1
00:01:47,173 --> 00:01:53,112
أذكر جسماً غامضاً يخرج من اللهيب
،في الظلام

2
00:01:53,279 --> 00:01:55,304
.ثم العدم

3
00:01:55,482 --> 00:02:01,652
حتى وجدت نفسي واقفاً بجوار البقايا
.الباردة لمخيمنا بعد يومين

4
00:02:01,821 --> 00:02:07,316
<i>حضرة الرائد، هناك تقنيات جديدة
.قد تساعدك في استعادة ذاكرتك

5
00:02:07,494 --> 00:02:11,123
.ذكرياتي منيعة ضد النسيان

6
00:02:11,531 --> 00:02:17,766
،أستطيع الشعور بها، إنها ملموسة
.الرائحة والاحساس

7
00:02:18,104 --> 00:02:22,768
كل شيء معروف لديّ
.ورغم ذلك بعيد عن متناولي

8
00:02:22,942 --> 00:02:25,035
<i>هل تذكر أي شيء آخر؟

9
00:02:25,211 --> 00:02:26,644
.القليل جداً

10
00:02:26,813 --> 00:02:32,046
.لصورة مربكة لبومة عملاقة

11
00:02:32,218 --> 00:02:34,914
.قوية التأثير -
<i>بومة عملاقة؟ -</i>

12
00:02:39,826 --> 00:02:42,954
بومة عملاقة؟ إلى أي مدى؟

13
00:02:43,630 --> 00:02:46,724
.ما يكفي لحجب عقلي وذاكرتي

14
00:02:47,433 --> 00:02:52,302
ثلاث ندوب على شكل مثلث
.وراء الأذن اليمنى بنسبة متساوية

15
00:02:52,472 --> 00:02:54,133
...«رائد «بريغز

16
00:02:54,307 --> 00:02:58,676
ماذا يتضمن عملك بالتحديد؟

17
00:02:58,845 --> 00:03:01,439
تلك المعلومات

18
00:03:02,048 --> 00:03:05,381
كما قلت مراراً لنفسي

19
00:03:05,818 --> 00:03:07,809
.أنها سريّة

20
00:03:10,590 --> 00:03:15,960
برغم أن كتمان الأسرار
.قد فقد مغزاه بالنسبة إليّ الآن

21
00:03:20,466 --> 00:03:26,701
ربما هنا مصادر للمعلومات
بالغة الأهمية

22
00:03:26,873 --> 00:03:30,536
.تفوق احتياج الانسان للتخطيط

23
00:03:30,710 --> 00:03:34,771
--معلومات بالغة العظمة، لا تتعلق فحسب بـ

24
00:03:38,017 --> 00:03:40,110
.يا إلهي

25
00:03:41,020 --> 00:03:44,114
أهذا مقدّر للروح؟

26
00:03:45,692 --> 00:03:47,057
روحي؟

27
00:03:50,930 --> 00:03:55,264
.رائد، يجدر بك البدء من الأول

28
00:03:58,204 --> 00:04:00,934
هل تعرفون مشروع "الكتاب الأزرق"؟

29
00:04:01,507 --> 00:04:03,407
.أجل، سيدي، أعرفه

30
00:04:03,576 --> 00:04:08,039
تحقيقات القوات الجوية في ظاهرة
.الأطباق الطائرة المجهولة

31
00:04:08,214 --> 00:04:11,081
.اُلغي رسمياً في عام 1969

32
00:04:12,218 --> 00:04:15,654
ولكن هناك من بيننا

33
00:04:16,322 --> 00:04:19,655
.من تابعوا بصفة غير رسمية

34
00:04:19,826 --> 00:04:23,262
.معاينة السماء كما بالسابق

35
00:04:23,429 --> 00:04:26,887
،«وبالنسبة إلى «توين بيكس
.فقد عاينوا باطن الأرض

36
00:04:30,303 --> 00:04:34,569
."نبحث عن مكان يُدعى "الهوّة البيضاء

37
00:04:36,175 --> 00:04:39,474
رائد «بريغز»؟ -
.كنت بانتظاركم -

38
00:04:39,646 --> 00:04:42,774
.لحظة واحدة يا رفاق -
.«أوامر العقيد «رايلي -

39
00:04:42,949 --> 00:04:44,678
.لا أبالي بالأوامر التي تلقيتموها

40
00:04:44,851 --> 00:04:47,411
--هذا مركزي والرائد «بريغز» هو صديق

41
00:04:47,587 --> 00:04:49,111
.«هاري»

42
00:04:51,357 --> 00:04:55,657
للأسف علينا متابعة ذلك النقاش
.في موعد لاحق

43
00:04:55,828 --> 00:04:57,796
متأكد من أنك تريد الذهاب معهم؟

44
00:04:57,964 --> 00:04:59,454
.أجل

45
00:04:59,632 --> 00:05:02,294
.وداعاً -
.حضرة الرائد -

46
00:05:37,603 --> 00:05:40,731
.أقبل يا «إرني»، لن يعضّك

47
00:05:40,907 --> 00:05:42,465
.ما أكثر معلوماتك

48
00:05:42,642 --> 00:05:45,236
.أولئك الرجال مجرمون خطرون

49
00:05:45,411 --> 00:05:48,346
.لا أنفي أنني تعاملت مع شاكلتهم سابقاً

50
00:05:48,514 --> 00:05:49,845
.جان رينو» رجل شديد»

51
00:05:50,016 --> 00:05:51,984
.لكني عرفت رجالاً يجعلونه يرتعد

52
00:05:52,151 --> 00:05:53,516
.إرني»، هيا»

53
00:05:53,720 --> 00:05:55,347
.أجرِ المكالمة

54
00:05:55,521 --> 00:05:58,490
هل هيّئنا عملية البيع بعد؟

55
00:05:58,658 --> 00:06:02,150
.نحاول، «إرني» متخوف قليلاً

56
00:06:02,328 --> 00:06:03,761
متخوف؟

57
00:06:03,930 --> 00:06:06,728
.إرني نايلز» جريء كل الجرأة»
.دعني أنل منه

58
00:06:12,238 --> 00:06:14,900
.رجاء، لا تدعاني أفعل ذلك

59
00:06:15,074 --> 00:06:17,406
،هذا انتحار، أعرف، أرجوكما
.أتوسل إليكما

60
00:06:17,577 --> 00:06:19,101
.لمصحلة الجميع، أرجوكما

61
00:06:19,278 --> 00:06:22,042
.«إرني»، «إرني»، «إرني»

62
00:06:26,085 --> 00:06:27,848
.مرحباً

63
00:06:28,454 --> 00:06:31,719
ألي بالحديث مع «جان رينو»، فضلاً؟

64
00:06:35,661 --> 00:06:38,892
أهلاً يا «جان»، توصّلت
.إلى البائع من خارج البلدة

65
00:06:42,535 --> 00:06:44,867
.«أهلاً، «لوسي

66
00:06:56,048 --> 00:06:57,413
أين كنت، «آندرو»؟

67
00:06:57,583 --> 00:06:59,949
.كانت هناك قطة على الشجرة

68
00:07:00,119 --> 00:07:02,212
.مهمة الضابط السلمي لا تنتهي أبداً

69
00:07:02,388 --> 00:07:06,154
ولكن لحسن حظنا، أثمرت مجهوداتي
.عن المزيد من الخيرات

70
00:07:06,325 --> 00:07:09,556
قمت بزيارة إلى مؤسسة «هابي
،هيلبينغ هاند» للتبنّي

71
00:07:09,729 --> 00:07:14,461
حيث سُرّ العديد من السيدات
.الانتفاع من خيراتي

72
00:07:14,634 --> 00:07:19,597
للأسف، تم حجب سجلات «نيكي» الصغير
.واُعيدت إلى دار الأيتام

73
00:07:19,772 --> 00:07:22,332
.لن نعلم أبداً حقيقة ما حدث لأبويه

74
00:07:22,508 --> 00:07:25,170
.«تشجّع يا «آندرو
.لا تيأس يا صغيري

75
00:07:25,344 --> 00:07:28,313
.المحطة القادمة: دار الأيتام المنشودة

76
00:07:28,481 --> 00:07:30,244
.وسجلات «نيكي» الصغير التي بداخلها

77
00:07:30,450 --> 00:07:34,113
.«ربما علينا اخبار «لوسي -
.كلا، قطعاً -

78
00:07:35,021 --> 00:07:38,684
.يا عزيزي، هذه مهمة للرجال

79
00:07:38,858 --> 00:07:40,951
.اتبعني

80
00:07:47,433 --> 00:07:49,958
.«لوسي» -
.أهلاً -

81
00:07:50,536 --> 00:07:51,798
هل من نتيجة؟

82
00:07:51,971 --> 00:07:55,998
تفقّدت الأعمدة الشخصية في كل صحيفة
،محلية مدرجة

83
00:07:56,175 --> 00:08:02,439
ولم أجد أي شيء يشبه لعبة شطرنج
.«ولا أي ذكر للاسم «ويندوم إيرل

84
00:08:02,615 --> 00:08:04,344
.آسفة

85
00:08:04,517 --> 00:08:06,451
.لا عليك

86
00:08:17,530 --> 00:08:19,054
المزيد من القهوة؟

87
00:08:21,300 --> 00:08:23,268
.بالتأكيد

88
00:08:30,476 --> 00:08:32,000
أكل شيء على ما يرام، «إد»؟

89
00:08:33,846 --> 00:08:35,370
.أفضل ما يكون

90
00:08:39,819 --> 00:08:40,877
.هذه لك

91
00:08:45,375 --> 00:08:46,869
"علينا أن نتحدث"

92
00:08:55,501 --> 00:08:57,230
.وداعاً مؤقتاً

93
00:08:57,737 --> 00:08:59,227
.وداعاً

94
00:09:06,178 --> 00:09:07,577
.«هيا يا «ليو

95
00:09:07,747 --> 00:09:10,307
.«أحسنت يا «ليو

96
00:09:18,424 --> 00:09:20,449
.«كان هذا دورك لاطعامه، «بوبي

97
00:09:20,626 --> 00:09:22,787
.عندي تدريب

98
00:09:22,962 --> 00:09:25,260
.انتهى موسم كرة القدم

99
00:09:25,431 --> 00:09:29,367
كرة القاعدة، مصدر التسلية القومي؟

100
00:09:29,535 --> 00:09:33,471
حسناً، يمكنك أن تنظّفه
.عند عودتك

101
00:09:35,875 --> 00:09:37,570
.لن أعود

102
00:09:37,743 --> 00:09:39,574
ماذا؟

103
00:09:40,379 --> 00:09:43,473
.تنظرين إلى فتى «بين هورن» الجديد

104
00:09:43,649 --> 00:09:46,812
"هل تعني لك كلمتيّ "فرصة ذهبية
أي شيء؟

105
00:09:46,986 --> 00:09:49,216
.«هذه فرصتي الكبرى، «شيلي

106
00:09:49,388 --> 00:09:52,757
أتظنين أن ليس لديّ شيء مفيد أفعله
لأقوم بتغسيل «ليو جونسن»؟

107
00:09:52,925 --> 00:09:54,256
وماذا عني يا «بوبي»؟

108
00:09:54,427 --> 00:09:57,396
أليس لديّ شيء مفيد أفعله؟

109
00:09:58,097 --> 00:10:00,497
.لا أظن ذلك

110
00:10:04,570 --> 00:10:06,299
.«بوبي»

111
00:10:06,939 --> 00:10:08,236
!«بوبي»

112
00:10:09,075 --> 00:10:10,565
!«بوبي»

113
00:10:19,919 --> 00:10:21,819
!رباه

114
00:10:38,404 --> 00:10:39,871
<i>.«محطة وقود «بيغ إد

115
00:10:40,039 --> 00:10:41,336
<i>خالي «إد»؟ -
.«جايمس» -

116
00:10:41,507 --> 00:10:44,203
<i>.أجل، هذا أنا -
أين أنت؟ أأنت بخير؟ -</i>

117
00:10:44,410 --> 00:10:46,207
.أنا بخير

118
00:10:46,412 --> 00:10:49,210
.أنصت، أحتاج إلى معروف

119
00:10:50,516 --> 00:10:53,007
أريد منك سحب حساب التوفير
.خاصتي بأكمله

120
00:10:53,185 --> 00:10:54,777
<i>.«ليس به سوى 12 دولار، «جايمس

121
00:10:54,954 --> 00:10:56,785
.أيما متبقٍ

122
00:10:56,956 --> 00:11:01,188
.«وأرسها باسمي إلى «واليس
.«حانة على طريق «96

123
00:11:01,927 --> 00:11:03,554
<i>هل أنت في ورطة؟

124
00:11:03,729 --> 00:11:05,697
.كلا، لا أستطيع الحديث عن الأمر

125
00:11:05,865 --> 00:11:08,834
<i>--«جايمس» -</i>
.أنصت، لا أستطيع الحديث الآن حقاً -

126
00:11:09,001 --> 00:11:10,832
<i>.حسناً -</i>
.سنتحدث عن الأمر لاحقاً -

127
00:11:11,003 --> 00:11:12,231
<i>.أعتنِ بنفسك -</i>
.حسناً -

128
00:11:12,438 --> 00:11:15,066
<i>.اتصل قريباً -</i>
.حسناً، إلى اللقاء -

129
00:11:15,708 --> 00:11:18,142
مكالمة دولية؟ -
.«توين بيكس» -

130
00:11:18,744 --> 00:11:20,177
هل تحنّ إلى الوطن، «جايمس»؟

131
00:11:21,447 --> 00:11:22,675
.كلا

132
00:11:23,382 --> 00:11:25,850
.«حدّثني عن «توين بيكس

133
00:11:28,054 --> 00:11:29,385
.لا شيء يُذكر

134
00:11:31,090 --> 00:11:33,320
.يمكنك البدء بسبب رحيلك

135
00:11:33,893 --> 00:11:35,690
.كان السبب امرأة كما أذكر

136
00:11:35,895 --> 00:11:38,591
.لا، بل قلت عدة نسوة

137
00:11:40,499 --> 00:11:42,262
.أحببت فتاة قد ماتت

138
00:11:42,468 --> 00:11:44,868
.«كان اسمها «لورا

139
00:11:46,505 --> 00:11:49,497
وحسبتني كنت أعرفها
.ولكني لم أعرفها

140
00:11:50,509 --> 00:11:52,875
.أظن أن لم يعرفها أحد

141
00:11:53,045 --> 00:11:54,774
.آسفة

142
00:11:56,682 --> 00:11:59,583
كان لحياتي معنى، أتدرين؟

143
00:12:00,686 --> 00:12:03,519
لم تروقني طوال الوقت
.ولكنها كانت حياتي

144
00:12:05,257 --> 00:12:06,918
.وشعرت بأنها كانت تخصّني

145
00:12:09,695 --> 00:12:13,631
.«ثم ماتت «لورا

146
00:12:15,301 --> 00:12:18,759
.والآن تخصّ حياتي شيئاً آخر

147
00:12:20,306 --> 00:12:22,274
.«تخصّ «لورا

148
00:12:28,047 --> 00:12:30,948
،ومهما كانت أفعالي

149
00:12:31,117 --> 00:12:34,211
،أو مهما بلغت محاولاتي للمساعدة

150
00:12:37,623 --> 00:12:40,217
.فقد قُتلت فتاة أخرى

151
00:12:42,595 --> 00:12:46,031
أردت ركوب دراجتي
.والانطلاق بعيداً

152
00:12:46,799 --> 00:12:51,566
أبتعد إلى أقصى مدى ممكن
.«عن «توين بيكس

153
00:12:52,538 --> 00:12:55,234
.«أعرف هذا الشعور، «جايمس

154
00:13:00,446 --> 00:13:02,573
.أعرف هذا الشعور

155
00:13:17,429 --> 00:13:19,954
لماذا تتركينه يؤذيك؟

156
00:13:27,339 --> 00:13:28,966
.جيفري» راحل»

157
00:13:29,141 --> 00:13:31,609
أحتاج إليك، هل ستساعدني؟

158
00:13:31,777 --> 00:13:34,439
<i>.«سيد «مارش -</i>
ماذا تعنين؟ -

159
00:13:34,613 --> 00:13:38,174
.أحتاج إلى مساعدتك -
<i>.سأضع حقائبك داخل السيارة -</i>

160
00:13:39,151 --> 00:13:41,142
<i>.حسناً يا سيدي</i>

161
00:13:50,362 --> 00:13:53,798
.«طاب صباحك، «مايك نيلسن -
.يا إلهي -

162
00:13:53,966 --> 00:13:56,696
أتريد أن نتقاسم صودا؟

163
00:13:56,869 --> 00:14:01,704
ماذا عن قطعة كبيرة من فطيرة
.توت؟ شوكتان

164
00:14:01,874 --> 00:14:04,638
سيدة «هيرلي»... «نادين»، أريد أن آكل
.قطعة فطيرة التوت بمفردي

165
00:14:04,810 --> 00:14:09,144
.بالواقع، أريد قطعتيّ فطيرة توت، بمفردي

166
00:14:09,315 --> 00:14:12,546
.حسناً، رغيف لحم

167
00:14:12,718 --> 00:14:16,677
.كلا، بل فطيرة توت وقهوة
.بالواقع، 16 كوب قهوة

168
00:14:16,856 --> 00:14:18,551
.لا أريد التحدث معك
.لا أريد التمشّي معك

169
00:14:18,724 --> 00:14:20,715
.لا أريد رؤيتك
.لا أريد معرفتك

170
00:14:20,893 --> 00:14:22,326
هل ذلك واضح بما يكفي؟

171
00:14:22,494 --> 00:14:26,624
أم أنني بحاجة لمحضر عدم تعرّض
لكي أوضّح موقفي؟

172
00:14:30,236 --> 00:14:31,828
...«مايك نيلسن»

173
00:14:32,004 --> 00:14:36,498
.أنت أوسم فتى عرفته في حياتي

174
00:14:37,076 --> 00:14:39,874
وسأكون سعيدة

175
00:14:40,045 --> 00:14:44,709
.إذا خرجنا معاً في موعد غرامي

176
00:14:58,597 --> 00:15:00,394
.آسفة

177
00:15:00,566 --> 00:15:04,593
.أحياناً لا أقوى على كبح رغباتي

178
00:15:21,687 --> 00:15:24,315
نورما»، إلى أين ذاهبة؟»

179
00:15:25,557 --> 00:15:27,787
.عليّ قضاء بعض المهام

180
00:15:27,960 --> 00:15:29,757
لا يزال الوقت مبكراً للمهام، أليس كذلك؟

181
00:15:29,929 --> 00:15:31,692
.لا نزال في ذروة الافطار

182
00:15:32,998 --> 00:15:35,125
ستتولى وحدك مطبخاً ممتلئاً
.بالبيض المقلي

183
00:15:35,801 --> 00:15:36,961
.لن أتأخر

184
00:15:38,504 --> 00:15:41,132
.«اعتبر الأمر اختباراً يا «هانك

185
00:15:48,080 --> 00:15:50,105
.سأفعل ذلك

186
00:16:15,975 --> 00:16:17,533
.حسبتك ستنتقلين إلى مسكني

187
00:16:17,743 --> 00:16:19,472
.آسفة -
ماذا حدث؟ -

188
00:16:19,645 --> 00:16:21,374
ماذا تفعلين هنا؟

189
00:16:21,547 --> 00:16:23,674
.هذا منزلي -
منزلك؟ -

190
00:16:23,849 --> 00:16:26,943
بعد كل ما فعلته بك «كاثرين»؟

191
00:16:27,786 --> 00:16:30,050
.ليس عندي خيار آخر

192
00:16:30,756 --> 00:16:32,883
.«جوسي»

193
00:16:34,994 --> 00:16:36,985
.«جوسي»

194
00:16:41,000 --> 00:16:44,834
.اذهب -
.جوسي»، دعيني أعتني بك» -

195
00:16:45,004 --> 00:16:47,871
.لا -
.أرجوك -

196
00:16:48,040 --> 00:16:52,237
،أنصت، أنا بمأمن هنا
.وما دمتُ هنا فأنت بمأمن أيضاً

197
00:16:52,237 --> 00:16:53,149
.كلا

198
00:17:01,320 --> 00:17:02,685
.توقف

199
00:17:02,855 --> 00:17:05,085
.انظر إليّ

200
00:17:05,290 --> 00:17:07,155
.«أنا خادمة «كاثرين

201
00:17:07,326 --> 00:17:09,988
.لست أصلح لك

202
00:17:11,230 --> 00:17:13,994
.بل تصلحين لي

203
00:17:16,668 --> 00:17:18,602
.أحبك

204
00:17:21,173 --> 00:17:23,198
.أريدك

205
00:17:58,710 --> 00:18:00,769
...«لوسيل»

206
00:18:03,549 --> 00:18:05,380
ماذا؟

207
00:18:06,385 --> 00:18:07,909
ما الخطب؟

208
00:18:08,087 --> 00:18:09,714
<i>.أمرك، سيادة اللواء

209
00:18:09,888 --> 00:18:14,450
<i>أريدك أن تتولى المسؤولية
.«على تلّة «راوند توب

210
00:18:14,626 --> 00:18:16,150
<i>.أمرك، سيدي

211
00:18:16,862 --> 00:18:18,454
<i>.أمرك، سيدي

212
00:18:18,630 --> 00:18:22,088
<i>«وأين اللواء «ستيوارت
وسلاح الفرسان خاصته؟

213
00:18:22,267 --> 00:18:25,293
.إنه قادم، سيدي
.خسئت عيناه

214
00:18:25,471 --> 00:18:27,735
!إنه قادم، سيدي، أعلم ذلك -
.أبي -

215
00:18:27,940 --> 00:18:29,931
!إنه قادم، يجدر به ذلك -
!أبي -

216
00:18:30,109 --> 00:18:32,168
.لمصلحتنا جميعاً

217
00:18:32,377 --> 00:18:36,575
.بسبب العدو، نلتقي بالعدو هنا

218
00:18:36,748 --> 00:18:39,740
.نلتقي به قبل الغد

219
00:18:39,918 --> 00:18:42,478
.نلتقي به هنا -
.أبي -

220
00:18:45,624 --> 00:18:47,592
نعم، عزيزتي؟

221
00:18:48,794 --> 00:18:51,092
ماذا تفعل؟

222
00:18:51,964 --> 00:18:54,956
.الحرب جارية، عزيزتي

223
00:18:55,167 --> 00:18:56,691
الحرب؟

224
00:18:56,902 --> 00:18:59,462
.حرب أهلية

225
00:19:01,140 --> 00:19:04,803
.أبي، أعتقد أنك بحاجة للمساعدة

226
00:19:04,977 --> 00:19:08,003
.لا، أنا بخير، عزيزتي

227
00:19:08,614 --> 00:19:13,677
.يلزمني بعض الوقت وحسب
.هذا يوم بالغ الأهمية

228
00:19:13,852 --> 00:19:15,649
.هذا صحيح يا أبي
.هذا يوم بالغ الأهمية

229
00:19:15,821 --> 00:19:17,516
.سننقذ تجارتنا

230
00:19:17,689 --> 00:19:19,953
.أنا وأنت -
.عزيزتي، عزيزتي -

231
00:19:20,125 --> 00:19:21,717
نعم، أبي؟

232
00:19:21,927 --> 00:19:24,521
.«تقفين فوق اللواء «ستيوارت

233
00:19:29,234 --> 00:19:30,428
!«لواء «لي

234
00:19:30,969 --> 00:19:35,235
.لواء «لي»! نعم، سيدي
.جيب» العجوز. إنه قادم»

235
00:19:35,474 --> 00:19:38,966
!لست بحاجة للمزيد من العربات

236
00:19:39,144 --> 00:19:42,636
.أريد مستشاريني بجانبي

237
00:19:42,814 --> 00:19:44,475
.«ليأتِ اللواء «ستيوارت -
.«معك «أودري -

238
00:19:44,650 --> 00:19:47,141
.«أريد التحدث مع «جيري هورن -
.«ليأتِ اللواء «نورتن -

239
00:19:47,319 --> 00:19:49,544
.حضّر فوج مشاة «ألاباما» الـ15 -
.هذه حالة طارئة -

240
00:19:53,192 --> 00:19:56,958
--لقد فكّرت في أن علينا -
--نورما»، علينا مناقشة» -

241
00:19:59,331 --> 00:20:01,162
.ادخلي

242
00:20:06,538 --> 00:20:08,506
.أنت أولاً

243
00:20:09,107 --> 00:20:10,870
.حسناً

244
00:20:12,177 --> 00:20:15,578
أنت آخر شيء يخطر ببالي
.قبل أن أنام في الليل

245
00:20:16,014 --> 00:20:19,751
وأنت أول شيء يخطر ببالي
.حين أصحو في الصباح

246
00:20:20,719 --> 00:20:23,017
أعرف أن عالمنا يتداعى

247
00:20:23,188 --> 00:20:26,521
.وأشعر بأنه قد صُمّم للتفريق بيننا

248
00:20:27,759 --> 00:20:30,421
.«ولكننا نحب بعضنا، «إد

249
00:20:32,064 --> 00:20:34,532
.أريد أن أكون معك

250
00:20:35,000 --> 00:20:38,026
أريد أن أكون معك
.مهما كانت العواقب

251
00:20:47,246 --> 00:20:51,205
.إد»، «إد»، دورك»

252
00:20:51,383 --> 00:20:53,248
.لاحقاً

253
00:21:05,397 --> 00:21:07,092
هلا حاذرت لشعر صدري؟

254
00:21:07,266 --> 00:21:09,166
.«تتعرّق كالخنزير، سيد «نايلز

255
00:21:09,334 --> 00:21:12,167
.شكراً جزيلاً

256
00:21:12,337 --> 00:21:16,171
.ذلك عرق التوتر يا رجل
.فرط التعرق

257
00:21:16,341 --> 00:21:17,603
.إنها حالة منذ الصغر

258
00:21:17,776 --> 00:21:21,940
.لم أنتبه لها حتى الحرب
كوريا»، أتذكر ذلك العام؟»

259
00:21:22,114 --> 00:21:24,912
كنت أقود كتيبة
.صوب خط العرض الـ49

260
00:21:25,083 --> 00:21:27,415
.كنا حفنة من الشباب الصغار

261
00:21:27,586 --> 00:21:29,816
لم أعلم على أي نوع من الجحيم
.كنا مقبلين

262
00:21:29,988 --> 00:21:34,254
إرني»، «إرني»، أريد منك التركيز»
.على المكان والزمان الحاضرين

263
00:21:34,459 --> 00:21:36,689
.كرّر تعليماتك لي، خطوة فخطوة

264
00:21:36,862 --> 00:21:38,921
.حسناً

265
00:21:40,332 --> 00:21:45,793
."آخذ «دينيس» إلى مزرعة "الكلب النافق

266
00:21:46,004 --> 00:21:49,599
.«أقدّمها إلى «رينو -
.صحيح -

267
00:21:50,142 --> 00:21:54,203
،أساير «رينو» خلال عملية البيع

268
00:21:54,379 --> 00:21:56,609
.أتمم الصفقة وأنصرف من هناك

269
00:21:57,143 --> 00:21:58,120
.جيد

270
00:21:58,551 --> 00:22:01,071
.هاري»؟ هنا يأتي دورك»

271
00:22:02,487 --> 00:22:06,184
.كم أتمنى الانضمام لكم

272
00:22:06,358 --> 00:22:08,690
.ولكني فقدت سلطتي التنفيذية بشكل مؤقت

273
00:22:08,860 --> 00:22:10,851
.بالتأكيد -
...حسناً -

274
00:22:11,029 --> 00:22:12,963
.لقد فكّرت في ذلك

275
00:22:14,232 --> 00:22:16,393
.اعتبر نفسك نائباً

276
00:22:17,369 --> 00:22:19,669
خسارة المكتب الفيدرالي
.هي مكسب لي

277
00:22:21,540 --> 00:22:23,599
آمل أن أكون على قدر
.هذه المسؤولية

278
00:22:25,043 --> 00:22:28,165
.لقد فرغ
.عليكما تنشيفه قبل الذهاب

279
00:22:28,256 --> 00:22:30,139
.بربك

280
00:22:32,918 --> 00:22:39,019
كم تستغرقان لمهاجمة المنزل
بعد اتمامي لعملية البيع؟

281
00:22:39,191 --> 00:22:41,182
.حال خروجك، ندخل

282
00:22:41,393 --> 00:22:44,419
هل لي بطرح سؤال؟ -
ما هو، «إرني»؟ -

283
00:22:44,663 --> 00:22:46,722
.لا تجبراني على فعل ذلك
.هذا ليس مجال عملي

284
00:22:46,898 --> 00:22:49,526
.إنني جبان، لا أفعل هذه الأمور
.إنني محاسب معتمد

285
00:22:49,701 --> 00:22:51,396
.«إرني» -
.«إرني» -

286
00:22:52,738 --> 00:22:55,730
.مجرد زلّة مؤقتة
.انظرا، إنني بخير

287
00:22:55,907 --> 00:22:57,169
.هيا بنا

288
00:22:58,243 --> 00:23:01,576
أين «دينيس»؟ -
.لم أرها -

289
00:23:01,880 --> 00:23:04,940
.«يمكنك مناداتي «دينِس

290
00:23:05,751 --> 00:23:09,687
لا أدري، فجأة ارتأيت
.أن هذا مناسب أكثر

291
00:23:13,592 --> 00:23:14,923
ما رأيك؟

292
00:23:23,268 --> 00:23:25,566
<i>.لا بد من مباشرة تحقيقاتنا في الخفاء

293
00:23:28,106 --> 00:23:32,065
.قد نضطر لفتح القفل، مهمة صعبة

294
00:23:34,880 --> 00:23:37,781
.ها نحن، لندخل

295
00:23:39,184 --> 00:23:41,414
أين الجميع؟ -
.ساعة الغداء -

296
00:23:41,586 --> 00:23:43,417
.ها نحن، سجلات الحالات

297
00:23:43,588 --> 00:23:46,648
.نون، نون

298
00:23:46,825 --> 00:23:49,794
.نون، نون

299
00:23:52,063 --> 00:23:57,933
.«نايلز»، «نيستر»، «نيذرباي»، «نيدلمان»

300
00:23:58,103 --> 00:24:00,901
.«نيكولاس نيدلمان»، صغيرنا «نيكي»

301
00:24:01,072 --> 00:24:03,632
.يمكننا أن نقرأه داخل السيارة -
.«صبراً يا «آندرو -

302
00:24:03,809 --> 00:24:07,404
.«ديك» -
.المعلومات المعتادة عن الماضي -

303
00:24:08,447 --> 00:24:10,438
،محل الميلاد

304
00:24:10,982 --> 00:24:13,416
.أول تبنّي

305
00:24:14,786 --> 00:24:16,947
.هناك أكثر من تبنّي كما يبدو

306
00:24:17,122 --> 00:24:18,953
.«ديك»

307
00:24:20,625 --> 00:24:22,092
.ويزداد التشويق

308
00:24:24,229 --> 00:24:26,823
أين أسرارك يا «نيكي» الصغير؟

309
00:24:26,998 --> 00:24:28,966
.«ديك»

310
00:24:32,337 --> 00:24:34,601
.أهلاً

311
00:24:39,511 --> 00:24:41,809
.«نحن آل «بيرنستن

312
00:24:42,514 --> 00:24:44,141
.أعلم أننا أتينا مبكراً

313
00:24:44,316 --> 00:24:46,375
.الحقيقة أننا متهلفان بشدة لرؤيته

314
00:24:46,618 --> 00:24:49,018
هل نستطيع رؤيته؟ أين «دوني»؟

315
00:24:49,187 --> 00:24:51,557
...دوني» الصغير»

316
00:24:52,663 --> 00:24:53,659
.قد مات

317
00:24:56,495 --> 00:24:58,895
.أقصد مات تعباً

318
00:24:59,498 --> 00:25:03,832
أخشى أن «دوني» الصغير
.ليس في أفضل حال

319
00:25:04,035 --> 00:25:06,833
.كان بحالة ممتازة بالأمس

320
00:25:08,673 --> 00:25:10,834
.«ديك» -
.لحظة واحدة -

321
00:25:11,009 --> 00:25:14,911
وودي»، دعني أنتهي من مساعدة»
.هذين الشخصين الطيبين

322
00:25:15,080 --> 00:25:18,709
الآن، أين كنا؟

323
00:25:19,784 --> 00:25:22,810
.«إد»، «إد»، معك «دونا»

324
00:25:24,923 --> 00:25:27,858
.«أحتاج إلى مساعدتك، «إد -
بماذا أستطيع مساعدتك، عزيزتي؟ -

325
00:25:28,026 --> 00:25:29,391
.«إني أبحث عن «جايمس

326
00:25:29,561 --> 00:25:31,927
إنه لا يحضر في المدرسة
.ولم يره أحد في المطعم

327
00:25:32,097 --> 00:25:34,190
حتى أني عرّجت على منزله
.ولكن لم أستطع إيجاده

328
00:25:34,366 --> 00:25:36,664
.جايمس» بخير، لقد اتصل»

329
00:25:36,835 --> 00:25:41,033
طلب منّي أن أرسل إليه بعض المال
.«إلى حانة على الطريق «96

330
00:25:41,206 --> 00:25:43,367
.لم نتحدث كثيراً

331
00:25:43,542 --> 00:25:46,739
.هذا جل ما أعرفه -
.سآخذ له المال -

332
00:25:46,912 --> 00:25:48,402
وماذا عن أهلك؟

333
00:25:48,580 --> 00:25:50,912
.سأفسّر لهم وسيتفهمون

334
00:25:51,082 --> 00:25:54,677
.حسناً -
.«شكراً، «إد -

335
00:26:01,560 --> 00:26:03,221
.علي الذهاب

336
00:26:03,395 --> 00:26:05,386
.سأتصل بك

337
00:26:05,597 --> 00:26:08,430
.علينا أن نناقش الكثير -
.أجل -

338
00:26:09,134 --> 00:26:11,227
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

339
00:26:18,209 --> 00:26:21,940
.إد»، يدفعك الحب لارتكاب أفعال غريبة»

340
00:26:31,423 --> 00:26:33,789
.إدي»، لقد رجعتُ»

341
00:26:35,427 --> 00:26:38,123
!إدي»! حاذر»

342
00:26:57,649 --> 00:27:00,948
!أيها المتنمر

343
00:27:08,493 --> 00:27:10,393
إدي»؟»

344
00:27:11,830 --> 00:27:14,025
هل تستطيع سماعي؟

345
00:27:15,000 --> 00:27:19,596
نادين»؟» -
.أجل، «نادين» هنا -

346
00:27:19,938 --> 00:27:22,168
.لا يقلقنك شيء، حبيبي

347
00:27:22,340 --> 00:27:25,400
.ستعتني «نادين» بكل شيء

348
00:27:34,119 --> 00:27:37,384
«العقيد «تشامبرلين
وفوج مشاة «ماين» الـ20

349
00:27:37,555 --> 00:27:41,821
.«حوصروا عند قمّة تلّة «ليتل راوند

350
00:27:41,993 --> 00:27:45,156
الآن فرصته الوحيدة

351
00:27:45,330 --> 00:27:48,959
أن يدور بميسرته

352
00:27:49,134 --> 00:27:52,331
إلى الجانب السفلي للتلّة
.كبوابة متأرجحة

353
00:27:52,504 --> 00:27:54,028
.«ولكننا بانتظاره، «بوبي

354
00:27:55,507 --> 00:28:01,377
«ومحاولة «تشامبرلين» البائسة يا «بوبي
.قد باءت بالفشل

355
00:28:01,546 --> 00:28:05,141
--«سيد «هورن -
.تلّة «راوند توب» كانت لنا -

356
00:28:05,350 --> 00:28:10,185
من هذا الموقع الجيد، تمكنّا من العودة
.إلى القضبان الحديدية

357
00:28:10,355 --> 00:28:14,587
.حيث هيّئنا المكان لهجوم «بيكيت» الهائل

358
00:28:15,326 --> 00:28:19,990
!والانتصار

359
00:28:23,401 --> 00:28:25,835
!الانتصار، مرحى

360
00:28:36,581 --> 00:28:38,412
...«لواء «ميد

361
00:28:39,184 --> 00:28:44,281
.لقد قاسيتَ هزيمة مريرة

362
00:28:44,689 --> 00:28:49,683
.وأقبل بانسحابك غير المشروط

363
00:28:51,730 --> 00:28:55,359
:«حسناً، إليك بفكرة يا سيد «هورن

364
00:28:55,533 --> 00:28:59,651
سأذهب للتحدث مع الرئيس «لينكولن» أولاً، اتفقنا؟

365
00:28:59,738 --> 00:29:03,071
--لذا فانتظر هنا و

366
00:29:06,578 --> 00:29:10,241
.سنناقش لاحقاً مسألة الانسحاب هذه

367
00:29:10,415 --> 00:29:11,905
.اتفقنا؟ عليّ الذهاب

368
00:29:13,952 --> 00:29:17,615
.لا يجوز التأخر على الرئيس

369
00:29:19,157 --> 00:29:20,522
!سيدي

370
00:29:23,428 --> 00:29:27,956
عزيزتي، عندي نبأ سار
.وآخر محزن

371
00:29:28,466 --> 00:29:32,493
.النبأ المحزن أن أباك قد فقد صوابه

372
00:29:32,670 --> 00:29:35,833
والنبأ السار أنه على شفا الانتصار
.في الحرب الأهلية

373
00:29:36,040 --> 00:29:37,473
.أعلم

374
00:29:37,642 --> 00:29:40,611
قال عمّي «جيري» إنه قادم
.في رحلة الطيران القادمة

375
00:29:40,779 --> 00:29:44,271
.قال الطبيب «جكوبي» إنه قادم غداً

376
00:29:44,449 --> 00:29:47,316
.أعتقد أن أبي يحتاج إلى حقنة

377
00:29:47,485 --> 00:29:49,316
.رباه، علينا أن نساعده

378
00:29:49,487 --> 00:29:52,012
.لا تقلق يا حبيبتي
.بوبي» متولّي القضية»

379
00:29:52,190 --> 00:29:54,488
.لا تناديني بحبيبتك

380
00:30:09,574 --> 00:30:11,838
.ادخل

381
00:30:14,279 --> 00:30:16,440
.«كاثرين»

382
00:30:22,654 --> 00:30:24,178
.«أهلاً، «بين

383
00:30:26,825 --> 00:30:29,658
أتيت إلى هنا لتشمتي، أليس كذلك؟

384
00:30:30,628 --> 00:30:33,995
.للاحتفال بسقوطي

385
00:30:35,834 --> 00:30:39,167
.أمضي قدماً، اضحكي

386
00:30:41,005 --> 00:30:42,973
لقد هزمتني

387
00:30:44,142 --> 00:30:47,009
.«كما هزمتُ اللواء «ميد

388
00:30:48,313 --> 00:30:50,213
.هذا صحيح

389
00:30:51,049 --> 00:30:53,711
.أتيت إلى هنا لأشمت

390
00:30:57,622 --> 00:31:00,182
.لقد غدرت بي

391
00:31:00,859 --> 00:31:02,121
.حاولت قتلي

392
00:31:02,660 --> 00:31:07,188
وتمنيت من أعماقي أن أدفنك

393
00:31:07,365 --> 00:31:12,166
حتى تنقّب عنك الأجيال القادمة
.وتستعرض بقاياك

394
00:31:12,337 --> 00:31:15,864
.جرذ عفن حقير أمريكي

395
00:31:16,040 --> 00:31:18,372
.لا تطعموه

396
00:31:22,647 --> 00:31:25,013
.لا تثقوا به

397
00:31:27,385 --> 00:31:30,252
...أعتقد أنني

398
00:31:32,857 --> 00:31:35,451
.لست جديراً بالثقة

399
00:31:42,467 --> 00:31:47,097
،برغم كل ما أعرفه عنك

400
00:31:48,072 --> 00:31:51,735
.أجد نفسي هنا معك

401
00:31:53,077 --> 00:31:54,908
.أرغب بك

402
00:31:55,079 --> 00:31:58,207
.لا يمكن أن تكوني جادة

403
00:32:02,387 --> 00:32:04,912
.«أرغب بك، «بين

404
00:32:06,257 --> 00:32:10,819
،قدرما يبدو الأمر مرعباً
.لا أستطيع الفرار من ذلك

405
00:32:13,097 --> 00:32:14,962
...أنت

406
00:32:16,301 --> 00:32:19,930
.تجعل جسدي يدندن

407
00:32:24,242 --> 00:32:27,507
.«قبّلني، سيادة اللواء «لي

408
00:32:44,529 --> 00:32:47,930
!إلى النصر

409
00:32:48,433 --> 00:32:52,335
.بسرعة يا «جيم»، تدفأ الشمبانيا

410
00:32:52,503 --> 00:32:54,971
.«لا تناديني بـ«جيم

411
00:32:55,773 --> 00:32:59,504
.حسناً، حسناً، حسناً

412
00:33:01,746 --> 00:33:05,011
جايمس»، ماذا؟» -
!يمكنك أن تنظري -

413
00:33:07,685 --> 00:33:10,176
أمِن مكان تريدين الذهاب إليه؟

414
00:33:10,755 --> 00:33:13,383
.سيعود «جيفري» بحلول منتصف الليل

415
00:33:13,558 --> 00:33:15,389
.ما لا يمهلنا وقتاً طويلاً

416
00:33:18,496 --> 00:33:20,054
.سنغتنم ما نحصل عليه

417
00:33:20,264 --> 00:33:22,323
.اتفقنا

418
00:33:32,076 --> 00:33:34,340
.نخب الغرباء الوسماء

419
00:33:34,512 --> 00:33:35,877
.والمحركات المجدّدة

420
00:33:40,685 --> 00:33:43,017
لعلمك، ظننت أني لن أراها
.تشتغل ثانيةً

421
00:33:43,187 --> 00:33:44,916
.أنت عامل عظيم

422
00:33:45,089 --> 00:33:47,580
.لا، بصدق

423
00:33:48,659 --> 00:33:50,024
.أنت متواضع جداً

424
00:33:50,928 --> 00:33:53,488
.هيا، تستحق ذلك

425
00:33:53,664 --> 00:33:55,529
.فأنت قوي ولطيف

426
00:33:56,701 --> 00:33:58,669
.«وجهك صادق للغاية، «جايمس

427
00:34:00,538 --> 00:34:02,335
.لا تضحك، فهذا أمر نادر

428
00:34:03,207 --> 00:34:06,438
كلما نظرت إليك
.عرفت تماماً فيمَ تفكّر

429
00:34:06,677 --> 00:34:10,340
.يجدر بي الحذر مما أفكّر فيه

430
00:34:10,515 --> 00:34:11,880
.لا تحذر أكثر مما ينبغي

431
00:34:13,117 --> 00:34:14,448
.ليس تجاهي

432
00:34:16,821 --> 00:34:19,255
إذن، ما هي خططك؟

433
00:34:19,690 --> 00:34:21,624
.ليس لدي مخططات

434
00:34:21,826 --> 00:34:24,021
أين ستذهب؟

435
00:34:24,195 --> 00:34:26,095
.لا أدري

436
00:34:27,031 --> 00:34:30,558
.جايمس»، إياك» -
ماذا؟ -

437
00:34:30,735 --> 00:34:33,033
.لا أريدك أن ترحل

438
00:34:33,538 --> 00:34:36,132
.«امهلني المزيد من الوقت، «جايمس

439
00:34:36,541 --> 00:34:39,772
.أعرف مئة سبب يدفعك للبقاء

440
00:35:37,001 --> 00:35:38,866
<i>متأكد أنك لا تريد انتظار «هانك»؟

441
00:35:39,036 --> 00:35:41,368
<i>أخبرني هذا الصباح
.بأنه أراد الاشتراك

442
00:35:41,539 --> 00:35:44,030
<i>.أعتقد أن علينا الانتظار -
.سنبدأ من دونه -

443
00:35:44,208 --> 00:35:46,142
<i>.كما تشاء

444
00:35:48,946 --> 00:35:52,040
<i>إنك تتعرق، أمِن خطب؟

445
00:35:52,216 --> 00:35:56,653
<i>.إنني مصاب بفرط التعرق
.إنها حالة مرضية منذ الصغر

446
00:35:56,854 --> 00:36:00,483
<i>.كنت أعيش في «غوام» آنذاك
.اُصبت بالحمّى الصفراء

447
00:36:00,658 --> 00:36:03,149
<i>.تأثيرها شنيع

448
00:36:04,695 --> 00:36:07,994
<i>العرق من أبرز آثارها
.غير المقبولة اجتماعياً

449
00:36:08,166 --> 00:36:11,329
<i>.اجلس يا «إرني»، تنفّس الصعداء

450
00:36:11,869 --> 00:36:15,202
<i>.غير مقبول اجتماعياً -
.كل شيء يبدو في نصابه -

451
00:36:15,373 --> 00:36:18,740
<i>هل بامكاننا الاسراع؟
.عليّ اللحاق برحلة طيران

452
00:36:18,943 --> 00:36:22,936
<i>،جان»، ألقِ نظرة»
.ينبعث الدخان من قميصه

453
00:36:26,250 --> 00:36:28,081
.لقد انكشف جهاز التنصّت

454
00:36:28,252 --> 00:36:30,220
!«كوبر»

455
00:36:32,823 --> 00:36:34,984
!«كوبر» -
.«كوب» -

456
00:36:36,194 --> 00:36:38,594
.«لقد أتى من أجلي، «هاري

457
00:36:38,896 --> 00:36:41,091
.أريد مروراً آمناً إلى الحدود

458
00:36:41,332 --> 00:36:43,163
.أولاً، أطلق سراح الرهينتين

459
00:36:43,334 --> 00:36:46,360
.«نحن طرفا نزاع، «كوبر

460
00:36:46,671 --> 00:36:48,263
.سنقتلك إذا لم تفعل

461
00:36:48,839 --> 00:36:50,466
.إذن سيموت الجميع

462
00:36:51,042 --> 00:36:54,034
.كلا، سنتبادل

463
00:36:56,113 --> 00:36:57,375
تبادل؟

464
00:36:58,115 --> 00:37:00,845
.إرني نايلز» والعميل «برايسن» مقابلي»

465
00:37:01,419 --> 00:37:02,511
.«كوبر»

466
00:37:12,263 --> 00:37:14,288
.أريد دعماً -
شرطة الولاية؟ -

467
00:37:14,532 --> 00:37:16,227
.استدعهم

468
00:37:20,238 --> 00:37:21,500
.«لوسي» معك «هوك»

469
00:37:21,706 --> 00:37:24,573
<i>.صليني بشرطة الولاية

470
00:38:00,945 --> 00:38:03,470
كيف حال صغيرنا؟

471
00:38:03,648 --> 00:38:05,513
.يبدو نائماً

472
00:38:05,683 --> 00:38:07,981
.يحلم بالحب

473
00:38:14,859 --> 00:38:19,159
.فتى محظوظ للغاية

474
00:38:21,565 --> 00:38:26,195
.محظوظ، محظوظ، محظوظ

475
00:38:37,014 --> 00:38:39,710
.نقلوه إلى الغرفة المركزية

476
00:38:39,884 --> 00:38:41,977
.آندي»، اثبت»

477
00:38:43,888 --> 00:38:45,856
.المزيد من النائبين

478
00:38:46,857 --> 00:38:48,950
.قنّاصة

479
00:38:50,895 --> 00:38:52,487
.لنعقد اتفاقاً أو لنهرب

480
00:38:56,867 --> 00:38:59,961
هل سيتركوننا نهرب، عميل «كوبر»؟

481
00:39:02,206 --> 00:39:03,696
.كلا

482
00:39:03,874 --> 00:39:07,503
هل سيعقدون اتفاقاً؟

483
00:39:09,347 --> 00:39:10,575
.كلا

484
00:39:10,748 --> 00:39:13,342
ماذا تقترح أن نفعل؟

485
00:39:13,751 --> 00:39:15,912
.الاستسلام

486
00:39:19,523 --> 00:39:21,388
.حسناً

487
00:39:22,393 --> 00:39:24,486
هل أنت مجنون؟

488
00:39:24,662 --> 00:39:25,993
.كلا

489
00:39:26,163 --> 00:39:31,760
لكن علينا أن نقرر أولاً فيما بين
.الاستسلام بهدوء أو قتله

490
00:39:34,138 --> 00:39:37,335
.عندئذٍ نموت معاً -
.أعلم -

491
00:39:38,442 --> 00:39:40,876
هل يهمّك موتي؟

492
00:39:42,513 --> 00:39:44,674
.مات شقيقاي

493
00:39:44,849 --> 00:39:46,783
.أحمّلك المسؤولية

494
00:39:48,519 --> 00:39:49,781
لماذا؟

495
00:39:58,963 --> 00:40:01,591
،قبل قدومك إلى هنا

496
00:40:01,766 --> 00:40:04,894
.كانت «توين بيكس» مكاناً هادئاً

497
00:40:05,536 --> 00:40:10,269
كان شقيقي يروّج المخدرات للمراهقين
.وسائقي الشاحنات

498
00:40:10,441 --> 00:40:13,376
«احتفى ملهى «وان آيد جاك
.برجال الأعمال والسيّاح

499
00:40:13,544 --> 00:40:16,809
.أناس هادئون عاشوا حياة هادئة

500
00:40:17,948 --> 00:40:20,815
،ثم تموت فتاة جميلة

501
00:40:22,086 --> 00:40:26,113
.فتأتي أنت ويتغيّر كل شيء

502
00:40:26,290 --> 00:40:28,200
«شقيقي «بيرنارد

503
00:40:28,400 --> 00:40:33,693
.يُردى ويُترك للموت في الغابة

504
00:40:33,998 --> 00:40:37,991
.والدٌ مكلوم يخنق شقيقي المتبقّي بوسادة

505
00:40:38,202 --> 00:40:41,569
.اختطاف، موت

506
00:40:41,806 --> 00:40:47,142
.فجأة، لم يدم هدوء الناس الهادئين

507
00:40:47,311 --> 00:40:53,841
فجأة، تحوّل الحلم البسيط
.إلى كابوس

508
00:40:54,018 --> 00:40:59,923
.لذا إن متَ، قد تكون آخر من يموت

509
00:41:00,090 --> 00:41:05,153
.قد تكون جلبت الكابوس معك

510
00:41:05,329 --> 00:41:12,265
.وقد يموت معك الكابوس

511
00:41:13,170 --> 00:41:16,765
.أجهل عمَ تتكلم

512
00:41:17,675 --> 00:41:22,271
.ولكن أعلم أننا في مأزق لعين هنا

513
00:41:22,446 --> 00:41:26,041
.وإن لم تحلّه، سأحلّه أنا

514
00:41:28,185 --> 00:41:29,447
.«جان» -
ماذا؟ -

515
00:41:29,620 --> 00:41:30,848
.انظر إلى هذا

516
00:41:31,288 --> 00:41:34,348
هل طلبت أي طعام؟ -
.كلا -

517
00:41:34,658 --> 00:41:37,058
.لا، لا، دعها تأتي

518
00:41:37,261 --> 00:41:38,523
.دعها تأتي

519
00:41:38,762 --> 00:41:40,286
.إنها مجرد فتاة

520
00:41:54,845 --> 00:41:57,643
.مرحباً -
.وقت العشاء -

521
00:42:06,357 --> 00:42:08,382
ألا أعرفك؟

522
00:42:38,956 --> 00:42:40,719
هل أنت بخير؟

523
00:42:40,891 --> 00:42:42,688
.أجل

524
00:42:42,860 --> 00:42:44,725
.«تفكير سريع، «دينيس

525
00:42:44,895 --> 00:42:46,334
.كان مفعول ساقيّ

526
00:42:46,864 --> 00:42:50,527
.اشكر المأمور «ترومان»، فهي فكرته

527
00:42:52,369 --> 00:42:54,599
.«هاري س. ترومان»

528
00:42:54,772 --> 00:42:57,707
.أحياناً تضطر للارتجال

529
00:42:58,075 --> 00:42:59,906
.لقد مات

530
00:43:18,896 --> 00:43:20,727
بوبي»؟»

531
00:43:27,171 --> 00:43:29,264
بوبي»؟»

532
00:43:51,962 --> 00:43:53,589
.بوبي»، هذا ليس مضحكاً»

533
00:43:56,767 --> 00:43:58,894
بوبي»؟»

534
00:44:05,042 --> 00:44:07,033
ليو»؟»

535
00:44:09,279 --> 00:44:11,474
.«شيلي»

536
00:44:17,454 --> 00:44:19,888
قنبلة، ماذا تقصدين بقنبلة؟ -
.ابدأي من الأول -

537
00:44:20,057 --> 00:44:24,554
قال المتصل إنه كانت هناك قنبلة
،مدسوسة في الغابة

538
00:44:24,728 --> 00:44:26,320
.ولكن لم يحدّد أي غابة

539
00:44:26,497 --> 00:44:31,124
ثم فجأة، وقع انفجار هائل
.وانطفأت كل الأضواء

540
00:44:31,301 --> 00:44:32,859
.فاتصلت بادارة الحرائق

541
00:44:33,037 --> 00:44:35,130
أحسنت يا «لوسي»؟ -
أوقع حريق؟ -

542
00:44:35,305 --> 00:44:38,035
.وقع حريقان
.الأول كان عند محطة الكهرباء

543
00:44:38,208 --> 00:44:39,903
ولكن معظم المتطوعين
...من ادارة الحرائق

544
00:44:40,077 --> 00:44:42,812
.سأتفقّد المولّد
.أشعر بأن ثمة أمر مريب

545
00:44:42,933 --> 00:44:44,744
.حسناً، أكملي

546
00:44:44,848 --> 00:44:47,411
«كانوا يلعبون «بينغو...
.فاستغرق تجميعهم وقتاً

547
00:44:47,584 --> 00:44:50,609
.«بعد اذنك يا «لوسي -
ثم وقع الانفجار الذي أخبرتك به -

548
00:44:50,609 --> 00:44:53,379
،وبدا كأنه بالدور العلوي
.فخرجت من هنا

549
00:44:53,502 --> 00:44:57,159
<i>ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود
.الذي وراء المبنى مباشرة

550
00:44:57,327 --> 00:45:00,857
<i>انتظرنا حتى نعود إلى الداخل
لأن الشرارة كانت تنطلق بكل مكان

551
00:45:01,031 --> 00:45:03,727
<i>وخشينا من وصول الحريق
.إلى المركز أيضاً

552
00:45:03,901 --> 00:45:05,766
<i>.ولكن لم يحدث ذلك -
هل يعرفون كيف اندلع الحريق؟ -

553
00:45:06,003 --> 00:45:08,995
<i>،ظروف مريبة
.«هذا ما قاله الرئيس «كيبل

554
00:45:09,173 --> 00:45:13,343
<i>كان يعاني من الاختناق وقتذاك
.وبدا أجشّ الصوت

555
00:45:13,510 --> 00:45:14,943
<i>.عليك أن تسمع صوت سعاله

556
00:45:15,112 --> 00:45:17,103
<i>.سأحضّر له بعض حساء الدجاج

557
00:45:17,347 --> 00:45:20,248
<i>هاري»؟» -</i>
نعم، «كوب»؟ -

558
00:45:20,417 --> 00:45:23,545
.عليك القاء نظرة على هذا، بمفردك

559
00:45:23,721 --> 00:45:25,882
.لوسي»، انتظري هنا»

560
00:45:34,898 --> 00:45:36,195
.يا للهول

561
00:45:38,635 --> 00:45:40,432
من هو؟

562
00:45:40,604 --> 00:45:42,128
.لا أدري

563
00:45:42,639 --> 00:45:45,039
.هذه مباراة شطرنج

564
00:45:45,542 --> 00:45:48,136
.نقلة «ويندوم إيرل» القادمة

565
00:45:58,795 --> 00:46:02,477
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

