1
00:02:43,997 --> 00:02:47,433
.احدى وجبات افطار «نورما» الخاصة

2
00:02:51,337 --> 00:02:53,805
.«حفظ الله «نورما

3
00:02:53,973 --> 00:02:56,840
.ربما لاحقاً، شكراً

4
00:02:59,312 --> 00:03:01,678
كيف الأحوال عند المركز؟

5
00:03:01,848 --> 00:03:04,476
«مباراة شطرنج «إيرل
.هي الحدث الأهم

6
00:03:04,651 --> 00:03:07,017
.لدى الرجل مفهوم خاطئ عن التسلية

7
00:03:07,187 --> 00:03:09,121
.أجل

8
00:03:09,289 --> 00:03:12,349
.إننا متماسكون، للوقت الراهن

9
00:03:12,859 --> 00:03:18,195
أنت و«كوبر» قادران على تولّي
.زمام الأمور، إنها بلدة بسيطة

10
00:03:20,033 --> 00:03:22,126
.كانت كذلك

11
00:03:24,337 --> 00:03:29,070
.أعتقد أن العالم قد لحق بنا

12
00:03:52,098 --> 00:03:53,895
.«آني»

13
00:03:56,703 --> 00:03:59,035
.أهلاً -
.أهلاً -

14
00:04:00,807 --> 00:04:03,367
.«شيلي»، هذه أختي «آني»

15
00:04:03,543 --> 00:04:07,570
.«مرحباً بك يا «آني
.أخبرتني «نورما» بكل شيء عنك

16
00:04:09,115 --> 00:04:12,778
كل شيء عني؟ -
.شيلي» بمثابة فرد من العائلة» -

17
00:04:12,952 --> 00:04:16,251
.مقارنة بعائلتنا، فذلك ليس أمراً إيجابياً

18
00:04:16,422 --> 00:04:19,255
كيف تأقلمت مع أمي؟

19
00:04:19,425 --> 00:04:22,394
يمكننا الحديث عنها
.أو يمكننا التفاؤل بشأن الأوضاع

20
00:04:22,562 --> 00:04:24,257
.أختار الخطة الثانية

21
00:04:24,430 --> 00:04:28,366
.وأنا أيضاً، يسعدني حضورك

22
00:04:28,534 --> 00:04:30,900
.أستغرب الوضع قليلاً، أرض الواقع

23
00:04:31,070 --> 00:04:33,800
أمور بسيطة كنسياني
.لكيفية استعمال النقود

24
00:04:33,973 --> 00:04:37,204
أقرب شيء لها في الدير
.«هو رقائق «بينغو

25
00:04:38,578 --> 00:04:41,775
.لن تتصدّقي عليّ يا «نورما»، عديني

26
00:04:41,948 --> 00:04:45,543
.لا تقلقي، سأجهدك بالعمل

27
00:04:49,856 --> 00:04:50,982
.قوية التأثير

28
00:05:08,961 --> 00:05:11,310
"«مركز شرطة «توين بيكس"

29
00:05:11,313 --> 00:05:13,446
{\a6}"الشرطة الدولية"

30
00:05:13,646 --> 00:05:16,012
.هاري» قريب من الانهيار»

31
00:05:17,517 --> 00:05:18,609
هل يأكل الطعام؟

32
00:05:21,921 --> 00:05:23,980
متى سيعود إلى العمل برأيك؟

33
00:05:24,157 --> 00:05:26,887
.سنكتشف قريباً

34
00:05:27,327 --> 00:05:28,919
أتحتاج إلى المساعدة؟

35
00:05:29,095 --> 00:05:31,086
.ينبغي أن أسألك هذا السؤال

36
00:05:31,264 --> 00:05:33,027
.«أنت أقدم رجل قانون، «كوبر

37
00:05:33,199 --> 00:05:36,532
.لندع الأمور تسير بوضعها الحالي

38
00:05:36,703 --> 00:05:39,263
.كما أني أكره الأعمال الكتابية

39
00:05:39,906 --> 00:05:43,535
هذا أسوأ من المكتب الفيدرالي
.بكل توثيقاته الدولية

40
00:05:43,710 --> 00:05:46,702
...«إيكاردت»، «جوسي»

41
00:05:47,480 --> 00:05:49,209
.هذا هو تشريحها

42
00:05:49,415 --> 00:05:52,475
قال الطبيب «هايوارد» إنه لم يستطع
.تحديد سبب الوفاة

43
00:05:52,652 --> 00:05:55,553
.لم يتجاوز وزن الجثة الـ30 كغم

44
00:05:56,422 --> 00:05:59,323
كيف يعقل ذلك؟ -
.لا أدري -

45
00:05:59,492 --> 00:06:02,552
ربما للأمر علاقة بما رأيته في الغرفة
.بعد موتها

46
00:06:02,729 --> 00:06:06,130
ربما علينا أن نمضي في طريقنا
.إلى المقبرة

47
00:06:07,066 --> 00:06:09,626
.أجل -
هل من جديد بخصوص «إيرل»؟ -

48
00:06:11,003 --> 00:06:15,997
.محيّ الأثر، لا أزال بانتظار ردّه

49
00:06:30,823 --> 00:06:33,519
.النعال -
.النعال -

50
00:06:37,230 --> 00:06:42,833
لعلمك يا «ليو»، لا يعرف المرء
كم هي منشّطة الحياة الريفية

51
00:06:42,913 --> 00:06:47,503
.إلى أن يتواجد بها ويعيشها

52
00:06:48,474 --> 00:06:50,999
غليون؟ -
.رائع -

53
00:06:52,979 --> 00:06:55,607
،حتى وإن كان قد زار الريف سابقاً

54
00:06:55,782 --> 00:06:59,946
حين يحاول تصوّر
،كيف تكون العودة

55
00:07:00,119 --> 00:07:02,610
.فالصورة غير مكتملة

56
00:07:02,789 --> 00:07:07,419
.الصورة الذهنية دائماً غير مكتملة

57
00:07:07,593 --> 00:07:09,754
هل أنا محق؟

58
00:07:10,263 --> 00:07:13,858
.«الاتفاق المضمر مقبول يا «ليو

59
00:07:14,534 --> 00:07:18,026
.يبوح صمتك بالكثير

60
00:07:18,204 --> 00:07:24,632
لو ليس الكثير، فعلى الأقل الفقرة العرضية
.غير المنسقّة

61
00:07:25,912 --> 00:07:32,010
حسناً، لنرَ النقلة التي ابتدعها
.صاحبنا المسكين «كوبر» هذه المرة

62
00:07:46,899 --> 00:07:49,333
.هذه ليست نقلة

63
00:07:49,936 --> 00:07:52,234
.وإنما خدعة

64
00:07:53,039 --> 00:07:56,304
.إنه يسعى للتعادل

65
00:07:57,844 --> 00:08:02,144
.كوبر» لا يدرك معنى التعادل»

66
00:08:04,050 --> 00:08:06,177
.هناك من يساعده

67
00:08:10,990 --> 00:08:16,257
لا أطيق الأشخاص الذين لا يلعبون
.وفقاً للقوانين

68
00:08:16,762 --> 00:08:20,129
!الأشخاص الذين يتهرّبون من القواعد

69
00:08:23,636 --> 00:08:29,597
.سيندم الكثيرون على هذا

70
00:09:05,878 --> 00:09:07,675
مفهوم؟

71
00:09:09,916 --> 00:09:13,818
سيدتاي، هل لي أن أقول

72
00:09:13,986 --> 00:09:17,319
أنكما بشكل مبهج

73
00:09:17,438 --> 00:09:23,250
تمثّلان قداسة الطبيعة؟

74
00:09:23,563 --> 00:09:25,588
سيغارة؟

75
00:09:25,765 --> 00:09:29,701
.أفضّل الحفاظ على نظافة صدري

76
00:09:29,869 --> 00:09:33,430
.النعمة العظيمة: اللياقة

77
00:09:36,008 --> 00:09:38,340
هل تحدثت مع «بينكل»؟ -
ماذا يكون «بينكل»؟ -

78
00:09:38,511 --> 00:09:41,002
.سيلقي كلمة عن ابن عُرس الصنوبر

79
00:09:41,180 --> 00:09:44,741
.الحيوان المهدّد بالانقراض -
.جميل -

80
00:09:44,917 --> 00:09:47,010
ما هو؟ راكون أو ما شابه؟

81
00:09:47,186 --> 00:09:48,949
.بل نمس

82
00:09:49,155 --> 00:09:50,179
أودري»؟»

83
00:09:50,356 --> 00:09:52,347
.حسناً، عليكما التنسيق معاً

84
00:09:52,525 --> 00:09:54,925
.إنك تحلمين

85
00:09:58,731 --> 00:10:00,289
.مرحباً

86
00:10:00,466 --> 00:10:02,832
يبدو أنك تحاولين السير بصناعة الخشب
.بعكس اتجاه التيار

87
00:10:03,002 --> 00:10:05,232
كيف أستطيع مساعدتك، سيد «ويلر»؟

88
00:10:05,404 --> 00:10:07,998
هورن»، النقاش الذي خضناه»
.على العشاء

89
00:10:08,207 --> 00:10:10,300
--لا أستطيع -
آسفة، كنت وقحة، أليس كذلك؟ -

90
00:10:10,476 --> 00:10:13,468
،عندما يتعلق الأمر بعائلتي
.تأخذني الحماسة

91
00:10:13,646 --> 00:10:16,012
من أنا لأجئ من حيث لا تدرون؟ -
،لا يخفى على أحد أننا بحاجة للمساعدة -

92
00:10:16,215 --> 00:10:19,514
.ولا أعرف أحداً مؤهلاً أكثر منك

93
00:10:20,853 --> 00:10:22,582
.مرحباً

94
00:10:23,456 --> 00:10:25,356
عمَ نتكلم بأي حال؟

95
00:10:25,524 --> 00:10:27,515
.كنتُ أعتذر وكنتِ تعتذرين

96
00:10:27,727 --> 00:10:30,855
.كلانا يعتذر عن شيء ما
أتودين الخروج إلى مكان ما؟

97
00:10:31,931 --> 00:10:33,489
توقيت سيئ، صحيح؟
.ليس مناسباً

98
00:10:33,666 --> 00:10:35,156
.لا، لا، بل إنه مناسب

99
00:10:36,035 --> 00:10:37,161
ماذا عن نزهة؟

100
00:10:39,538 --> 00:10:42,535
.نحتاج إلى أغراض النزهات
...سلة، بطانية

101
00:10:42,742 --> 00:10:44,437
.طعام

102
00:10:44,977 --> 00:10:46,877
.لا أجيد الطهي

103
00:10:47,480 --> 00:10:49,812
.مؤكد أن شخصاً ما بالمطبخ يجيده

104
00:10:50,316 --> 00:10:53,149
هذا لتوضيح شكل ابن عُرس الصنوبر
.للجمهور

105
00:10:53,319 --> 00:10:55,549
.«أفهم الفكرة جيداً، سيد «دينكل

106
00:10:55,755 --> 00:10:57,279
.«بينكل»، اسمي «بينكل»

107
00:10:57,456 --> 00:11:00,892
ولكني أحاول التوضيح بأن استعمال
حيوان محنّط

108
00:11:01,060 --> 00:11:04,478
لتقديم حيوان مهدّد بالانقراض
كاحتجاج بيئي

109
00:11:04,677 --> 00:11:07,799
.يعتبر تناقضاً تاماً

110
00:11:09,068 --> 00:11:12,367
.«هذا واضح، «ديك

111
00:11:15,908 --> 00:11:17,569
هاري»؟»

112
00:11:19,278 --> 00:11:20,370
.«أهلاً، «كوب

113
00:11:20,980 --> 00:11:23,380
«وصلنا ملف «جوسي
.من الشرطة الدولية

114
00:11:25,384 --> 00:11:26,749
.لست مهتماً

115
00:11:26,919 --> 00:11:29,319
«اضافةً إلى قتل «إيكاردت
ومحاولة قتلي

116
00:11:29,488 --> 00:11:31,854
،«وقتل «جوناثان» في «سياتل -
.قضايا مغلقة -

117
00:11:32,024 --> 00:11:34,857
فهي أيضاً مطلوبة لجرائم شتى
.«في «هونغ كونغ

118
00:11:35,027 --> 00:11:36,358
.لست بحاجة لسماع هذا

119
00:11:36,529 --> 00:11:38,997
كما أن في سجلها اعتقالان للدعارة
.«يا «هاري

120
00:11:49,308 --> 00:11:55,247
هاري»، في النهاية ستفيدك معرفة»
.أنها كانت عاتية الاجرام

121
00:11:55,414 --> 00:11:57,348
.قاتلة

122
00:11:59,085 --> 00:12:01,076
.اخرج من هنا

123
00:12:01,253 --> 00:12:03,414
.أعلم أن الوضع قاسياً الآن

124
00:12:03,923 --> 00:12:05,720
.اخرج من هنا وحسب

125
00:12:07,927 --> 00:12:11,090
!اخرج من هنا! اذهب

126
00:12:31,584 --> 00:12:33,108
.كان الباب مفتوحاً

127
00:12:33,619 --> 00:12:37,953
.عادة ريفية، كلنا آمنون

128
00:12:39,425 --> 00:12:40,892
.«اسمي «جونس

129
00:12:41,060 --> 00:12:43,585
كنت المساعدة التنفيذية
.للسيد «إيكاردت» الراحل

130
00:12:47,666 --> 00:12:49,634
.شكراً لك

131
00:12:59,979 --> 00:13:03,471
جئت لتعجيل عملية نقل جثمانه
.«إلى «هونغ كونغ

132
00:13:06,318 --> 00:13:10,880
.ما حدث كان مأساة
.لعلمك، قد أحبّ «جوسي» حقاً

133
00:13:11,791 --> 00:13:13,156
ألم نحبها جميعاً؟

134
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
.سيُدفنان بجانب بعضهما

135
00:13:17,763 --> 00:13:20,823
.حتى يعتنيان ببعضهما

136
00:13:21,400 --> 00:13:23,630
.أعتقد أن لديك أسبابك لتسخري

137
00:13:24,403 --> 00:13:27,998
.اعتبريني شكّاكة بطريقة إيجابية

138
00:13:28,474 --> 00:13:31,932
الآن، ما السبب الحقيقي
وراء قدومك لرؤيتي؟

139
00:13:34,146 --> 00:13:37,809
،أتيت إلى هنا لتقديم هدية لك
أتسمحين لي؟

140
00:13:37,983 --> 00:13:39,848
.لا أظن ذلك

141
00:13:46,225 --> 00:13:48,420
.ببطء

142
00:14:02,041 --> 00:14:04,066
.«من «طوماس

143
00:14:05,377 --> 00:14:09,006
علي ترتيب القليل من الأمور
.ثم سأغادر الليلة

144
00:14:10,316 --> 00:14:12,716
.«حظاً موفقاً، سيدة «مارتيل

145
00:14:27,766 --> 00:14:32,203
«معذرة، أبحث عن «بيل
.«أو «آيلين هايوارد

146
00:14:32,872 --> 00:14:35,238
.ليسا موجودين الآن
هل أستطيع مساعدتك؟

147
00:14:35,407 --> 00:14:37,671
،«أنا الطبيب «جيرالد كرايغ

148
00:14:37,843 --> 00:14:40,607
.صديق قديم لـ«ويل» من كليّة الطب

149
00:14:40,779 --> 00:14:43,873
«حسناً، وعندي مؤتمر في «سبوكان

150
00:14:44,049 --> 00:14:48,577
.لذا ارتأيت المرور ومفاجئتهما

151
00:14:48,754 --> 00:14:50,085
أي بناته أنت؟

152
00:14:51,390 --> 00:14:53,585
.«دونا» -
.«دونا» -

153
00:14:54,293 --> 00:14:56,420
هل تود الدخول، طبيب «كرايغ»؟

154
00:14:57,062 --> 00:14:59,758
.سأكون ممتناً

155
00:15:13,879 --> 00:15:17,315
هل أجلب لك شراباً، طبيب «كرايغ»؟
صودا أو ما شابه؟

156
00:15:17,516 --> 00:15:20,212
.شكراً، لا

157
00:15:20,386 --> 00:15:23,253
أهذه صحيفتكم المحلية؟

158
00:15:23,422 --> 00:15:25,151
أجل، بلدة صغيرة، صحيح؟

159
00:15:25,324 --> 00:15:28,725
لا تنتقدي البلدات الصغيرة
.حتي تعيشين في المدينة

160
00:15:28,894 --> 00:15:30,759
،دونا»، لعلمك»

161
00:15:30,930 --> 00:15:36,664
.يبدو أن «ويل» يعيش حياةً هانئة

162
00:15:38,304 --> 00:15:42,240
أليس لديك شقيقتان؟

163
00:15:42,408 --> 00:15:46,742
.أجل، هما أصغر منّي -
أهما بنفس جمالك؟ -

164
00:15:46,912 --> 00:15:49,073
.لا أدري

165
00:15:50,683 --> 00:15:56,315
لعلمك، أنا وأبوك كنا نجلس

166
00:15:56,488 --> 00:16:00,151
.ونتصوّر كيف ستكون حياتنا

167
00:16:00,326 --> 00:16:06,287
.ويبدو أنه قد حقق نجاحاً أكثر منّي

168
00:16:08,133 --> 00:16:10,533
أنت بالمدرسة الثانوية؟ -
.للأسف -

169
00:16:10,703 --> 00:16:13,365
.كان هذا هو نفس شعوري

170
00:16:13,572 --> 00:16:16,200
.لعلمك، المدرسة الثانوية صعبة

171
00:16:16,375 --> 00:16:18,866
لا تعرفين ماذا تريدين أن تصبحي
،في المستقبل

172
00:16:19,078 --> 00:16:22,707
.لذا فهي تبدو غير متعلقة بحياتك

173
00:16:22,881 --> 00:16:24,849
.معك حق

174
00:16:25,351 --> 00:16:27,615
.لا تقلقي، ستنجح أمورك

175
00:16:27,786 --> 00:16:32,348
.الآن، استمتعي بها بكل سخافتها

176
00:16:32,524 --> 00:16:34,287
.حسناً

177
00:16:34,460 --> 00:16:38,624
.أحمل هدية بسيطة لأبيك

178
00:16:38,797 --> 00:16:43,996
هل أستطيع ائتمانك على عدم فتحها؟

179
00:16:44,169 --> 00:16:45,966
.بالتأكيد

180
00:16:46,505 --> 00:16:48,632
،لعلمك، بالحديث عن المدرسة

181
00:16:48,807 --> 00:16:52,573
هذا الشهر تكتمل مدة 30 عاماً
.«على تخرّجي أنا و«ويل

182
00:16:52,745 --> 00:16:56,738
.لذا... فهذا تذكار بسيط له

183
00:16:56,915 --> 00:16:59,577
.عليّ أن أهمّ بالرحيل

184
00:16:59,752 --> 00:17:03,654
.هذا هو رقم هاتف محل اقامتي

185
00:17:04,390 --> 00:17:08,258
.«آمل رؤيتك لاحقاً، «دونا

186
00:17:08,427 --> 00:17:10,258
.وأنا أيضاً

187
00:17:50,969 --> 00:17:52,436
كيف أنت متماسك، «بيت»؟

188
00:17:53,105 --> 00:17:58,771
راجعت كل مباريات التعادل
.في سجلات التاريخ

189
00:17:58,944 --> 00:18:03,278
كما أنني حلّلت بعض المواجهات المحلية

190
00:18:03,449 --> 00:18:05,576
.التي لا تتناولها الكتب

191
00:18:05,751 --> 00:18:10,120
ولكن بلا طائل، فليست هناك
مباراة تعادل واحدة

192
00:18:10,289 --> 00:18:14,726
لا يخسر فيها اللاعب
.على الأقل بضعة بيادق

193
00:18:14,893 --> 00:18:16,690
.كتاب «هيربستمان» الكلاسيكي

194
00:18:17,262 --> 00:18:21,926
.ينتهي بك المطاف بست قطع
.أستطيع تحسين ذلك

195
00:18:22,101 --> 00:18:26,435
ولكن حتى إن حققت ذلك في نصف الوقت
،وانتهيت باثنى عشر قطعة

196
00:18:27,339 --> 00:18:31,742
.فذلك يعني موت ستة أشخاص

197
00:18:33,412 --> 00:18:35,437
.«ابذل ما بوسعك، «بيت

198
00:18:35,614 --> 00:18:39,778
.عبقرية «ويندوم إيرل» تنقصها فضيلة الصبر

199
00:18:39,952 --> 00:18:43,479
.هو لا يريد البيادق
.وإنما يريد الملكية

200
00:18:43,655 --> 00:18:47,284
قم بحماية ذلك، وخاصةً الملكة
.وسنصيبه بالاحباط

201
00:18:47,459 --> 00:18:49,950
.لا يمكنك القيام بذلك

202
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
.تلامذتي

203
00:18:52,531 --> 00:18:57,195
سيد «مارتيل»، نقل «آندي» حصانه
.بدون النقلة المزدوجة

204
00:18:57,369 --> 00:19:00,202
ليس لزاماً عليك القيام بالنقلة المزدوجة
.فهي اختيارية

205
00:19:00,372 --> 00:19:06,470
آندي»، على الحصان القيام»
.بالنقلة المزدوجة

206
00:19:06,645 --> 00:19:09,978
كل مرة؟ -
.تلك أفضلية -

207
00:19:10,149 --> 00:19:13,243
لا قطعة أخرى يحق لها
.القيام بتلك النقلة

208
00:19:14,019 --> 00:19:16,510
.«حسناً، سيد «مارتل

209
00:19:19,057 --> 00:19:23,790
أعتقد أن معلومات بعض الناس
.أقل مما يتصورون

210
00:19:25,364 --> 00:19:27,025
.مات الشاه

211
00:19:36,275 --> 00:19:39,676
.ارتأينا القدوم ورؤيتك

212
00:19:45,284 --> 00:19:51,346
كما تعلم، فإن العلامة بمؤخرة عنقي
...التي ظهرت أثناء تجرتبي مع

213
00:19:51,523 --> 00:19:54,924
بالطبع، ليس عندي فكرة
.عن كيفية وصولها إلى هنا

214
00:19:55,093 --> 00:19:56,993
وأنتِ لاحظتها اليوم؟

215
00:19:57,162 --> 00:20:00,563
.لاحظها جذعي، وإنما تذكرت

216
00:20:00,732 --> 00:20:02,324
ماذا تذكّرت، «مارغريت»؟

217
00:20:03,702 --> 00:20:06,569
.انظر إلى مؤخرة ساقي

218
00:20:18,917 --> 00:20:20,885
.كنت بعمر السابعة

219
00:20:21,053 --> 00:20:23,715
ذهبت للمشي في الغابة

220
00:20:23,889 --> 00:20:29,452
وعند عودتي، قيل لي
.أنني اختفيت لمدة يوم

221
00:20:29,628 --> 00:20:32,563
لم أستطع تذكّر أي شيء
،سوى شعاع ضوئي

222
00:20:33,465 --> 00:20:36,434
.وكانت تلك العلامة على ساقي

223
00:20:36,602 --> 00:20:39,571
.نحن الثلاثة نتذكر الضوء

224
00:20:40,105 --> 00:20:43,871
.وأيضاً صوت البومة

225
00:20:44,977 --> 00:20:46,945
.أجل، أتذكر

226
00:20:47,112 --> 00:20:52,311
المرة الوحيدة حيث رأيت ذلك المنظر
وسمعت ذلك الصوت

227
00:20:52,484 --> 00:20:55,817
.كانت قبيل موت زوجي

228
00:20:55,988 --> 00:20:58,047
.في الحريق

229
00:21:06,298 --> 00:21:10,758
.إنني متصل بشيء ما -
.أجل -

230
00:21:10,936 --> 00:21:12,767
ماذا؟

231
00:21:14,673 --> 00:21:16,971
.لا أدري

232
00:21:19,378 --> 00:21:22,245
<i>لا تدفنيني

233
00:21:22,414 --> 00:21:28,011
<i>على المراعي القديمة حيث تعوي الذئاب

234
00:21:28,186 --> 00:21:31,246
<i>وتهب الرياح بحريّة

235
00:21:31,757 --> 00:21:37,195
<i>في قبر ضيق صغير

236
00:21:37,396 --> 00:21:40,797
<i>لا تدفنيني الآن

237
00:21:40,966 --> 00:21:44,163
<i>على المراعي الوحيدة

238
00:21:48,307 --> 00:21:50,332
.لم يسبق أن غنّى لي أحد قط

239
00:21:51,777 --> 00:21:54,302
لا بد أن أحداً قد غنّى لك مرة
.أو مرتين

240
00:21:55,781 --> 00:21:58,716
.لم ألهم للغناء

241
00:22:00,018 --> 00:22:02,179
.معظم الفتيان يخافون

242
00:22:02,788 --> 00:22:04,983
.لا يعرفونك إذن

243
00:22:06,458 --> 00:22:08,392
.ليس تماماً

244
00:22:08,560 --> 00:22:11,723
.لا أعتقد أن هناك من يعرفني حقاً

245
00:22:13,965 --> 00:22:16,126
.هذا يبدو كتحذير

246
00:22:16,835 --> 00:22:18,166
.أعلم

247
00:22:18,337 --> 00:22:21,238
--إن كان هناك رجل آخر

248
00:22:24,710 --> 00:22:29,238
.كان هناك رجلاً ولكن لم يعد

249
00:22:29,981 --> 00:22:31,312
.ليس هناك أحد

250
00:22:33,518 --> 00:22:35,850
ماذا تريدين أن نفعل الآن؟

251
00:22:38,857 --> 00:22:40,950
هل تعرف خدعة رعاة بقر أخرى؟

252
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
،إن كان لديك حبل داخل السلة

253
00:22:44,329 --> 00:22:45,887
.لاصطدت الماشية المارّة

254
00:22:47,332 --> 00:22:49,266
.لا أظن أن هناك أبقار على بعد أميال

255
00:22:49,468 --> 00:22:52,665
،كلاب ضالة، حيوانات راكون، طيور
.أبناء عُرس

256
00:23:20,232 --> 00:23:21,290
.جاءكما زائر

257
00:23:21,500 --> 00:23:23,024
من هو؟

258
00:23:23,201 --> 00:23:27,604
زميل لك في كليّة الطب
.«يُدعى «جيرالد كرايغ

259
00:23:28,073 --> 00:23:32,305
جيرالد كرايغ»؟»
.«ذلك غير ممكن، «دونا

260
00:23:33,078 --> 00:23:36,605
بلى، قال إنه كان في طريقه
.«إلى مؤتمر في «سبوكان

261
00:23:36,782 --> 00:23:38,113
.كان يعرف كل شيء عني

262
00:23:45,824 --> 00:23:48,884
.ها هو رقمه، وهذا

263
00:23:53,832 --> 00:23:56,824
.جيرالد كرايغ» كان زميلي بالسكن»

264
00:23:57,035 --> 00:24:00,095
غرق في رحلة بحرية
.«على نهر «سنايك

265
00:24:00,272 --> 00:24:03,264
.«كنت هناك يا «دونا
.حاولت انقاذه

266
00:24:03,675 --> 00:24:04,733
...إذن

267
00:24:06,244 --> 00:24:08,644
.هذه مقبرة

268
00:24:16,154 --> 00:24:19,590
.الحصان إلى الخانة الثالثة لفيل الملك

269
00:24:23,862 --> 00:24:25,454
.ذلك الرجل خطير للغاية

270
00:24:25,630 --> 00:24:27,598
لا تسمحي بدخوله ثانيةً، مفهوم؟

271
00:24:27,766 --> 00:24:31,759
.بالتأكيد -
.«عليّ أخذ هذه إلى «كوبر -

272
00:24:35,364 --> 00:24:39,012
"«محطة وقود «بيغ إد"

273
00:24:40,345 --> 00:24:44,111
...نادين»، أريد أن أقول لك»

274
00:24:47,018 --> 00:24:49,282
...«بعد ما وصلت إليه علاقتك بـ«مايك

275
00:24:49,454 --> 00:24:53,117
.كم أنت لطيف عندما تكون محرجاً

276
00:24:53,725 --> 00:24:58,094
...وبما أني وجدت امرأة أخرى

277
00:24:59,231 --> 00:25:01,631
نادين»، لست متأكداً إن كنتِ»
.ستفهمين هذا

278
00:25:01,800 --> 00:25:04,394
.«طبعاً أفهم يا «إدي

279
00:25:04,603 --> 00:25:07,731
.هذا ليس مجرد شجار بسيط

280
00:25:07,906 --> 00:25:09,965
...«نادين»

281
00:25:10,675 --> 00:25:13,644
أتفهمين ما يقترحه «إد»؟

282
00:25:13,812 --> 00:25:19,045
.ليس الأمر جلياً تماماً
.نحن لا نتحدث عن الفيزياء

283
00:25:19,217 --> 00:25:23,586
.ننفصل انفصالاً نهائياً

284
00:25:23,755 --> 00:25:28,749
...حسناً، عملياً، أظنه انفصالاً ولكن

285
00:25:28,927 --> 00:25:31,691
.«الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، «نادين

286
00:25:31,863 --> 00:25:35,196
.إد»، إنك جاد للغاية»

287
00:25:35,867 --> 00:25:38,392
.هذه سنوات المواعدة

288
00:25:38,570 --> 00:25:42,028
.تتصرّف وكأن هذا شأن عظيم

289
00:25:42,207 --> 00:25:43,606
طبيب؟

290
00:25:43,775 --> 00:25:49,736
إد»، ما من حيلة سريّة»
.أو كلمة سحرية

291
00:25:49,915 --> 00:25:55,114
الأمر يشبه تحلّل الأنسجة
.حول الجرح

292
00:25:55,287 --> 00:26:01,021
ستبدأ رؤية الواقع مجدداً
.عندما يشعر عقلها بالأمان

293
00:26:01,192 --> 00:26:03,353
ومتى سيحدث ذلك؟

294
00:26:03,528 --> 00:26:05,257
.لا أعرف

295
00:26:05,430 --> 00:26:08,024
.تلك الأنسجة متكدسة بالداخل بغزارة

296
00:26:08,199 --> 00:26:13,034
حسناً، ثمة ما لا أريد رؤيته
،«يا «إد

297
00:26:13,204 --> 00:26:18,904
.«أي حوادث مع «مايك
.لا جنون الغيرة

298
00:26:19,077 --> 00:26:22,911
.ربما مرة واحدة

299
00:26:23,081 --> 00:26:25,072
.أستسلم

300
00:26:27,485 --> 00:26:34,323
.نادين»، أنت و«إد» بصدد الطلاق»

301
00:26:38,129 --> 00:26:42,828
.أظن أن عيني اليسرى اُصيبت بالعمى

302
00:27:33,885 --> 00:27:37,844
شيلي»؟» -
.نعم؟ -

303
00:27:39,324 --> 00:27:41,019
هل رأيت هذا؟

304
00:27:41,793 --> 00:27:43,852
ملكة جمال «توين بيكس»"؟"

305
00:27:46,364 --> 00:27:48,832
.لا بد أنك تمزحين

306
00:27:49,000 --> 00:27:51,468
.هناك جائزة نقدية ومنحة دراسية

307
00:27:52,003 --> 00:27:54,665
.أثق من قدرتك على الفوز بذلك -
.لا أظن ذلك -

308
00:27:54,839 --> 00:27:57,967
أمر هيّن، تلقين كلمة
.وتجيبين عن بضعة أسئلة

309
00:27:59,411 --> 00:28:05,145
ملكة جمال مطعم «دابل آر»، ماذا كنت
ستفعلين لتحقيق السلام العالمي؟

310
00:28:05,316 --> 00:28:09,810
حسناً، كنت سأجمع
،قادة العالم معاً

311
00:28:09,988 --> 00:28:13,151
وأجعلهم يشكّلون دائرة
.ويتشابكون الأيدي

312
00:28:13,324 --> 00:28:16,316
.لأن القبضة لا تستطيع التشابك

313
00:28:16,494 --> 00:28:17,688
.إنك رابحة

314
00:28:18,163 --> 00:28:20,154
.معي طلب

315
00:28:31,076 --> 00:28:33,010
.تفضّل البرغر

316
00:28:33,812 --> 00:28:35,040
ما حكاية الرقصة؟

317
00:28:35,213 --> 00:28:39,582
تريدني رئيستي أن أشارك في مسابقة
.«ملكة جمال «توين بيكس

318
00:28:40,085 --> 00:28:44,351
يمكنك أن تسخري من ذلك
.ولكنك فائقة الجمال

319
00:28:44,522 --> 00:28:45,955
.أعتقد أن عليك الاشتراك

320
00:28:46,124 --> 00:28:49,025
.شكراً ولكني لا أعتبر نفسي جميلة

321
00:28:49,194 --> 00:28:51,185
.ذلك شعور داخلي

322
00:29:07,278 --> 00:29:08,939
هل تود شراباً؟

323
00:29:09,114 --> 00:29:14,575
.أجل، أود قدح قهوة سادة، فضلاً

324
00:29:15,620 --> 00:29:16,951
.قادمة في الحال

325
00:29:25,764 --> 00:29:27,163
.«لا بد أنك أخت «نورما

326
00:29:27,365 --> 00:29:28,992
.«أنا «آني

327
00:29:29,167 --> 00:29:32,933
كيف عرفت؟ -
.دايل كوبر»، الشرطة المحلية» -

328
00:29:34,439 --> 00:29:35,736
.لا بد أنك شديد الانشغال

329
00:29:36,274 --> 00:29:37,605
.بالتأكيد

330
00:29:40,512 --> 00:29:43,504
هل ستقيمين في البلدة لفترة؟

331
00:29:44,082 --> 00:29:45,515
.قد أبقى هنا لفترة

332
00:29:46,751 --> 00:29:47,911
.هذا ما حدث لي

333
00:29:48,419 --> 00:29:49,909
.يبدو أنك بدأت تتقبّلها

334
00:29:50,822 --> 00:29:52,255
.للبلدة طريقة في فعل ذلك

335
00:30:06,037 --> 00:30:07,470
.جعلتها ثقيلة بعض الشيء

336
00:30:08,339 --> 00:30:09,966
.حسناً

337
00:30:23,288 --> 00:30:24,721
.«أعددتها بطريقة مناسبة، «آني

338
00:30:40,939 --> 00:30:43,430
.«لدينا مشكلة عند نادي «بوكهاوس

339
00:30:44,943 --> 00:30:47,138
،«عميل «كوبر»، «هوك
.لقد ثار المأمور

340
00:30:47,312 --> 00:30:49,837
.كسر كل قطعة أثاث غير ثابتة

341
00:30:50,014 --> 00:30:51,879
.لا أعرف ما العمل

342
00:30:52,050 --> 00:30:54,177
.«لا بأس، «آندي

343
00:31:01,159 --> 00:31:03,719
.«أهلاً، نائب «دايل

344
00:31:04,696 --> 00:31:05,958
كيف حال العمل؟

345
00:31:07,365 --> 00:31:10,459
.هاري»، الوضع معقد الآن»

346
00:31:11,469 --> 00:31:15,872
،ذلك أجمل ما بالقانون
!أنه لا يتنفس، لا يمكنك أن تقتله

347
00:31:22,046 --> 00:31:25,914
.هاري»، عندي فكرة»

348
00:31:26,784 --> 00:31:29,014
لمَ لا تسلّمني هذا المسدس؟

349
00:31:36,628 --> 00:31:42,498
لا أظنني سلّمت مسدسي إلى أي أحد
!طيلة حياتي

350
00:31:43,935 --> 00:31:47,029
.قد تكون هذه لحظة مناسبة لبدء ذلك

351
00:31:50,642 --> 00:31:53,611
أتدري ماذا أيضاً لم يسبق لي فعله؟

352
00:31:56,547 --> 00:31:59,072
.لم أعبر المحيط قط

353
00:32:01,586 --> 00:32:03,918
.لم أزر «الصين» قط

354
00:32:07,425 --> 00:32:09,757
.هي قصدتني

355
00:32:11,029 --> 00:32:13,793
.وجعلت كل شيء أفضل

356
00:32:14,899 --> 00:32:18,926
.كل شيء أفضل بكثير

357
00:32:22,907 --> 00:32:24,636
.«هاري»

358
00:32:25,677 --> 00:32:29,408
.لا تزال حياتك ملكك
.جوسي» لم تأخذ ذلك معها»

359
00:32:29,580 --> 00:32:31,605
.ما وجب أن أعيق طريقها

360
00:32:31,783 --> 00:32:34,752
!وجب أن أبعدها عن هنا

361
00:32:39,290 --> 00:32:41,417
.أحببتها

362
00:32:44,195 --> 00:32:46,959
.لم يكن موتها ضرورياً

363
00:33:03,648 --> 00:33:06,082
.لست أدري

364
00:33:07,785 --> 00:33:10,948
.لست أفهم أموراً كثيرة

365
00:33:12,991 --> 00:33:15,186
.كلنا مثلك

366
00:33:21,559 --> 00:33:25,066
"«نادي «بوكهاوس"

367
00:33:31,376 --> 00:33:33,344
.كلّف أحداً بالاعتناء به الليلة

368
00:33:33,511 --> 00:33:35,877
.لم يسبق أن رأيته بهذه الحالة

369
00:33:36,047 --> 00:33:38,811
كان ذلك أشبه بالتنزه
إلى موقعك المفضّل

370
00:33:38,983 --> 00:33:41,975
.واكتشاف أن البحيرة قد نضبت

371
00:33:42,487 --> 00:33:44,421
.كانت تتمتع «جوسي» بقوى

372
00:33:45,223 --> 00:33:49,557
الرجل الذي لا يمنح حبه بسهولة
.يحب بشدّة

373
00:33:49,727 --> 00:33:53,163
.رجل طيب -
.الأفضل -

374
00:33:54,132 --> 00:33:56,225
.تابع المسير

375
00:34:00,071 --> 00:34:05,338
هذا حجز في جناح شهر العسل
للسيد «هينكمان» وحرمه؟

376
00:34:05,510 --> 00:34:07,671
.هذا صحيح، أجل

377
00:34:07,845 --> 00:34:09,506
.نحن من «بوزمان» أصلاً

378
00:34:09,680 --> 00:34:13,707
.ولكن فضّلت زوجتي تجربة الريف

379
00:34:13,885 --> 00:34:17,150
«وللعلم، بلدتكم «توين بيكس
.فائقة الجمال

380
00:34:17,889 --> 00:34:20,221
هل ستقيمان معنا لفترة طويلة؟ -
.ليس بما يكفي -

381
00:34:20,391 --> 00:34:26,455
.كلا، فقط حتى الغد لو هذا ممكن
.لأننا سنذهب للصيد في عمق البحر

382
00:34:26,664 --> 00:34:28,256
.جيد

383
00:34:28,433 --> 00:34:31,368
حسناً، لذا سنذهب إلى الأعلى
...الآن أنا و

384
00:34:31,536 --> 00:34:33,970
.«أنا والسيدة «هينكمان -
أهذا «مايك»؟ -

385
00:34:36,441 --> 00:34:40,969
سوزان»، كيف حالك؟»

386
00:34:42,080 --> 00:34:43,945
.بخير

387
00:34:44,482 --> 00:34:46,814
.نلتقي في المدرسة

388
00:34:51,222 --> 00:34:53,486
.الغرفة، فضلاً

389
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
.أعتقد أننا سنتولى أمر الحقائب

390
00:35:02,200 --> 00:35:03,258
...أولاً

391
00:35:03,434 --> 00:35:09,339
أود أن أشكركم جميعاً
.على هذا الاقبال الهائل

392
00:35:09,507 --> 00:35:17,778
أمرٌ مطمئن رؤية أشخاص كثيرين
.مخلصين تجاه بيئتهم

393
00:35:17,949 --> 00:35:23,512
"«حملة "إيقاف «غوستوود
هي جهود عازمة

394
00:35:23,721 --> 00:35:27,748
لمنع الاهتمامات التطويرية المسعورة
من محاولة تحويل

395
00:35:27,925 --> 00:35:32,760
غاباتنا الشمالية الغربية الجميلة
.إلى مدينة ملاهي شنيعة

396
00:35:32,930 --> 00:35:38,300
وتحطيم محمياتنا الحيوانية
.التي يتجاوز عمرها القرون

397
00:35:38,469 --> 00:35:41,927
العوالم الصغيرة التي هي بمثابة الملاجئ

398
00:35:42,106 --> 00:35:45,507
.لأجناس عديدة مهدّدة بالانقراض

399
00:35:45,676 --> 00:35:52,013
.من بينها ابن عُرس الصنوبر

400
00:35:53,251 --> 00:35:55,481
،قبل أن نمضي قدماً

401
00:35:56,854 --> 00:36:03,350
أود تذكيرنا جميعاً أن علم البيئة
.ليس علماً ترفيهياً

402
00:36:03,528 --> 00:36:06,793
.فهو لا يهتم بالمظاهر اللطيفة

403
00:36:06,964 --> 00:36:10,832
.وإنما يهتم بالبقاء

404
00:36:11,002 --> 00:36:18,306
،بقدرتنا جميعاً على النجاة
.نهاية الحوار

405
00:36:19,777 --> 00:36:25,909
ولكن كيلا نحطّ من قدر
،المتعة البصرية

406
00:36:26,083 --> 00:36:30,315
.وصلنا إلى عرض الموضة

407
00:36:30,488 --> 00:36:35,653
إن ظن أحدكم أنه يعرف
،بعض العارضات

408
00:36:35,826 --> 00:36:38,989
فهذا لأنهن عضوات مباليات
،من المجتمع

409
00:36:39,163 --> 00:36:41,529
.تكرّمن بسخاء بوقتهن الليلة

410
00:36:41,699 --> 00:36:45,362
،لذا، سيداتي وسادتي
:لكي نبدأ، إليكم بمستضيفنا

411
00:36:45,536 --> 00:36:47,163
.«ريتشارد تريمين»

412
00:36:52,710 --> 00:36:56,009
.شكراً لكم، تجمّع رائع

413
00:36:56,180 --> 00:36:57,812
عزيزتنا «لوسي» ترتدي

414
00:36:57,905 --> 00:37:04,716
خليطاً... بديعاً دافئاً من هدوء الشمال
.ولامبالاة الجنوب

415
00:37:04,889 --> 00:37:10,122
سترة صوفية أنيقة
،فوق مربعات حمراء

416
00:37:10,328 --> 00:37:13,195
.مع القليل من التنقيط

417
00:37:13,764 --> 00:37:18,133
مذهل، أليس كذلك؟
تنورة رشيقة سوداء كاحلة

418
00:37:18,336 --> 00:37:23,774
."بشكل يقول دائماً: "أيها العالم، أنا هنا

419
00:37:33,150 --> 00:37:39,214
يرتدي السيد «برينان» سترة عنقية
فاقعة الاحمرار

420
00:37:39,390 --> 00:37:42,951
.أسفل قميص «بندلتن» صوفي منقوش

421
00:37:43,127 --> 00:37:48,121
يكتمل مظهره ببنطال الركوب
.الأحمرو الأسود

422
00:37:48,299 --> 00:37:50,392
بالنسبة لرجل يريد جذب الأنظار

423
00:37:50,568 --> 00:37:56,063
مع الاحتفاظ بالشعورالاعتيادي
سواء كان يخطط لمهمة

424
00:37:56,240 --> 00:38:00,370
.أو استنشاق عبير اجتماع بالصدفة

425
00:38:02,113 --> 00:38:03,273
.«هذا يكفي، «آندي

426
00:38:12,423 --> 00:38:13,983
.بهذا المعدل يداهمنا الوقت

427
00:38:13,983 --> 00:38:17,822
«لذا ليتنا نجاري «ريتشارد
.بتحركات سريعة

428
00:38:17,995 --> 00:38:19,019
.هذه الملابس تشعرني بالحرارة

429
00:38:19,196 --> 00:38:23,826
.تشعرك بالحرارة؟ مظهري يشبه الغنم
.كل هذا الصوف

430
00:38:24,001 --> 00:38:28,165
وأعتقد أن السيد «تريمين» يشعر بالاثارة
.مع كل أولئك الفتيات

431
00:38:28,339 --> 00:38:31,103
<i>...عارضتنا القادمة -</i>
.هيا، هيا، هيا -

432
00:38:33,444 --> 00:38:37,005
!ومن غير «جون موير»، صديق البيئة

433
00:38:37,181 --> 00:38:40,446
.كاثرين»، ما أجمل قدومك»

434
00:38:40,618 --> 00:38:44,145
عزيزي «بين»، من تخادع بكل هذا؟

435
00:38:44,322 --> 00:38:49,021
.إني مخلص قلباً وقالباً

436
00:38:49,193 --> 00:38:52,651
.بربك، انظر من تخاطب

437
00:38:53,130 --> 00:38:55,997
.إننا في نفس مجال العمل

438
00:38:56,167 --> 00:39:01,628
.لطالما كنت واضحاً، ولكن هذا

439
00:39:01,806 --> 00:39:06,300
،كاثرين»، هل سبق لك»
،طيلة حياتك بأكملها

440
00:39:06,477 --> 00:39:09,844
أن خضت تجربة غيّرتك كلياً؟

441
00:39:10,014 --> 00:39:14,144
أرجوك، دعك من ولادتك من جديد
.وكن صريحاً معي

442
00:39:14,318 --> 00:39:16,843
لا يمكنك أن تحلم بإيقاف مخططاتي التطويرية

443
00:39:17,021 --> 00:39:19,546
لذا ماذا تتوقع حقاً
أن تكسب جرّاء كل هذا؟

444
00:39:21,892 --> 00:39:23,860
تطهير أولّي

445
00:39:24,028 --> 00:39:29,056
لواحد من أقذر الضمائر
.في الشمال الغربي بأكمله

446
00:39:29,233 --> 00:39:33,192
.وآمل أن يحدث ذلك لك

447
00:39:34,238 --> 00:39:35,398
...«كاثرين»

448
00:39:37,575 --> 00:39:41,011
.«أعرف طبيعة مخططاتك لـ«غوستوود

449
00:39:41,178 --> 00:39:45,877
مع العلم أنني كنت أرى الحياة
.من نفس منظورك

450
00:39:46,384 --> 00:39:51,287
ومهما كانت الاتفاقات التي عقدتها
،أو الأرباح التي حققتها

451
00:39:51,489 --> 00:39:57,189
بداخلي، كنت لا أزال كتلة وحل
.سوداء، بائسة

452
00:39:58,362 --> 00:40:02,731
أكتشف أن الشيء الوحيد الذي يتيح لك
،السرور في الحياة

453
00:40:02,900 --> 00:40:07,303
.الشيء الوحيد الصادق، هو العطاء

454
00:40:08,038 --> 00:40:12,702
لا تنتظري حتى تكونين على فراش الموت
.لتكتشفي تلك الحقيقة

455
00:40:12,877 --> 00:40:15,402
.كان الله في عونك

456
00:40:16,046 --> 00:40:18,105
.تبدو جاداً في ذلك

457
00:40:19,583 --> 00:40:26,751
إني جاد، من أجلك، ومن أجلي
.ومن أجل المستقبل

458
00:40:28,058 --> 00:40:33,325
كاثرين»، لمَ لا تغتنمين هذه الفرصة»

459
00:40:33,531 --> 00:40:38,935
للترفّع عن عمر كامل من الأنانية
،وجنون العظمة

460
00:40:39,103 --> 00:40:44,564
وتحررين لنا شيكاً سخياً
.«لمساعدة إيقاف «غوستوود

461
00:41:00,925 --> 00:41:05,680
والآن، نقدّم لكم مخلوقاً مهدّداً بالانقراض
تتعرض دياره للهجوم الآن

462
00:41:05,783 --> 00:41:08,156
،من مشروع «غوستوود» التطويري

463
00:41:08,412 --> 00:41:10,304
.«السيد «تيم بينكل

464
00:41:13,204 --> 00:41:16,765
.شكراً، «ديك»، شكراً

465
00:41:19,710 --> 00:41:23,009
أهلاً، كيف الأحوال؟

466
00:41:27,451 --> 00:41:29,442
.هذا جيد

467
00:41:29,620 --> 00:41:33,556
سيداتي سادتي، معي صديق صغير

468
00:41:33,724 --> 00:41:38,491
.لا يدرك المخاطر التي تترصد له

469
00:41:38,662 --> 00:41:42,689
.بريء في عالم أصابه الجنون

470
00:41:42,867 --> 00:41:46,496
.عالم أصابه الجنون

471
00:41:46,670 --> 00:41:50,834
،بدون مزيدٍ من المقدمات
،سيداتي سادتي

472
00:41:53,310 --> 00:42:00,045
أقدّم لكم ابن عُرس الصنوبر
.المهدّد بالانقراض

473
00:42:01,352 --> 00:42:04,651
.هذا الجنس من عائلة أبناء عُرس

474
00:42:04,822 --> 00:42:12,092
وهو ليس فقط مسالم تجاه البشر
،ويتمتع بفرو جميل

475
00:42:12,263 --> 00:42:18,202
ولكنه أيضاً بطبيعته ضابط
.ممتاز للقوارض

476
00:42:18,369 --> 00:42:23,170
للأسف، فإن الفضول الشديد
لهذا الصديق الصغير

477
00:42:23,340 --> 00:42:26,901
.يجعله فريسة سهلة للاصطياد

478
00:42:27,077 --> 00:42:31,275
.تجذبه أيضاً الأشياء البرّاقة

479
00:42:31,448 --> 00:42:34,576
.لا بد أنها أزراري -
.أجل -

480
00:42:35,386 --> 00:42:42,455
،المدهش أيضاً هو انجذابه لروائح شتى
.صدّقوا أو لا تصدّقوا، العطور الرخيصة

481
00:42:42,660 --> 00:42:44,560
ما هذا؟

482
00:42:44,728 --> 00:42:46,719
.«أعتقد أنه يريد تقبيلك، «ديك

483
00:42:46,897 --> 00:42:50,025
.«بالله عليك، سيد «بينكل -
.هيا، هيا -

484
00:42:53,103 --> 00:42:56,095
.لا بأس، أعطه قبلة -
قبلة؟ -

485
00:42:56,273 --> 00:42:58,707
.أحسنت، هيا

486
00:42:58,876 --> 00:43:01,868
--أهلاً بك أيها الصغير

487
00:43:03,280 --> 00:43:06,272
.كلا، كلا

488
00:43:13,290 --> 00:43:17,124
.لا تجزعوا، لا تجزعوا
.إنه مسالم تماماً

489
00:43:17,294 --> 00:43:18,454
.إنه مهدّد بالانقراض سلفاً

490
00:43:31,208 --> 00:43:34,439
.لا أحد يجزع، لا تجزعوا

491
00:43:34,612 --> 00:43:36,944
.لا أحد يجزع -
.فضلاً، أيها الجميع، اهدأوا -

492
00:43:37,114 --> 00:43:39,344
.الزموا مجالسكم

493
00:43:41,251 --> 00:43:44,015
أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

494
00:43:44,221 --> 00:43:46,086
.جلبة واسعة بسبب ابن عُرس طليق

495
00:43:46,256 --> 00:43:48,622
.ربما علينا المساعدة -
.لا أدري -

496
00:43:48,792 --> 00:43:51,488
.من شأن بعض الاثارة أن تفيد الجمهور

497
00:43:52,596 --> 00:43:56,327
هل أتيت من أجل عرض الموضة؟ -
.كلا، وإنما أتيت من أجلك -

498
00:45:01,433 --> 00:45:09,297
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

