عن كل شيء
أثناء اقامتك معنا، سيد «كوبر»؟

124
00:12:32,961 --> 00:12:35,088
.أودري»، ليس عندي أي شكاوي»

125
00:12:36,882 --> 00:12:40,552
متى تغادر؟ -
.إني ذاهب للصيد -

126
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
.ولكنك ستغادر

127
00:12:44,681 --> 00:12:46,975
.أجل، في الواقع سأغادر

128
00:12:53,690 --> 00:12:57,152
أهكذا الأمر؟
تنقذ حياتي وتفطر قلبي؟

129
00:12:58,403 --> 00:13:01,281
أودري»، شرحت لك مبدأي الشخصي»
.بشأن الارتباط

130
00:13:01,490 --> 00:13:04,284
.أجل، أعرف، أنني مراهقة

131
00:13:04,493 --> 00:13:06,620
وكنت طرفاً في قضية
.كنت أعمل عليها

132
00:13:15,087 --> 00:13:17,756
لا بد أن امرأةً
.قد جرحتك بشدة سابقاً

133
00:13:20,801 --> 00:13:23,929
.كلا، وإنما أنا جرحتها

134
00:13:24,346 --> 00:13:26,640
.ولن أسمح بحدوث ذلك ثانيةً

135
00:13:29,476 --> 00:13:31,895
ماذا حدث، أماتت أو ما شابه؟

136
00:13:32,396 --> 00:13:34,481
.في الواقع قد ماتت

137
00:13:34,690 --> 00:13:35,941
أتريدين أن تعرفي كيف؟

138
00:13:41,655 --> 00:13:45,576
كانت شاهدة أساسية
.ضمن جريمة فيدرالية

139
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
.كان مفترض بنا حمايتها

140
00:13:47,828 --> 00:13:49,955
.على مدار اليوم

141
00:13:50,789 --> 00:13:52,708
.أنا وشريكي

142
00:13:53,292 --> 00:13:55,627
.«كان اسمه «ويندوم إيرل

143
00:13:56,420 --> 00:13:58,922
أدين له بالفضل عن كل ما تعلمته
.في مجال عملي

144
00:14:00,382 --> 00:14:03,760
،وعندما تم تهديد حياتها أخيراً

145
00:14:04,469 --> 00:14:06,263
.لم أكن مستعداً

146
00:14:06,889 --> 00:14:08,765
.لأنني أحببتها

147
00:14:11,935 --> 00:14:14,062
.ماتت بين ذراعيّ

148
00:14:18,025 --> 00:14:20,360
أصبت اصابات بالغة

149
00:14:20,569 --> 00:14:22,696
.وفقد شريكي عقله

150
00:14:25,240 --> 00:14:26,867
أتريدين سماع المزيد؟

151
00:14:32,164 --> 00:14:35,959
أودري»، تروقين لي»
.وأهتم لأمرك

152
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
.وسأعتبرك صديقتي دائماً

153
00:14:40,172 --> 00:14:43,383
.الصداقة هي أساس أي علاقة قوية

154
00:14:44,426 --> 00:14:46,261
.يسرّني اقتباس أقوالي على نحو صحيح

155
00:14:48,680 --> 00:14:50,891
.«دعني أخبرك بشيء يا عميل «كوبر

156
00:14:51,099 --> 00:14:53,018
،يوماً ما، وقبل أن تدرك

157
00:14:53,227 --> 00:14:57,731
سأكون ناضجة ومعتمدة على نفسي
.وعليك أن تحذر منّي

158
00:14:58,857 --> 00:15:01,109
.حسناً يا «أودري»، اتفقنا

159
00:15:04,988 --> 00:15:07,032
.أتدري، بك علة وحيدة

160
00:15:07,241 --> 00:15:09,076
.أنك مثالي

161
00:15:26,927 --> 00:15:28,720
.إنها كبيرة

162
00:15:29,429 --> 00:15:31,974
.ولكن لا بأس بها

163
00:15:37,104 --> 00:15:39,606
.حصل عليها «ليو» مؤخراً

164
00:15:40,315 --> 00:15:42,985
.تناسبه بشكل أفضل

165
00:15:44,069 --> 00:15:47,865
أجل، اهدار ملابس جيدة
.أمر مؤسف

166
00:15:48,073 --> 00:15:49,575
ما رأيك؟

167
00:15:49,783 --> 00:15:53,036
الخضراء أم الصفراء؟

168
00:15:54,037 --> 00:15:58,375
«يجب أن أبدو أنيقاً، فـ«بين هورن
.يلاحظ هذه الأمور

169
00:15:58,584 --> 00:16:01,336
.عزيزي «بوبي»، تبدو رائعاً

170
00:16:02,462 --> 00:16:05,716
هل يمكننا الخروج معاً الليلة، فضلاً؟
.سأكون متأنقة كلياً

171
00:16:06,675 --> 00:16:09,469
وماذا عن «ليو»؟
نتركه هنا ببساطة؟

172
00:16:13,724 --> 00:16:16,935
.لا أدري، سأستأجر جليسة
.عليّ الخروج من هذا المنزل

173
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
.عزيزتي، حبيبتي، أنصتي إليّ

174
00:16:20,981 --> 00:16:23,984
إن حصلت على هذه الوظيفة
،«مع «بين هورن

175
00:16:25,235 --> 00:16:27,029
.انتعشت أوضاعنا

176
00:16:27,279 --> 00:16:30,157
سألّبي احتياجاتك
.بطريقة لم تحلمي بها

177
00:16:30,866 --> 00:16:32,367
،انتظري هنا

178
00:16:32,576 --> 00:16:36,663
.ودعي «بوبي» يقوم بعمله

179
00:16:36,872 --> 00:16:40,667
ذلك من أجلي ومن أجلك، اتفقنا؟

180
00:16:43,003 --> 00:16:45,380
.عليّ أن أمضي

181
00:16:45,923 --> 00:16:50,135
تمنّي لي التوفيق
.فهذه فرصتنا الكبيرة

182
00:16:50,344 --> 00:16:51,845
.لاحقاً

183
00:17:06,276 --> 00:17:08,028
"«مركز شرطة «توين بيكس"

184
00:17:12,658 --> 00:17:14,159
.«أهلاً، «هاري

185
00:17:16,328 --> 00:17:18,872
،اعذريني على قول هذا

186
00:17:19,581 --> 00:17:21,124
ولكن ألستِ ميتة؟

187
00:17:23,544 --> 00:17:25,212
هل «بيت» يعلم؟

188
00:17:25,420 --> 00:17:28,632
.سيلتمّ شملي بزوجي كما ينبغي

189
00:17:28,841 --> 00:17:32,845
.برغم كل شيء، عوداً حميداً

190
00:17:33,720 --> 00:17:37,558
أمِن أسئلة؟ -
.أجل، البعض -

191
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
هل تحيط بي الشبهات؟

192
00:17:40,602 --> 00:17:42,563
.أعتقد أن ذلك رهن باجاباتك

193
00:17:42,771 --> 00:17:45,732
.ربما يجدر بك الاتصال بمحاميك

194
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
.لا ضرورة لذلك

195
00:17:49,194 --> 00:17:53,240
.ليس عندي ما أخفيه -
.جيد، جيد -

196
00:17:53,448 --> 00:17:55,576
،في البداية

197
00:17:55,784 --> 00:17:58,787
أين كنت خلال الأسبوعين الماضيين؟

198
00:17:59,121 --> 00:18:00,914
.«هاري»

199
00:18:01,874 --> 00:18:04,501
هل تؤمن بالملائكة الحارسة؟

200
00:18:04,710 --> 00:18:07,045
الملائكة الحارسة؟

201
00:18:07,254 --> 00:18:09,423
كاثرين»، بصراحة»

202
00:18:09,631 --> 00:18:12,885
.ما عدت واثقاً بما أؤمن به حالياً

203
00:18:14,636 --> 00:18:19,600
.أعتقد أن ملاكاً قد أنقذ حياتي

204
00:18:21,185 --> 00:18:23,729
.كنت في منزلي ليلة الحريق

205
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
.جاءتني مكالمة من رجل
.لم أميّز صوته

206
00:18:27,566 --> 00:18:29,985
.سألني اللقاء به عند قسم التجفيف

207
00:18:30,194 --> 00:18:34,489
استشعرت تهديداً ضمنياً
.فذهبت ومعي مسدسي

208
00:18:34,698 --> 00:18:36,909
وتلك الفتاة... ما اسمها؟

209
00:18:37,576 --> 00:18:39,870
.«شيلي جونسن» -
.جونسن»، كانت هناك» -

210
00:18:40,078 --> 00:18:42,331
.كانت مقيدة بالداخل

211
00:18:42,664 --> 00:18:45,083
.أعتقد أن قنبلةً قد انفجرت

212
00:18:45,292 --> 00:18:51,298
،ليس عندي سوى انطباعات عمّا حدث لاحقاً
،جدران مشتعلة، صريخ

213
00:18:51,507 --> 00:18:56,929
.أجهل كيف هربت
.ولكني وجدت نفسي داخل الغابة

214
00:18:59,598 --> 00:19:01,600
.شعرت بالخوف

215
00:19:04,353 --> 00:19:07,439
.شعرت بالخوف لأول مرة في حياتي

216
00:19:07,898 --> 00:19:11,443
.دفعت نفسي خلال الليل

217
00:19:11,652 --> 00:19:15,239
،ثم عند بزوغ الضوء

218
00:19:15,405 --> 00:19:18,200
.بدأت الأمور تبدو مألوفة

219
00:19:18,450 --> 00:19:23,789
.الغابة، الطريق، تشكيلة صخرية

220
00:19:24,790 --> 00:19:26,917
...وكانت قد

221
00:19:28,168 --> 00:19:30,379
...غمرتني

222
00:19:31,296 --> 00:19:33,674
.ذكريات من طفولتي

223
00:19:34,341 --> 00:19:38,762
."قلت لنفسي "هكذا يكون النعيم

224
00:19:38,971 --> 00:19:43,225
.وعندئذٍ رأيت كوخنا الصيفي بالغابة

225
00:19:45,811 --> 00:19:51,483
برغم ضعف ساقيّ
.فقد مشيت أميالاً خلال الليل

226
00:19:51,692 --> 00:19:55,487
فقط ملاك حارس كان بامكانه
.أن يجلبني إلى هنا

227
00:20:00,367 --> 00:20:02,536
.شكراً لك

228
00:20:02,744 --> 00:20:06,456
حمداً لله أننا احتفظنا دائماً
.بحجرة مؤن مزودة

229
00:20:06,665 --> 00:20:11,170
.دخلت وفتحت علبة تونا

230
00:20:11,378 --> 00:20:15,549
وانتظرت أيا كان من يحاول قتلي
.أن ينهي مهمته

231
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
.ومسدس محشو بجواري

232
00:20:19,469 --> 00:20:23,765
كنت مرعوبة من أن كل لحظة
.قد تكون لحظتي الأخيرة

233
00:20:23,932 --> 00:20:26,935
ماذا دفعك إلى العودة؟

234
00:20:28,103 --> 00:20:30,606
.نفدت علب التونا

235
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
.أنباء سارّة، أقلعت عن التدخين

236
00:20:34,318 --> 00:20:37,279
ماذا تفعل هنا؟ -
.أردت رؤيتك -

237
00:20:37,487 --> 00:20:39,281
--أردت

238
00:20:39,489 --> 00:20:44,244
.بصدق، أردت التحدث عن صغيرنا

239
00:20:44,494 --> 00:20:46,038
صغيرنا؟

240
00:20:46,246 --> 00:20:49,917
كنت في حالة فوضى عارمة
وأتدرين ماذا اكتشفت؟

241
00:20:50,125 --> 00:20:53,754
،«أنني «ريتشارد تريمين
.شخص فظيع ومضجر للغاية

242
00:20:53,921 --> 00:20:58,008
وما أنا بحاجة ماسّه إليه
--في حياتي هو شيء

243
00:20:58,217 --> 00:21:04,973
،بل شخص يكون أكثر أهمية من نفسي
.لأفكر به وأكترث لأمره

244
00:21:05,140 --> 00:21:09,061
،لذا ربما تستطيعين تصوّر سبب ذلك
،كنتيجة بديهية

245
00:21:09,269 --> 00:21:12,731
فجأةً، أصبحت الأبوة
.أمراً مرّحباً به

246
00:21:12,940 --> 00:21:15,776
الأبوة؟ -
.أن أكون أباً بالتحديد -

247
00:21:15,984 --> 00:21:18,403
وبما أنني لا أتمتع بالخبرة
.في هذا النطاق

248
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
.التربية هي مصطلح غير مألوف نسبياً

249
00:21:22,074 --> 00:21:27,204
اشتركت ضمن برنامج
.«هابي هيلبينغ هاند»

250
00:21:27,412 --> 00:21:32,876
.أخٌ أكبر للقيط مشرد لطيف

251
00:21:34,503 --> 00:21:39,341
«معذرة، أأنت ذات «ديك تريمين
الذي يعمل بمركز «هورن» التجاري؟

252
00:21:40,425 --> 00:21:41,385
.أجل

253
00:21:41,969 --> 00:21:43,470
،ويجب أن أقرّ

254
00:21:43,679 --> 00:21:48,350
عندي ثقة مطلقة
.بأن الطفل من صلبي

255
00:21:49,726 --> 00:21:51,562
.«لوسي»

256
00:21:53,021 --> 00:21:57,860
.لوسي»، «ديك»، لديّ أقوال لكما»

257
00:21:58,986 --> 00:22:01,655
ما الأمر يا «آندي»؟

258
00:22:01,864 --> 00:22:07,077
.أود القول أننا جميعاً في موقف صعب

259
00:22:07,327 --> 00:22:09,371
.نشأت في عائلة كبيرة

260
00:22:09,663 --> 00:22:12,583
ولطالما قالت أمّي أنها لم تسمح قط
بالجلبة والشجار حولها

261
00:22:12,791 --> 00:22:14,585
.عندما كانت تحمل طفلاً

262
00:22:15,377 --> 00:22:21,925
وحتى نتيقن من هوية الشخص
،الذي سيمرح مع الطفل

263
00:22:22,384 --> 00:22:24,386
.علينا أن نكون أصدقاء

264
00:22:43,071 --> 00:22:47,534
.لذا فلتواصلا حديثكما ونلتقي لاحقاً

265
00:22:52,206 --> 00:22:54,041
آندي»، هل أنت مجنون؟»

266
00:22:54,249 --> 00:22:56,752
«هوك»، أعرف «لوسي»
.وأعرف ما يؤثّر عليها

267
00:22:56,960 --> 00:23:00,088
.الأخلاقيات والرجولة

268
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
أتظنني تماديت؟

269
00:23:04,885 --> 00:23:07,638
هاري»؟» -
.أهلاً -

270
00:23:10,307 --> 00:23:13,143
.أظن أن هذا هو الوداع

271
00:23:13,352 --> 00:23:18,690
يقول الرائد «بريغز» أن لديه مقلاة
.ممتلئة بالسلمون وبها اسمي

272
00:23:18,899 --> 00:23:22,277
.لهذا ارتأيت أنك ستحتاج إلى هذا

273
00:23:32,579 --> 00:23:33,830
...«هاري»

274
00:23:37,209 --> 00:23:39,878
.هذا غير معقول -
.أجل -

275
00:23:40,629 --> 00:23:43,215
،عندما تسبح تلك الأسماك عكس التيار

276
00:23:43,423 --> 00:23:47,219
.فهي لا تفكّر سوى في أمر وحيد: الجنس

277
00:23:47,427 --> 00:23:50,597
ظربان أخضر المؤخرة
.يشتت انتباهها

278
00:23:50,806 --> 00:23:53,767
.ظربان أخضر المؤخرة

279
00:23:54,643 --> 00:23:56,812
.أجل

280
00:23:57,020 --> 00:24:00,566
.شبكته بنفسي، علّمني أبي كيفية ذلك

281
00:24:01,108 --> 00:24:03,193
.وعلّمه أبوه

282
00:24:03,402 --> 00:24:05,195
.هاري»، أجهل ماذا ينبغي أن أقول»

283
00:24:05,445 --> 00:24:08,282
.وهنا أمر آخر

284
00:24:12,494 --> 00:24:14,913
.سأعيد العمل على هذا

285
00:24:19,626 --> 00:24:22,212
.«رقعة فتيان «بوكهاوس

286
00:24:24,423 --> 00:24:27,968
.اتفقنا جميعاً، أنت واحد منا الآن

287
00:24:30,554 --> 00:24:35,267
هاري»، أشعر بشرف»
.يفوق قدراتي على التعبير

288
00:24:35,475 --> 00:24:37,311
.ارتديه وأنت في صحة جيدة

289
00:24:37,561 --> 00:24:41,440
.إذا احتجت إلينا أبداً، سنكون حاضرين

290
00:24:54,578 --> 00:24:56,288
.«نائب «هوك

291
00:24:56,955 --> 00:25:00,250
،إن ضللت طريقي يوماً
.آمل أن يرسلوك بحثاً عني

292
00:25:00,709 --> 00:25:04,004
.لعل الريح تكون في صالحك دائماً

293
00:25:05,547 --> 00:25:07,216
.«نائب «آندي

294
00:25:07,466 --> 00:25:10,552
.لا يفوق شجاعتك سوى طيبة قلبك

295
00:25:10,761 --> 00:25:12,513
.تشكيلة نادرة حقاً

296
00:25:15,807 --> 00:25:18,644
.لوسي»، أطيب أمنياتي لك ولذويك»

297
00:25:18,894 --> 00:25:20,854
،حريّ بك دعوتي إلى حفل زفافك

298
00:25:21,063 --> 00:25:23,315
.أياً كان سعيد الحظ

299
00:25:27,444 --> 00:25:30,531
مأمور «ترومان»؟ -
.أجل

300
00:25:30,781 --> 00:25:33,450
«هذا العميل الخاص «روجر هاردي
.من المباحث الفيدرالية

301
00:25:33,659 --> 00:25:35,327
روجر»، ماذا تفعل هنا؟»

302
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
.دايل»، لدينا مشكلة»

303
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
،بقرار نافذ من الآن، وبدون راتب

304
00:25:40,582 --> 00:25:44,962
يؤسفني اخبارك بقرار فصلك
.من مكتب المباحث الفيدرالي

305
00:25:53,804 --> 00:25:55,639
.كوبر»، أظنك تعلم سبب وجودي هنا»

306
00:25:55,848 --> 00:25:57,766
.أنا لا أعلمه -
.الشؤون الداخلية -

307
00:25:57,975 --> 00:26:00,102
.نحن العملاء الذين يراقبون العملاء

308
00:26:00,310 --> 00:26:02,896
.«وقدومه يشير إلى عبوري إلى «كندا

309
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
مهلاً، كان ذلك متعلقاً بقضية
.كنا نحقق بها

310
00:26:06,483 --> 00:26:08,443
.ليس بدون علمي، لم تكن كذلك

311
00:26:08,652 --> 00:26:10,821
ما التهمة، «روجر»؟ -
.الاهمال والتهوّر -

312
00:26:11,029 --> 00:26:12,114
ماذا؟

313
00:26:12,322 --> 00:26:14,324
التنفيذ غير اللائق وغير الشرعي لبندٍ

314
00:26:14,533 --> 00:26:16,243
.في حذ ذاته غير لائق وغير شرعي

315
00:26:16,451 --> 00:26:18,620
.«انقاذ «أودري هورن -
.جزئياً -

316
00:26:18,829 --> 00:26:22,958
هناك أيضاً ادعاءات مربكة
.بشأن دوافعك وأساليبك

317
00:26:23,166 --> 00:26:24,334
أي ادعاءات؟

318
00:26:24,543 --> 00:26:27,004
.أنتظر وصول دليل ما

319
00:26:27,212 --> 00:26:29,089
.سنجتمع في غضون ساعة واحدة

320
00:26:29,298 --> 00:26:31,216
.وحدنا

321
00:26:34,052 --> 00:26:37,097
.هيا، فكّر

322
00:26:45,022 --> 00:26:46,565
.لم يكن السيد «هورن» يتوقع قدومك

323
00:26:46,773 --> 00:26:51,612
قال أن من الممكن تحديد موعد لك
.الشهر القادم

324
00:26:51,820 --> 00:26:54,698
هلا أخبرته أن الموضوع متعلق بالشريط
،الذي استلمه بالبريد بالأمس

325
00:26:54,907 --> 00:26:56,074
وأنه أمر عاجل؟

326
00:26:56,283 --> 00:26:59,119
!أخبريه بذلك، فضلاً

327
00:27:04,583 --> 00:27:07,085
متأخر قليلاً على عيد القدّيسين، أليس كذلك؟

328
00:27:08,045 --> 00:27:09,796
ماذا؟

329
00:27:11,507 --> 00:27:13,926
ماذا يفترض أن تكون، متطفل اجتماعي؟

330
00:27:15,719 --> 00:27:18,555
ألا يفترض أن تكوني بالمدرسة؟

331
00:27:19,806 --> 00:27:22,768
تضجرني المدرسة، ماذا عنك؟

332
00:27:23,227 --> 00:27:26,230
.أحاول اللقاء بأبيك

333
00:27:27,731 --> 00:27:30,108
عمَ تريد أن تتحدث معه؟

334
00:27:30,609 --> 00:27:34,071
.وظيفة، عمل، أمر شخصي

335
00:27:36,073 --> 00:27:38,992
.لم أعلم أن أبي العزيز يعيّن موظفين

336
00:27:39,243 --> 00:27:43,163
.تعرفينني، عليّ أن أكلّمه أولاً

337
00:27:44,498 --> 00:27:46,875
،«أنت تخطط لشيء ما، «بوبي بريغز

338
00:27:47,084 --> 00:27:49,962
.ولكني واثقة من أن الأمر لا يعنيني

339
00:27:50,170 --> 00:27:52,047
.عدّ حتى العاشرة

340
00:27:56,343 --> 00:27:57,928
،واحد

341
00:27:58,136 --> 00:27:59,471
،اثنان

342
00:27:59,680 --> 00:28:01,431
،ثلاثة

343
00:28:01,640 --> 00:28:03,517
،أربعة

344
00:28:03,725 --> 00:28:05,811
...خمسة

345
00:28:09,731 --> 00:28:13,569
،أول قاعدة بالعمل
.اعلم مع من تتحدث

346
00:28:13,819 --> 00:28:15,571
.«أودري»

347
00:28:18,949 --> 00:28:20,951
.أنا مدين لك بخدمة

348
00:28:27,165 --> 00:28:30,460
أعلم أنك رجل منشغل وأحترم ذلك
.لذا سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

349
00:28:31,044 --> 00:28:36,133
.سامانثا»، اجلبي مضرب الذباب»
.ثمة حشرة داخل مكتبي

350
00:28:39,011 --> 00:28:41,763
.مهلاً! إنكما ترتكبان خطأ
!أفلتوني

351
00:28:41,972 --> 00:28:46,059
.مهلاً، مهلا! أتركاه. فهو صديقي

352
00:28:51,148 --> 00:28:54,902
أخبرا رئيسكما أن ذلك الشريط
.ليس النسخة الأصلية

353
00:28:57,196 --> 00:29:00,657
أنت بخير؟ -
.أجل -

354
00:29:02,075 --> 00:29:05,329
.«لا أتصوّر طبيعة الأمر، «بوبي بريغز

355
00:29:05,537 --> 00:29:08,457
أتدرين، هذه المرة الثانية
.«حيث تنقذينني، «أودري

356
00:29:08,665 --> 00:29:10,834
.قد تكونين قديسة

357
00:29:11,043 --> 00:29:13,420
أمِن شيء أستطيع تقديمه لك؟

358
00:29:14,546 --> 00:29:16,632
ماذا عن مثلجات؟

359
00:29:16,840 --> 00:29:19,134
كوب أم مخروط؟

360
00:29:21,845 --> 00:29:25,432
.مخروط، أحب اللعق

361
00:29:26,808 --> 00:29:29,603
ماذا كان الغرض من زيارتك الأولى
لـ«وان آيد جاك»؟

362
00:29:29,811 --> 00:29:33,106
«لتجميع معلومات عن موت «لورا بالمر
.«من «جاك رينو

363
00:29:33,357 --> 00:29:35,943
،الشخص الذي أغريته للعودة عبر الحدود

364
00:29:36,151 --> 00:29:37,986
حيث أصيب أثناء عملية اعتقاله

365
00:29:38,195 --> 00:29:40,364
وأغتيل لاحقاً في تلك الليلة
.داخل المستشفى

366
00:29:41,114 --> 00:29:44,409
كان «رينو» شاهداً رئيسياً على أحداث
.«أدّت إلى موت «لورا

367
00:29:44,618 --> 00:29:48,413
«اعترف «ليلند بالمر» بقتل «جاك
.وأعتقد أنه الفاعل

368
00:29:48,622 --> 00:29:50,541
هل تحمّلونني مسؤولية هذا، «روجر»؟

369
00:29:52,167 --> 00:29:53,794
.لنتحدث عن زيارتك الثانية

370
00:29:54,044 --> 00:29:56,713
.لانقاذ «أودري هورن» من مختطفيها

371
00:29:57,297 --> 00:29:59,883
.وكلا خاطفيها قد مات -
.تعرف الاجراء المتبع -

372
00:30:00,092 --> 00:30:05,472
عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية
.يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف

373
00:30:05,931 --> 00:30:08,058
.«لن أجادل ذلك، «روجر

374
00:30:08,267 --> 00:30:11,186
هل موقف المكتب أنني مسؤولاً
عن تلك الميتات؟

375
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
.هذا ما نحاول تقريره

376
00:30:13,522 --> 00:30:17,943
«لفتت القضية انتباهنا لأن الضابط «كينغ
كان مشترك في نصب كمين

377
00:30:18,151 --> 00:30:20,320
.«للإيقاع بـ«جان رينو

378
00:30:21,989 --> 00:30:24,324
.عملنا ستة أسابيع لاعداد ذلك

379
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
،فتدخل أنت ذات ليلة

380
00:30:26,618 --> 00:30:30,372
،يلوذ «رينو» بالفرار، يموت رجلان

381
00:30:30,789 --> 00:30:34,585
والكوكايين الذي كنا نستعمله للعملية
.تمت سرقته من الموقع

382
00:30:34,793 --> 00:30:38,046
لا أعرف شيئاً عن الكوكايين
.ولكن حساباتكم خاطئة

383
00:30:38,255 --> 00:30:41,758
،حيث أن ثلاثة قد قُتلوا
.«جين رينو» قتل «بلاكي»

384
00:30:41,967 --> 00:30:44,386
،لم أعرف بشأن قتل «باتيس» إلا الآن

385
00:30:44,636 --> 00:30:47,472
والحارس الشخصي الذي صوّب مسدسه نحوي
.كان قتله دفاعاً عن النفس

386
00:30:47,681 --> 00:30:50,058
،إذن، لدينا تخطّي حدود السلطات القضائية

387
00:30:50,267 --> 00:30:53,437
.ثلاث جثث وتهريب مخدرات دولي

388
00:30:53,687 --> 00:30:55,647
.أعترف بتخطّي الحدود

389
00:30:55,856 --> 00:30:59,610
.أخبرتكم بحجم دوري في حوادث القتل

390
00:30:59,818 --> 00:31:04,406
روجر»، آمل أن تحول معرفتك بي دون الظن»
.بأن لي صلة بصفقة مخدرات

391
00:31:04,656 --> 00:31:06,825
«لن أتأكد من ذلك حتى تثبته لي، «كوبر

392
00:31:07,034 --> 00:31:10,746
وأود اضافة أن مكتب المدّعي العام
.قد تدخّل في التحقيقات

393
00:31:10,954 --> 00:31:14,249
.أمامك 24 ساعة لاعداد دفاعك

394
00:31:15,000 --> 00:31:19,713
.في هذه الأثناء، سأطلب تسليم مسدسك

395
00:31:19,922 --> 00:31:22,007
.وشارتك

396
00:31:32,559 --> 00:31:34,645
.«مأمور «ترومان

397
00:31:46,740 --> 00:31:50,452
.حضرة المأمور، فضلاً
.أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

398
00:31:51,495 --> 00:31:53,121
.سأظل واقفاً

399
00:31:53,705 --> 00:31:56,834
دعني أبدأ بالقول

400
00:31:57,042 --> 00:32:00,921
أن اتهامات العميل «كوبر» أياً كانت
.لن توجّه ضدك

401
00:32:01,129 --> 00:32:05,467
.وسيكون تعاونك مفيداً ومقدّراً

402
00:32:07,970 --> 00:32:12,099
،إن كنت أفهم القانون جيداً

403
00:32:12,307 --> 00:32:16,436
فأنت بحاجة لأمر تسليم
.لكي تحصل على بيان منّي

404
00:32:16,645 --> 00:32:19,815
.وتحتاج إلى مذكرة حضور من قاضٍ

405
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
لذا، لو لا تحملان الوثائق المطلوبة
،أيها السيدان

406
00:32:23,777 --> 00:32:28,490
أقترح عليكما ضرب التعاون الذي تريدانه
.بعرض الحائط

407
00:32:30,534 --> 00:32:36,081
هذا الموقف لن يفيدك
.«ولا العميل «كوبر

408
00:32:36,331 --> 00:32:39,334
.ذلك ليس موقف، وإنما وعد

409
00:32:39,543 --> 00:32:43,755
العميل «كوبر» هو أفضل رجل قانون
.عرفته في حياتي

410
00:32:43,964 --> 00:32:48,677
لم أكنّ له سوى الاحترام منذ وصوله
.«إلى «توين بيكس

411
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
،لا أعرف أي معلومات لديكما

412
00:32:53,307 --> 00:32:55,517
،ولا مصدرها

413
00:32:55,726 --> 00:32:57,895
.ولكنها مخطئة تماماً

414
00:32:59,897 --> 00:33:01,607
.شكراً على وقتك

415
00:33:04,568 --> 00:33:09,114
.أعدّا لنفسيكما قهوة أثناء خروجكما

416
00:33:15,954 --> 00:33:20,209
<i>بنّائون، بنّائون، تدحرجوا

417
00:33:24,338 --> 00:33:26,298
.قصيرة للغاية

418
00:33:26,507 --> 00:33:29,384
.«و«نادين

419
00:33:30,928 --> 00:33:32,513
.«نادين باتلر»

420
00:33:35,432 --> 00:33:39,686
.حسناً يا «نادين»، أرينا بعض الشقلبات

421
00:33:48,403 --> 00:33:51,240
<i>.الحدث التالي: الحركة اللولبية -
رباه، أرأيتها تفعل ذلك؟ -

422
00:33:51,615 --> 00:33:54,326
.تماسك، سألقي بك -
.بالتأكيد -

423
00:33:54,535 --> 00:33:55,869
!الحركة اللوبيية

424
00:34:09,258 --> 00:34:11,969
هل تصدّقين ذلك؟

425
00:34:21,854 --> 00:34:24,231
.لن أردّ

426
00:34:27,818 --> 00:34:30,654
.لا كلمة واحدة طيلة اليوم

427
00:34:38,662 --> 00:34:40,914
.«دار رعاية «جونسن

428
00:34:42,040 --> 00:34:44,209
.«هذا عظيم يا «بوبي
.يسعدني أن الأمور سارت على ما يرام

429
00:34:44,418 --> 00:34:47,212
.لا بد أنه كان أطول اجتماع بالتاريخ

430
00:34:48,755 --> 00:34:51,133
.أجل، ما زلت أحبك

431
00:34:51,341 --> 00:34:54,052
.بوبي»، كنت أفكّر»

432
00:34:54,261 --> 00:34:58,140
.«يجب أن نجد حلاً لـ«ليو
.أن نضعه في دار رعاية

433
00:34:58,348 --> 00:35:02,019
.الأمر لا يستحق العناء
.لا أريد النقود

434
00:35:03,645 --> 00:35:06,148
.بوبي»، أريد حياة»

435
00:35:11,945 --> 00:35:13,906
.لقد تحرّك

436
00:35:14,907 --> 00:35:16,533
...«بوبي»

437
00:35:17,409 --> 00:35:18,911
.«تحرّك «ليو

438
00:35:21,747 --> 00:35:25,334
"«مطعم «دابل آر"

439
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
ما بال المفارش؟

440
00:35:27,794 --> 00:35:31,215
.قال الناقد كلمته
.أشعر بأني مغفلة

441
00:35:31,423 --> 00:35:35,802
.نورما»، لا تبتئسي»
.لم تكن المقالة بهذا السوء

442
00:35:36,011 --> 00:35:38,222
.أمّي، أرجوك ألا تمليّ عليّ كيف أشعر

443
00:35:38,430 --> 00:35:41,683
.هذا المطعم هو كل ما أملك
.أريد الاحتفاظ بزبائني المعتادين

444
00:35:41,892 --> 00:35:44,937
لا أبالي إذا ما أتى شخص جديد
.إلى هنا ثانيةً

445
00:35:45,145 --> 00:35:46,980
.لن يأتوا على الأرجح

446
00:35:47,147 --> 00:35:50,484
لا بعد: "إن كنت تريد صبغة
.محلية، فادخل

447
00:35:50,692 --> 00:35:55,531
،ولكن إن كان الطعام الشهي غايتك"
."فاعثر على مكان أوسع

448
00:35:55,739 --> 00:35:58,909
."كانت "جمال محلي"، لا "صبعة

449
00:36:00,285 --> 00:36:05,624
حفظت تلك الهراءات غيباً؟ -
.لا، بل كتبتها -

450
00:36:07,209 --> 00:36:12,089
من الأفضل أن تعرفي
.حتى نفرغ من هذا الأمر

451
00:36:12,506 --> 00:36:16,093
.م. ت. وينتز»، هذه أنا»

452
00:36:17,135 --> 00:36:19,680
.لا أصدّق ذلك

453
00:36:19,888 --> 00:36:23,642
،أذلك هو سبب زيارتك
حتى تخسفين بي الأرض؟

454
00:36:23,851 --> 00:36:27,813
لا يا عزيزتي، أردت أن أقدّم لك
.وجهة نظر جيدة

455
00:36:28,021 --> 00:36:31,525
.ببساطة هذا ليس مطعماً جيداً

456
00:36:31,733 --> 00:36:34,653
.لا أستطيع انتهاك أخلاقياتي المهنية

457
00:36:35,028 --> 00:36:36,655
أخلاقيات؟

458
00:36:37,447 --> 00:36:38,991
.إني ابنتك

459
00:36:40,450 --> 00:36:42,452
.على الجودة أن تسود

460
00:36:44,830 --> 00:36:48,375
ماذا عن الأدب واللطف؟

461
00:36:49,334 --> 00:36:52,171
أم أن تلك الخصال لا تتناسب
مع مهنتك؟

462
00:36:52,379 --> 00:36:54,548
.بالتأكيد تتناسب

463
00:36:55,090 --> 00:36:57,801
لما عاملت كلباً بهذه الطريقة
.فما بالك بابنتي

464
00:36:58,010 --> 00:37:01,597
.كالمعتاد، تبالغين في رد فعلك -
حقاً؟ -

465
00:37:02,931 --> 00:37:04,933
لعلي أبالغ

466
00:37:05,142 --> 00:37:07,227
.ولكنه رد فعلي

467
00:37:07,394 --> 00:37:09,980
،والجرح الذي أشعر به هو جرحي

468
00:37:10,189 --> 00:37:13,192
.وكيفية رد فعلي ليست من شأنك

469
00:37:14,610 --> 00:37:17,738
.عزيزتي، تعقّلي -
.هذا أقصى تعقّل -

470
00:37:18,739 --> 00:37:21,158
.أريد خروجك من هنا

471
00:37:21,366 --> 00:37:24,369
.أريد خروجك من حياتي
.لا أريد أن اُجرح منك ثانيةً

472
00:37:25,787 --> 00:37:27,372
.«نورما»

473
00:37:28,582 --> 00:37:30,501
.الوداع

474
00:37:31,376 --> 00:37:33,295
.ارحلي

475
00:37:46,141 --> 00:37:48,644
.أجل، أجل

476
00:37:51,855 --> 00:37:54,525
.أجل -
.أجل -

477
00:37:54,733 --> 00:37:57,402
.حسناً يا صغيرتان
.سنصطحبكما في وقت آخر

478
00:37:57,569 --> 00:37:59,780
.اذهبا، اذهبا

479
00:38:03,033 --> 00:38:05,160
صرفنا كل نقودنا
.ولم نتناول مشروباً واحداً

480
00:38:05,369 --> 00:38:09,414
!إليك عني يا رجل -
.مرحباً بك في حلبة المقاتلين -

481
00:38:09,623 --> 00:38:11,208
.أذكّرك -
بما؟ -

482
00:38:11,416 --> 00:38:13,585
.إني زوج سعيد، متزوج حديثاً

483
00:38:13,794 --> 00:38:16,296
.وزوجتك فاحشة الثراء

484
00:38:16,505 --> 00:38:20,717
.كما تناقشنا، فإننا متلهفون للعمل معك

485
00:38:20,884 --> 00:38:23,387
.أنصت، لن أسرق مال زوجتي

486
00:38:23,554 --> 00:38:26,640
أشعر بالذنب حيال كذبي عليها
.بشأن رحلة الصيد هذه

487
00:38:26,849 --> 00:38:28,225
.لا ضرر إن لم تقع مشاكل -
.اتركني -

488
00:38:28,433 --> 00:38:31,270
لقد صدّقتك، أليس كذلك؟ -
.لا أدري، فهي لا يفوتها الكثير -

489
00:38:31,478 --> 00:38:33,522
.ولا يعجبني موضوع السرقة هذا

490
00:38:33,730 --> 00:38:35,399
سرقة؟ من قال كلمة سرقة؟

491
00:38:35,607 --> 00:38:38,610
.لقد سئمت هذا -
.أنت خبير الحاسوب يا صاح -

492
00:38:38,819 --> 00:38:41,071
.اضغط الأزرار ولن تلحظ شيئاً

493
00:38:41,238 --> 00:38:42,781
.اعتبر الأمر كالآتي -
.اتركني -

494
00:38:42,990 --> 00:38:45,158
،إن لم تساعدنا
كم من الوقت ستظل زوجتك برأيك؟

495
00:38:45,367 --> 00:38:47,327
.تثير غضبي -
أتريد منّي أن أتركك؟ -

496
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
.لا تتركني وسأضطر أن أقتلك

497
00:38:49,538 --> 00:38:51,707
.عليك أن تنضم إلى البرنامج يا صاحبي

498
00:38:51,957 --> 00:38:53,834
.اتركني

499
00:38:57,379 --> 00:39:00,716
إذن، هذا هو؟

500
00:39:02,009 --> 00:39:03,760
...«إرني»

501
00:39:03,969 --> 00:39:06,096
.«أعرّفك بـ«جان رينو -
.أهلاً -

502
00:39:07,681 --> 00:39:11,351
التقيت به ذات ليلة في الغابة
.حين غرس مسدساً داخل أذني

503
00:39:11,518 --> 00:39:15,606
لحسن حظي
.كنت أحمل شارة المدّعي العام

504
00:39:15,814 --> 00:39:18,650
.لا أبرح منزلي بدونها

505
00:39:18,817 --> 00:39:21,111
."جان»، هذا هو "الأستاذ»

506
00:39:21,320 --> 00:39:26,325
براعته في التعامل مع الأرقام
.تجعل أفجر العاهرات تحمرّ خجلاً

507
00:39:27,159 --> 00:39:31,371
،حسناً، فشلت احدى فرص الاستثمار مؤخراً

508
00:39:31,580 --> 00:39:33,916
.ما وضعنا في مأزق مالي

509
00:39:34,124 --> 00:39:38,420
.يلزمنا مبلغ 125 ألف فوراً

510
00:39:41,173 --> 00:39:43,383
.أتفهّم كلياً

511
00:39:44,259 --> 00:39:47,846
حقاً؟ -
.أجل، لن يمثّل ذلك صعوبة -

512
00:39:48,096 --> 00:39:51,308
،حتى تعرفني بشكل أفضل

513
00:39:51,517 --> 00:39:53,894
لقد تعاونت مع

514
00:39:54,102 --> 00:39:57,564
عددٍ من أبرز المؤسسات المالية
.في هذه البلاد

515
00:39:58,232 --> 00:40:00,526
.قمت بغسيل مبالغ مالية هائلة

516
00:40:00,734 --> 00:40:05,197
توسطت في صفقات هائلة للصناعات
.الكولومبية والبوليفية

517
00:40:05,405 --> 00:40:09,409
بمعنى آخر: إني متفانٍ، اتفقنا؟
.أعني أنني متمرّس

518
00:40:09,618 --> 00:40:12,913
.أنا ضالتك، بدون ريب أنا ضالتك

519
00:40:13,622 --> 00:40:17,334
.حسناً، قل كلمة السحر -
.جيد -

520
00:40:19,378 --> 00:40:21,421
.«أحسنت يا «إرني
هل تختلق هذا؟

521
00:40:21,630 --> 00:40:23,799
.لا، لا

522
00:40:26,885 --> 00:40:31,557
.هذا هو "الأستاذ"، هذا وسيطنا الجديد

523
00:40:34,393 --> 00:40:35,978
.أهلاً

524
00:40:47,239 --> 00:40:50,200
،تستطيع التعامل مع كمية ضئيلة كهذه
أليس كذلك؟

525
00:40:50,409 --> 00:40:52,661
أجل، يستطيع تولّي أمرها، أليس كذلك؟

526
00:40:52,703 --> 00:40:54,830
.بلى، بلى

527
00:40:55,038 --> 00:40:58,709
.هانك»، خذ "الأستاذ" إلى الطاولات بالأسفل»

528
00:40:58,876 --> 00:41:03,881
أدرك أن لديكم نظام مقامرة
.بديع للغاية

529
00:41:04,089 --> 00:41:05,883
علمي للغاية، صحيح؟

530
00:41:06,091 --> 00:41:09,011
ما عدت أقامر، اعتدت ذلك بالماضي
.ولكني ما عدت أقامر

531
00:41:09,219 --> 00:41:11,889
إنه نشاط بغيض، أتدري؟

532
00:41:12,055 --> 00:41:14,349
.كلا، كلنا نقامر هنا

533
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
.لا بد أن تستمتع بالحياة

534
00:41:19,229 --> 00:41:21,440
.حسناً، سأجرّب، شكراً لك -
.حسناً، هيا -

535
00:41:21,648 --> 00:41:24,610
.تعال، هيا بنا

536
00:41:29,114 --> 00:41:32,201
.لا يعجبني شكله، متوتر للغاية

537
00:41:32,409 --> 00:41:34,578
سنرى، أليس كذلك؟

538
00:41:35,370 --> 00:41:41,668
نحن أربعة، وبقي القليل لوضع المسمار
.«الأخير في نعش «كوبر

539
00:41:44,713 --> 00:41:48,967
.سأتصل بك عندما أنتهي -
.أين ستضعها -

540
00:41:50,636 --> 00:41:52,387
.السيارة

541
00:41:52,554 --> 00:41:56,892
،لن نحتاج إلى الكثير
.فقط القليل من هذا

542
00:41:58,310 --> 00:42:02,397
.أريد أن يتم صلبه

543
00:42:59,121 --> 00:43:01,707
.«جوسي». «جوسي» -
.«ساعدني يا «هاري -

544
00:43:28,150 --> 00:43:30,110
.وقتذاك، فعلت ما رأيته صواباً

545
00:43:30,319 --> 00:43:32,529
.عليّ الآن مواجهة العواقب

546
00:43:32,696 --> 00:43:34,573
.ليس بيدك حيلة

547
00:43:37,326 --> 00:43:41,288
،أتدري، حضرة الرائد
.«لا أنفك أفكر كثيراً بشأن «بوب

548
00:43:41,496 --> 00:43:44,541
.إن كان له وجود

549
00:43:44,708 --> 00:43:48,962
تفكّرت ذات السؤال باستمرار

550
00:43:49,171 --> 00:43:51,965
.منذ أن تكشّف لنا هذا الفزع

551
00:43:54,009 --> 00:43:57,054
أحاول تصوّره متجسداً بالخارج

552
00:43:58,722 --> 00:44:02,100
.باحثاً عن ضحية أخرى يسكنها

553
00:44:03,435 --> 00:44:08,398
.للشر قوى عاتية

554
00:44:09,525 --> 00:44:15,072
قدر بعض الرجال
.مواجهة ظلمات عظيمة

555
00:44:16,281 --> 00:44:18,575
.كلٌ منّا يختار كيفية تصرّفه

556
00:44:19,618 --> 00:44:22,079
،إن كان الخيار هو الخوف

557
00:44:22,246 --> 00:44:24,790
.حينها نصبح هدفاً سهلاً للظلام

558
00:44:24,998 --> 00:44:27,209
.ثمة طرق للمقاومة

559
00:44:27,417 --> 00:44:31,380
.فأنت يا سيدي، بوركت بمواهب معينة

560
00:44:31,588 --> 00:44:34,299
.في هذا الشأن، لست بمفردك

561
00:44:35,801 --> 00:44:40,097
هل سمعت يوماً بـ"الهوّة البيضاء"؟

562
00:44:41,849 --> 00:44:44,351
الهوّة البيضاء"؟"

563
00:44:45,018 --> 00:44:47,145
.كلا، لا أظنني سمعت بها

564
00:44:57,114 --> 00:45:00,659
.حضرة الرائد، سأستأذن لدقيقة

565
00:45:01,577 --> 00:45:03,912
.أحتاج إلى قضاء حاجتي

566
00:45:04,955 --> 00:45:08,542
.لا شيء يضاهي التبوّل في العراء

567
00:45:08,750 --> 00:45:12,921
أتطلع لسماع المزيد
."عن تلك "الهوّة البيضاء

568
00:45:16,216 --> 00:45:19,761
.حينما أعود من رحلتي

569
00:45:58,050 --> 00:45:59,259
!«كوبر»

570
00:45:59,676 --> 00:46:01,553
!«كوبر»

571
00:46:06,058 --> 00:46:07,726
!«رائد «بريغز

572
00:46:09,645 --> 00:46:10,687
!حضرة الرائد

573
00:46:24,743 --> 00:46:32,501
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com