1
00:01:33,726 --> 00:01:35,421
،ليلاً كان أم نهاراً

2
00:01:35,595 --> 00:01:39,292
،ما أن تطأ قدمك هذا المكان
.لا تستطيع التمييز

3
00:01:39,466 --> 00:01:43,061
.ربما يفسّر هذا سبب عدم المساس به

4
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
.خطوة خطوة يا سادة
.أبقوا متأهبين

5
00:01:45,872 --> 00:01:48,739
.«من هنا، إلى اليمين، «كوب

6
00:01:49,742 --> 00:01:51,903
.هاري»، سبقنا شخص ما إلى هنا»

7
00:01:52,078 --> 00:01:54,638
.انظروا، لقد أدّى مهمتنا بالنيابة عنا

8
00:01:54,814 --> 00:01:57,146
.يا إلهي

9
00:02:02,188 --> 00:02:05,316
رأيت نفس آثار الأقدام
.خارج محطة الكهرباء

10
00:02:06,659 --> 00:02:11,096
.تحوّل الثقل إلى القدم اليسرى
.كعب مشقوق

11
00:02:11,264 --> 00:02:13,027
.«ويندوم إيرل»

12
00:02:13,199 --> 00:02:15,099
وماذا يفعل «إيرل» هنا؟

13
00:02:15,268 --> 00:02:18,897
.التفكّر في ذلك السؤال أمر مفزع

14
00:02:20,940 --> 00:02:25,468
آندي»، سأحتاج إلى صورة مكبّرة»
.لهذا النقش الحجري

15
00:02:25,645 --> 00:02:28,205
.«هاري»، دعنا نستدع الرائد «بريغز»

16
00:02:28,414 --> 00:02:29,938
تريد أن نلتقي به عند المركز؟

17
00:02:30,116 --> 00:02:31,913
.هذا هو المطلوب

18
00:02:47,567 --> 00:02:50,127
،في سالف الزمان

19
00:02:50,303 --> 00:02:54,364
كان هناك مكان تملأه الطيبة

20
00:02:54,541 --> 00:02:57,339
."يُدعى "الهوّة البيضاء

21
00:02:57,510 --> 00:03:02,641
،وثبت الشوادن الرقيقة فرحاً وسعادة
.وضحكت أرواحها

22
00:03:02,815 --> 00:03:06,876
.أصوات البراءة والفرح ملأت الأجواء

23
00:03:07,053 --> 00:03:12,514
،وحين كان المطر ينهمر
تساقط رحيق عذب غمر القلب

24
00:03:12,692 --> 00:03:17,959
رغبةً في عيش الحياة
.في صدق وجمال

25
00:03:18,898 --> 00:03:24,393
،بوجه عام، مكان فظيع
.يفوح برائحة الفضيلة الحامضة

26
00:03:24,571 --> 00:03:29,702
،ممزوجة بتضرعات أمهات راكعات
،وبكاء أطفال رضّع

27
00:03:29,876 --> 00:03:34,870
،وحمقى، صغار وكبار
.مجبرون على فعل الخير بدون سبب

28
00:03:35,582 --> 00:03:42,085
ولكن يسعدني الاشارة إلى أن حكايتنا لا تنتهي
.في ذلك المكان التعس مفرط الحلاوة

29
00:03:42,255 --> 00:03:46,089
.لأن هناك مكان آخر، نقيضه

30
00:03:46,259 --> 00:03:49,695
،مكان به قوى لا يمكن تصوّرها

31
00:03:49,862 --> 00:03:53,798
.يعجّ بقوى سوداء وأسرار شريرة

32
00:03:54,000 --> 00:03:58,403
لا تجرؤ صلاة على دخول
.هذه الهوّة المفزعة

33
00:03:58,571 --> 00:04:02,234
الأرواح لا تبالي هناك بأعمال الخير
.أو الابتهالات الدينية

34
00:04:02,408 --> 00:04:06,977
.سلخها لجلدك بمثابة القاء التحية عليك

35
00:04:07,146 --> 00:04:14,084
،وعند تسخير هذه الأرواح في أرض الصرخات
الصاخبة والقلوب المفطورة هذه

36
00:04:14,254 --> 00:04:23,586
تقوم بتقديم قوة هائلة، قد تجعل حاملها
.يعيد تشكيل الأرض ذاتها، كما يحلو له

37
00:04:23,763 --> 00:04:30,225
الآن، هذا المكان الذي أتحدث عنه
."يُعرف باسم "الهوّة السوداء

38
00:04:30,403 --> 00:04:33,099
.وأعتزم إيجاده

39
00:04:33,773 --> 00:04:37,170
،يا صاح، الحكاية شيّقة

40
00:04:37,343 --> 00:04:39,777
.ولكنك وعدتني بالجعة

41
00:04:39,946 --> 00:04:41,914
.أخبرتني أن هناك حفل

42
00:04:42,081 --> 00:04:48,350
أعني، "هوّة بيضاء" و"هوّة سوداء"؟
وما المشكلة؟

43
00:04:48,554 --> 00:04:54,550
.بأوان أيها الشاب، كل شيء بأوان

44
00:05:18,017 --> 00:05:25,480
.«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي"

45
00:05:26,225 --> 00:05:29,319
،كلما دخلت إلى مكان"

46
00:05:29,495 --> 00:05:33,659
وقفت لها الزهور احتراماً"

47
00:05:34,367 --> 00:05:37,131
،إلى مكان

48
00:05:37,904 --> 00:05:40,168
،أحزان

49
00:05:40,340 --> 00:05:44,606
.دخان، أشجان

50
00:05:46,546 --> 00:05:50,915
.«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي"

51
00:05:51,117 --> 00:05:57,681
،كلما دخلت إلى مكان"
".تفتّحت لها الجِنان

52
00:05:59,225 --> 00:06:02,524
.«جوسي» -
.كفّ عن نواحك المستمر -

53
00:06:02,695 --> 00:06:04,424
.ساعدني في فتح هذه العلبة اللعينة

54
00:06:06,632 --> 00:06:09,692
ماذا تريدين منّي أن أفعل بالضبط؟

55
00:06:10,203 --> 00:06:13,730
.افتحها، أحاول ذلك منذ أيام

56
00:06:13,906 --> 00:06:16,170
«تركها لي «طوماس إيكاردت
.عند موته

57
00:06:16,342 --> 00:06:19,743
.وأريد أن أفتحها الآن

58
00:06:19,912 --> 00:06:23,040
.لنلقِ نظرة عليها

59
00:06:23,216 --> 00:06:24,581
هل معك مفتاح؟

60
00:06:25,418 --> 00:06:30,151
.إن كان معي مفتاح لفتحتها
ألا توافقني؟

61
00:06:31,557 --> 00:06:35,653
.ليس بها ثقب مفتاح

62
00:06:36,896 --> 00:06:40,388
.إنها علبة أحجية

63
00:06:40,566 --> 00:06:45,560
رأيت مثلها في سوق أعمال يدوية
.«في «غوام

64
00:06:45,738 --> 00:06:49,970
كنت هناك في اجازة
.«مع التوأمين «دوليتل

65
00:06:50,209 --> 00:06:52,200
،كان هناك استعراض قرود لن تتصوّريه

66
00:06:52,378 --> 00:06:56,144
،و«دايل دوليتل» وكان هو الأكبر حجماً

67
00:06:56,315 --> 00:06:59,409
،بالنسبة إلى توأمين
.لم يكونا متشابهين كثيراً

68
00:06:59,585 --> 00:07:01,678
!«بيتر»

69
00:07:03,122 --> 00:07:04,817
.آسف، حبّوبتي

70
00:07:05,057 --> 00:07:10,723
.الخدعة في تكوين الصورة

71
00:07:10,897 --> 00:07:13,422
وكم يستغرق ذلك؟

72
00:07:14,967 --> 00:07:18,994
.قد يستغرق سنوات

73
00:07:23,142 --> 00:07:26,669
.شيل»، فكّرت ملياً بشأن المستقبل»

74
00:07:26,846 --> 00:07:29,974
.وما هو مطلوب للتقدّم في العالم

75
00:07:30,149 --> 00:07:34,415
كنت أقرأ وأشاهد التلفاز
.وفجأة عرفت الحل

76
00:07:34,921 --> 00:07:37,481
.سرّ النجاح

77
00:07:38,291 --> 00:07:41,522
.الأشخاص الجميلون ينالون كل شيء

78
00:07:41,727 --> 00:07:43,592
.«بوبي» -
.فكّري بالأمر -

79
00:07:43,763 --> 00:07:48,925
متى آخر مرة رأيتِ حُكم الاعدام
على شقراء جميلة؟

80
00:07:50,603 --> 00:07:53,629
.«إنك فائقة الجمال، «شيلي

81
00:07:54,474 --> 00:07:58,934
وقد حان الوقت لنحسن استغلال
.نظرية الجمال هذه

82
00:07:59,111 --> 00:08:01,773
أتعرف أي سيناتور أتزوج به؟

83
00:08:02,381 --> 00:08:03,871
.انظري

84
00:08:04,283 --> 00:08:07,150
.«ملكة جمال «توين بيكس

85
00:08:07,320 --> 00:08:10,983
،ما أن يزيّن ذلك التاج رأسك
.فلا حدود لطموحنا

86
00:08:12,158 --> 00:08:14,217
.«احلم يا «بوبي
.عليّ خدمة الموائد

87
00:08:14,393 --> 00:08:17,123
.شيلي»، أنصتي، لا تجادليني»

88
00:08:17,330 --> 00:08:20,265
بوبي» هو المسؤول، مفهوم؟»

89
00:08:22,301 --> 00:08:24,166
.علينا الاشتراك بحلول الظهيرة

90
00:08:32,278 --> 00:08:37,477
.أريد منك اسدائي صنيع، عزيزي

91
00:08:38,851 --> 00:08:43,481
.سأفعل أي شيء بمقدوري

92
00:08:44,056 --> 00:08:47,992
ألم تكن الأيام الماضية دليلاً على ذلك؟

93
00:08:50,329 --> 00:08:52,354
.اطلبي وحسب

94
00:08:56,168 --> 00:08:58,693
.«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس

95
00:08:58,871 --> 00:09:00,668
.اطلبي وحسب

96
00:09:02,875 --> 00:09:06,402
.«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس

97
00:09:07,513 --> 00:09:09,208
.طبعاً

98
00:09:09,382 --> 00:09:12,408
معروف عني القاء بعض الخطب
.في عهدي

99
00:09:12,585 --> 00:09:15,019
.سأعلّمك ليلاً ونهاراً

100
00:09:15,454 --> 00:09:19,618
.عزيزي، لا أقصد ذلك

101
00:09:19,825 --> 00:09:22,453
.إنك أحد الحكّام

102
00:09:22,628 --> 00:09:24,357
.يمكنك ضمان ذلك

103
00:09:27,199 --> 00:09:29,030
...ولكن... ولكن

104
00:09:29,735 --> 00:09:31,259
.سيكون ذلك خطأ

105
00:09:32,038 --> 00:09:34,472
...حسناً يا عزيزي

106
00:09:34,640 --> 00:09:36,767
.عزيزي، بل سيكون حباً

107
00:09:36,976 --> 00:09:38,944
.هذا ما بالأمر

108
00:09:40,980 --> 00:09:43,380
تعرفين أني مستعد لفعل أي شيء
.«من أجلك، «لانا

109
00:09:43,549 --> 00:09:46,143
.تعرفين ذلك

110
00:09:46,385 --> 00:09:50,253
.أجل يا حبّي، أعرف

111
00:09:57,897 --> 00:10:01,765
.«طاب صباحك، «آني -
أهلاً، أتريد افطاراً؟ -

112
00:10:01,968 --> 00:10:04,630
معي أربعة ضباط جائعين
.في سيارة الشرطة

113
00:10:04,804 --> 00:10:07,671
.نريد كعكات وقهوة ساخنة

114
00:10:07,873 --> 00:10:10,239
،قهوتان سادتان وأخرتان بالقشدة
.بدون سكر، فضلاً

115
00:10:10,743 --> 00:10:13,473
.قادمة في الحال -
ويا «آني»؟ -

116
00:10:14,780 --> 00:10:19,310
أريد اغتنام هذه الفرصة لأسألك إن أردت
.مرافقتي لتأمّل الطبيعة عصر اليوم

117
00:10:20,820 --> 00:10:22,845
تأمّل الطبيعة؟

118
00:10:23,022 --> 00:10:24,785
.بالتأكيد

119
00:10:25,958 --> 00:10:27,425
.يا للروعة

120
00:10:27,994 --> 00:10:29,393
ماذا؟

121
00:10:30,162 --> 00:10:34,098
حينما أكلّمك، أشعر بدغدغة
.في أصابع قدمي ومعدتي

122
00:10:34,767 --> 00:10:36,132
.هذا مثير للاهتمام

123
00:10:36,702 --> 00:10:39,034
.لا أعتقد أن للأمر أي علاقة بالقهوة

124
00:10:40,139 --> 00:10:43,040
.سأجلب الكعكات -
.شكراً -

125
00:10:49,548 --> 00:10:51,140
شيلي»؟»

126
00:10:51,317 --> 00:10:54,286
أنت جميلة، مفهوم؟

127
00:10:54,453 --> 00:10:56,819
.استفيدي من ذلك

128
00:10:59,792 --> 00:11:01,487
،ما قيمة كل هذا العناء الجميل"

129
00:11:01,694 --> 00:11:04,026
"إن لم تقبّليني؟"

130
00:11:04,196 --> 00:11:05,458
عفواً؟

131
00:11:07,700 --> 00:11:10,567
تلك قصيدة لشاعر مجهول
.اُرسلت إليّ

132
00:11:10,736 --> 00:11:12,397
...«شيلي»

133
00:11:12,571 --> 00:11:14,471
.عليّ رؤية هذه القصيدة فوراً

134
00:11:15,574 --> 00:11:17,303
.حسناً

135
00:11:19,945 --> 00:11:21,674
،كانت مقسّمة إلى ثلاثة أجزاء
.حصلت كلٌ منّا على جزء

136
00:11:21,847 --> 00:11:24,338
.«أنا و«دونا» و«أودري -
.شكراً -

137
00:11:30,556 --> 00:11:32,183
.عليّ الاحتفاظ بهذه

138
00:11:33,159 --> 00:11:35,457
.حسناً -
.شكراً لك -

139
00:11:36,862 --> 00:11:40,161
،دستة كعكات، أربعة أقداح قهوة
اثنتان سادتان واثنتان بالقشدة، بدون سكر

140
00:11:40,700 --> 00:11:42,065
.شكراً

141
00:11:42,234 --> 00:11:45,101
عميل «كوبر»؟ -
نعم؟ -

142
00:11:46,672 --> 00:11:48,105
عصر اليوم؟

143
00:11:48,708 --> 00:11:52,269
.سألاقيك هنا، تمام الرابعة

144
00:12:05,357 --> 00:12:07,723
.الجبال تقبّل"

145
00:12:07,893 --> 00:12:10,293
.الموج يعانق"

146
00:12:10,496 --> 00:12:12,794
"...وردة"

147
00:12:12,998 --> 00:12:15,091
ما هذا؟

148
00:12:15,735 --> 00:12:18,898
،«هذه قصيدة يا «هاري
.ممزقة إلى ثلاثة أجزاء

149
00:12:19,071 --> 00:12:23,565
«اُرسلت إلى «شيلي جونسن» و«أودري هورن
«و«دونا هايوارد

150
00:12:23,743 --> 00:12:25,074
.«من «ويندوم إيرل

151
00:12:25,544 --> 00:12:27,876
أتعني إن «إيرل» قد تواصل
مع الثلاث فتيات؟

152
00:12:29,281 --> 00:12:31,215
أأنت متأكد؟

153
00:12:32,585 --> 00:12:37,545
أرى الجبال تقبّل أعالي السماء"
والموج يعانق بعضه بعضاً

154
00:12:37,723 --> 00:12:42,717
"لا عذر لوردةٍ تزدري أخاها"

155
00:12:43,829 --> 00:12:46,059
قصيدة أرسلتها ذات مرة
.«إلى «كارولين

156
00:12:47,433 --> 00:12:49,901
.آمل ألا يعدو الأمر كونه استهزاءاً

157
00:12:50,436 --> 00:12:55,135
يفتخر «إيرل» بطريقة مَرَضية بقدرته
.على دسّ نفسه بداخل أرواح بريئة

158
00:12:55,941 --> 00:12:58,102
.دعنا نكّلم الفتيات بأقرب وقت ممكن

159
00:12:58,277 --> 00:12:59,744
.لنرَ ماذا يتذكّرن

160
00:13:04,183 --> 00:13:06,447
.«قصيدة «دونا هايوارد

161
00:13:09,855 --> 00:13:13,018
.«أودري هورن» في «سياتل»
.لن تعود قبل الغد

162
00:13:13,192 --> 00:13:15,922
الرائد «بريغز» حاضر
.في غرفة المؤتمرات

163
00:13:16,095 --> 00:13:17,653
هوك»؟»

164
00:13:18,864 --> 00:13:23,198
هلا جلبت لي تقرير اعتقال «ليو جونسن»؟

165
00:13:25,204 --> 00:13:26,569
ليو»؟»

166
00:13:27,706 --> 00:13:29,105
ماذا يجري؟

167
00:13:31,343 --> 00:13:34,335
.«أستجمع الأجزاء يا «هاري

168
00:13:34,880 --> 00:13:36,609
نائب «برينان»؟

169
00:13:36,782 --> 00:13:41,379
كما أذكر، فإن الخط الذي ترسمه
.يجب أن يكون عمودياً، لا عرضياً

170
00:13:42,087 --> 00:13:43,884
كيف تعرف ذلك؟

171
00:13:45,090 --> 00:13:48,082
رائد «بريغز»؟
.شكراً، سيدي على القدوم

172
00:13:49,995 --> 00:13:52,486
.حضرة الرائد، نحتاج إلى مساعدتك

173
00:13:52,665 --> 00:13:56,362
ولكن أعجز عن وصف الكيفية
.أو السبب

174
00:13:56,735 --> 00:13:58,202
.أكمل

175
00:13:58,370 --> 00:14:02,606
مركز شرطة «توين بيكس» منشغل الآن
.بعدة تحقيقات متفرقة

176
00:14:03,242 --> 00:14:06,006
.«اختفاء المجرم المعروف «ليو جونسن

177
00:14:06,178 --> 00:14:10,008
ظهور زميلي السابق
.«والقاتل المشتبه به «ويندوم إيرل

178
00:14:10,182 --> 00:14:14,056
واكتشاف النقوش الحجرية مجهولة المصدر
."في مكان يُدعى "كهف البوم

179
00:14:14,106 --> 00:14:19,184
الآن، من المنطقي اعتبار هذه التحقيقات
.قضايا منفصلة

180
00:14:19,358 --> 00:14:21,349
.ولكني أعتقد العكس

181
00:14:21,527 --> 00:14:23,859
،أعتقد أن هذه الألغاز ليست قضايا منفصلة

182
00:14:24,029 --> 00:14:26,998
.ولكنها مقاطع مكمّلة لذات الأغنية

183
00:14:27,166 --> 00:14:29,600
الآن، لا أستطيع سماعها بعد

184
00:14:29,768 --> 00:14:31,497
.ولكني أستطيع الشعور بها

185
00:14:31,670 --> 00:14:33,594
.وهذا دافع كافٍ بالنسبة إليّ

186
00:14:33,670 --> 00:14:35,272
كيف أستطيع مساعدتكم بالتحديد؟

187
00:14:36,175 --> 00:14:41,675
تلزمني معرفة كل شيء عن دور «ويندوم
."إيرل» في مشروع "الكتاب الأزرق

188
00:14:41,881 --> 00:14:44,873
اُلغي ترخيصي الأمني بعد اختفائي
.بفترة وجيزة

189
00:14:45,084 --> 00:14:48,212
وماذا عن قدرتك للوصول
إلى ملفات "الكتاب الأزرق"؟

190
00:14:48,888 --> 00:14:51,379
.المشكلة ليست في الوصول

191
00:14:52,057 --> 00:14:57,290
وإنما هناك بعض الأمور الأخلاقية
.التي عليّ أخذها بالحسبان

192
00:14:58,697 --> 00:15:00,562
.أجل، سيدي، مفهوم

193
00:15:00,933 --> 00:15:05,267
هل ستساعدكم هذه المعلومات
في حقن أي خسائر بشرية؟

194
00:15:05,471 --> 00:15:06,870
.بكل تأكيد

195
00:15:09,708 --> 00:15:13,769
أهذه نسخة من النقش الحجري الذي عثرتم
عليه داخل "كهف البوم"؟

196
00:15:14,780 --> 00:15:16,543
آندي»؟»

197
00:15:16,715 --> 00:15:18,182
.سيدي

198
00:15:19,184 --> 00:15:20,310
أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

199
00:15:20,786 --> 00:15:22,754
.لقد حلمت به

200
00:15:23,322 --> 00:15:27,258
.أو رأيته بمكان ما، بطريقة ما

201
00:15:51,016 --> 00:15:53,007
.سأفعل ما تريد

202
00:15:55,354 --> 00:15:59,347
.«تقرير اعتقال «ليو جونسن -
.«أحسنت صنعاً، «هوك -

203
00:16:02,795 --> 00:16:08,757
«سادة، من شأن اصابة «ليو جونسن
.أن تعدّل بعض خصائص خط اليد

204
00:16:08,934 --> 00:16:11,994
.ولكن الأسلوب الرئيسي يبقى كما هو

205
00:16:24,316 --> 00:16:26,045
هذه القصيدة

206
00:16:26,251 --> 00:16:31,120
«المرسلة بواسطة «ويندوم إيرل
.«نُسخت بواسطة «ليو جونسن

207
00:16:40,699 --> 00:16:42,166
.«سيد «هورن

208
00:16:44,169 --> 00:16:49,204
سيد «هورن»، كما تعلم، بقيت مجرد سويعات
،على حفلنا الخيري لتذوق النبيذ

209
00:16:49,375 --> 00:16:52,867
.ولا أستطيع إيجاد ابنتك بأي مكان

210
00:16:53,045 --> 00:16:55,275
.أودري» في «سياتل» اليوم»

211
00:16:55,481 --> 00:17:00,145
بأي حال، بالتأكيد يستطيع
.موظف الاستقبال مساعدتك

212
00:17:00,319 --> 00:17:01,877
.موظف الاستقبال

213
00:17:02,054 --> 00:17:03,487
.حسناً، عظيم

214
00:17:03,689 --> 00:17:05,816
.«شكراً، سيد «هورن

215
00:17:05,991 --> 00:17:07,424
...سيد

216
00:17:07,860 --> 00:17:10,192
.«ريتشارد تريمين» -
.تريمين»، صحيح» -

217
00:17:10,396 --> 00:17:12,387
."أزياء الرجال" -
.أزياء الرجال"، بالطبع" -

218
00:17:12,564 --> 00:17:17,268
أخبرني، كيف حال أنفك؟

219
00:17:17,436 --> 00:17:19,336
.سيد «هورن»، لا تشغل بالك

220
00:17:19,505 --> 00:17:24,204
ما الأنف إلا ثمن زهيد
.في خدمة الخير الأعظم

221
00:17:26,045 --> 00:17:30,004
.بالطبع سنتكفل بأي مصاريف طبية

222
00:17:31,383 --> 00:17:32,714
.يا لكرمك

223
00:17:33,318 --> 00:17:36,515
قد يطمع المرء أيضاً
في بدل اصابة العمل

224
00:17:36,688 --> 00:17:39,919
.من بين عدّة تعويضات

225
00:17:43,462 --> 00:17:44,622
.لا صعوبة في ذلك

226
00:17:45,831 --> 00:17:47,924
.«عظيم يا سيد «هورن

227
00:17:48,100 --> 00:17:50,534
.سأخبر محاميّ

228
00:17:54,206 --> 00:17:57,141
".سأخبر محاميّ"

229
00:17:58,710 --> 00:18:02,598
أحياناً الدافع لفعل الشر

230
00:18:03,527 --> 00:18:05,659
.يصبح طاغياً

231
00:18:18,964 --> 00:18:22,456
.اشرب يا صديقي، إننا نحتفل

232
00:18:24,236 --> 00:18:28,002
نحتفل؟
.بالكاد أستطيع تحريك ذراعيّ

233
00:18:29,475 --> 00:18:33,434
لقد عشت حياتك القصيرة
.في بغض وظلام

234
00:18:33,612 --> 00:18:36,137
،ولكن الآن، في النهاية

235
00:18:36,315 --> 00:18:39,148
.ستخطو نحو المسرح الأوسع

236
00:18:39,318 --> 00:18:41,946
.يجب أن أقر بأنني أحسدك

237
00:18:42,121 --> 00:18:44,612
.تبدأ رحلتك عند مرحلة تفوق الخيال

238
00:18:44,790 --> 00:18:47,350
من يدري إلى أين قد تأخذك من هناك؟

239
00:18:47,526 --> 00:18:49,289
.إني متحمس

240
00:18:49,461 --> 00:18:53,488
أهذا من أجل "استعراض الليلك" أم ماذا؟

241
00:18:53,665 --> 00:18:56,361
،كلا، ليس استعراضاً يا صديقي
.ليس تماماً

242
00:18:56,535 --> 00:19:00,301
لا أمانع مساعدتك وما إلى ذلك

243
00:19:00,506 --> 00:19:02,804
ولكن كيف أخرج من هذا الشيء؟

244
00:19:02,975 --> 00:19:04,943
.لن تخرج منه

245
00:19:05,110 --> 00:19:06,975
ليو»؟»

246
00:19:07,146 --> 00:19:09,671
.ناولني السهم

247
00:19:12,017 --> 00:19:13,780
سهم؟

248
00:19:14,419 --> 00:19:17,183
.مهلاً يا رجل

249
00:19:17,356 --> 00:19:20,416
.لا أفضّل الدعابات التطبيقية

250
00:19:22,628 --> 00:19:24,858
ليو»، السهم؟»

251
00:19:27,633 --> 00:19:29,066
.كلا

252
00:19:34,039 --> 00:19:36,132
.رباه، لا تصعق غريب الأطوار

253
00:19:36,341 --> 00:19:38,707
.أنى لي أن أشرب جعتي بدون... أنت تعرف

254
00:19:40,145 --> 00:19:43,342
.يا صاح، هذا مؤلم

255
00:19:46,318 --> 00:19:49,754
.ناولني السهم

256
00:20:05,404 --> 00:20:07,838
.«شكراً لك، «ليو

257
00:20:12,110 --> 00:20:14,704
ما قصة السهم يا رجل؟

258
00:20:15,747 --> 00:20:17,681
ماذا تفعل؟

259
00:20:18,116 --> 00:20:20,744
.هذا ليس مضحكاً

260
00:20:21,420 --> 00:20:24,548
.اثبت -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

261
00:20:26,491 --> 00:20:31,187
فكّر في كل الآثمين البائسين
.الهائمين حول مصائرهم

262
00:20:31,797 --> 00:20:33,424
لماذا؟

263
00:20:33,632 --> 00:20:36,100
.لمعرفة الجواب لسؤال بسيط

264
00:20:37,269 --> 00:20:40,602
أين ستستيقظ روحي؟

265
00:20:41,106 --> 00:20:44,872
أي حياة سأحظى بها بعد هذه؟

266
00:20:47,779 --> 00:20:52,614
هذا السؤال العظيم قد قضّ مضاجع البشر
.لعصور طويلة

267
00:20:52,784 --> 00:20:56,151
والآن أيها الفتى المحظوظ

268
00:20:57,589 --> 00:20:59,318
.تمتلك الجواب

269
00:21:00,058 --> 00:21:01,286
.الآن

270
00:21:12,904 --> 00:21:15,395
تنعقد الآن جلسة قوانين وأحكام
.«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس

271
00:21:15,574 --> 00:21:19,806
.مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية

272
00:21:20,312 --> 00:21:22,780
--الآن علينا -
.مشوقة للغاية -

273
00:21:22,948 --> 00:21:25,314
.مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية

274
00:21:25,484 --> 00:21:26,951
.«شكراً لك، «دوين

275
00:21:27,119 --> 00:21:28,916
.الآن، القضية الأولى

276
00:21:29,087 --> 00:21:33,014
طلب السيد «هورن» مخاطبة اللجنة
.بصفته صديق للجنة

277
00:21:33,191 --> 00:21:36,285
.ليس عندي اعتراض على ذلك

278
00:21:36,461 --> 00:21:38,986
.«خاطب كما شئت، «بين

279
00:21:39,164 --> 00:21:40,791
.شكراً لكم

280
00:21:41,633 --> 00:21:46,570
«ودعني أهنئك يا «دوين
.على خطوبتك المؤخرة

281
00:21:47,673 --> 00:21:49,368
.شكراً جزيلاً

282
00:21:49,574 --> 00:21:52,839
إنها امرأة جميلة
.وأتمنى لكما كل السعادة

283
00:21:53,011 --> 00:21:56,139
.شكراً جزيلاً

284
00:21:58,083 --> 00:21:59,778
.أيها السادة

285
00:22:00,585 --> 00:22:02,314
.هدفي بسيط

286
00:22:02,487 --> 00:22:08,392
قد ولّى عهد مهرجانات التبختر
.بأزياء السباحة

287
00:22:08,960 --> 00:22:12,327
أعتقد وأنا على صواب
«بأن مسابقة ملكة جمال «توين بيكس

288
00:22:12,964 --> 00:22:18,834
قد أصبحت الآن احتفالاً
.بحصيلة مزايا المرأة

289
00:22:19,004 --> 00:22:21,996
جمال يرتكز على تعريف أوسع

290
00:22:22,174 --> 00:22:27,407
.ليشمل العقلية والروح والقيم والفكر

291
00:22:27,612 --> 00:22:30,638
،وللمبادرة بهذه الخطوة، أيها السادة

292
00:22:30,816 --> 00:22:32,044
.أحييكم

293
00:22:33,018 --> 00:22:36,545
لأي شيء يروّج؟
لأي شيء تروّج؟

294
00:22:36,722 --> 00:22:38,246
سيدي العمدة، دعني أدخل
.في صلب الموضوع

295
00:22:38,724 --> 00:22:41,659
«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس
.هي حدث يبحث عن موضوع

296
00:22:41,827 --> 00:22:43,727
.إن اقتراحي بسيط

297
00:22:43,895 --> 00:22:51,165
يجب أن يكون موضوع خُطب مسابقة
.هذا العام عن انقاذ غاباتنا

298
00:22:52,871 --> 00:22:58,741
فذلك أمر معاصر ومتعلق وعالمي
...كما أنه

299
00:22:59,644 --> 00:23:03,664
.بصراحة شديدة أيها السادة، إنه معبّر عنا

300
00:23:04,716 --> 00:23:10,416
مؤكد أن معارضتك
لخطط «غوستوود» التطويرية

301
00:23:10,589 --> 00:23:12,853
ليس لها أي صلة بهذا الطلب؟

302
00:23:13,024 --> 00:23:14,719
...«بيت»

303
00:23:15,694 --> 00:23:18,595
.أعترض على تلميحك

304
00:23:18,764 --> 00:23:23,895
قضية البيئة أعظم من أي مصالح
شخصية تافهة

305
00:23:24,069 --> 00:23:30,903
.قد أسعى إليها أنا أو غيري

306
00:23:31,076 --> 00:23:34,568
.سنأخذ الأمر بعين الاعتبار

307
00:23:34,746 --> 00:23:37,237
.سنأخذ الأمر بعين الاعتبار

308
00:23:37,449 --> 00:23:39,280
.لا أطمع في أكثر من ذلك

309
00:23:39,451 --> 00:23:43,785
.سيداي، شكراً على وقتكما
.سيدي العمدة

310
00:23:46,124 --> 00:23:48,888
.يحسب نفسه قادراً على خداعنا

311
00:23:49,060 --> 00:23:51,119
.الفكرة تستحق

312
00:23:51,296 --> 00:23:52,923
.الفكرة تستحق

313
00:23:53,098 --> 00:23:54,759
.أؤيدها شخصياً

314
00:23:56,768 --> 00:23:58,998
.«بوبي» -
.أهلاً يا رئيس -

315
00:23:59,204 --> 00:24:01,399
لا تنس الغسيل، اتفقنا؟

316
00:24:01,573 --> 00:24:03,097
.شكراً

317
00:24:10,849 --> 00:24:15,479
هلا تقدّمت المترشحة الأولى
نحو اللجنة، فضلاً؟

318
00:24:15,654 --> 00:24:19,454
.لانا»؟ تقدّمي يا عزيزتي»

319
00:24:30,435 --> 00:24:33,632
أهناك من يشمّ رائحة محاباة هنا؟

320
00:24:33,805 --> 00:24:36,535
.«لا أستطيع القيام بهذا، «بوبي

321
00:24:36,741 --> 00:24:39,608
.لم ألقِ خطبة في حياتي قط

322
00:24:39,778 --> 00:24:42,770
قرأت تقريراً كتابياً في الصف الرابع
«أمام صف الأستاذة «غاردنر

323
00:24:42,948 --> 00:24:45,348
.وفقدت الوعي أمام القاعة بأكملها

324
00:24:45,517 --> 00:24:49,385
.ستبلين جيداً يا عزيزتي
.سأحرر لك الخطبة

325
00:24:50,455 --> 00:24:53,947
ستبلين جيداً، لا تقلقي، اتفقنا؟

326
00:24:57,796 --> 00:25:02,062
.تفضّلي، حظاً موفقاً -
دونا»؟ هل تشتركين أيضاً؟» -

327
00:25:02,267 --> 00:25:06,067
أجل، وأنت أيضاً؟ -
.لما فوّت ذلك مقابل أي شيء -

328
00:25:06,271 --> 00:25:08,796
أليس الأمر مشوقاً؟ -
.بلى -

329
00:25:08,974 --> 00:25:10,566
.بلى

330
00:25:12,911 --> 00:25:14,902
.مايك»، لم نلتقِ منذ وقت طويل»

331
00:25:15,080 --> 00:25:18,675
كنت سأسألك أين كنت
.ولكن أظنني أعلم

332
00:25:18,850 --> 00:25:22,251
.«هذا مخيف جداً، «مايك -
.ليس الأمر كما تظن -

333
00:25:22,420 --> 00:25:25,355
ليس الأمر كما أظن. ماذا تخالني أظن؟

334
00:25:25,524 --> 00:25:27,492
.تظنني أواعد امرأة أكبر سنّاً

335
00:25:28,927 --> 00:25:33,990
أظنني لا أعرف أنى لك بهذا الاهتمام
.المفاجئ بحياة الحفريات

336
00:25:34,199 --> 00:25:36,099
...حسناً ولكن

337
00:25:36,301 --> 00:25:37,563
.ليس الأمر كما تظن

338
00:25:37,936 --> 00:25:41,531
.مايك»، صنيعاً عظيماً»

339
00:25:41,706 --> 00:25:43,936
.نظّف هذه الفوضى من أجلي

340
00:25:44,175 --> 00:25:46,666
.لا أتوقع منك أن تتفهّم

341
00:25:46,878 --> 00:25:49,369
.سأجاهد لكي أتفهّم

342
00:25:52,217 --> 00:25:54,447
هل لديك أدنى فكرة

343
00:25:54,619 --> 00:25:59,957
ما يمكن أن يؤدي إليه مزيجٌ من النضج
الجنسي والقوى الخارقة؟

344
00:26:09,935 --> 00:26:11,527
.آسف

345
00:26:34,159 --> 00:26:38,823
كاثرين»، لو هناك أي شيء يمكنك»
...أن تخبريني به عنها، أي شيء

346
00:26:38,997 --> 00:26:42,091
.أي شيء قد يساعدني على الفهم

347
00:26:42,267 --> 00:26:43,996
مثلاً؟

348
00:26:45,604 --> 00:26:47,902
ماذا دفعها للقيام بما قامت به؟

349
00:26:48,073 --> 00:26:50,268
ماذا كان هدفها؟

350
00:26:50,442 --> 00:26:54,003
كنت أسأل نفسي الكثير
.من هذه الأسئلة

351
00:26:54,579 --> 00:26:55,603
كاثرين»؟»

352
00:26:55,981 --> 00:26:58,176
.ينبغي أن أفهم

353
00:27:00,919 --> 00:27:03,649
أعتقد أن في حياتها المبكرة
قد غُرس في تفكيرها

354
00:27:03,822 --> 00:27:08,850
أن بامكانها النجاة بكونها كما يريدها
،الآخرون أن تكون

355
00:27:09,027 --> 00:27:11,689
.بكونها كذلك في أنظارهم

356
00:27:13,031 --> 00:27:15,795
،وأياً ما بقي من نفسها الحقيقية

357
00:27:15,967 --> 00:27:18,367
.لربما لم تظهره أبداً لأي أحد

358
00:27:18,536 --> 00:27:22,939
--إذن فكل الحكايات، الأكاذيب كانت -
من يدري؟ -

359
00:27:23,141 --> 00:27:26,167
.ربما لم تكن كاذبة في نظرها

360
00:27:28,213 --> 00:27:32,479
ما كان صادقاً بالنسبة إليها
.هو التغيّر بحسب الموقف

361
00:27:34,519 --> 00:27:37,511
برغم كل ما حاولت تدبيره ضدي
،وضد عائلتي

362
00:27:37,689 --> 00:27:40,658
.أجد أن كراهيتها أمر بالغ الصعوبة

363
00:27:41,926 --> 00:27:44,019
...لقد كانت

364
00:27:44,229 --> 00:27:46,163
.كانت فائقة الجمال

365
00:27:55,206 --> 00:27:59,540
.لعل هناك دليل يفيدنا

366
00:27:59,711 --> 00:28:01,440
ما هو؟

367
00:28:04,949 --> 00:28:08,180
.تركها لي «طوماس إيكاردت» عند موته

368
00:28:08,353 --> 00:28:11,151
خطر لي أن قد يكون لها صلة
.«بـ«جوسي

369
00:28:11,322 --> 00:28:12,721
ماذا بداخلها؟

370
00:28:12,957 --> 00:28:16,188
.لا أدري، لم أتمكن من فتحها

371
00:28:16,361 --> 00:28:18,022
.أريني

372
00:28:20,865 --> 00:28:23,265
--ما من غطاء، هناك -
.كلا -

373
00:28:23,468 --> 00:28:26,028
.ما من مشبك

374
00:28:26,204 --> 00:28:28,069
.يا للهول

375
00:28:28,273 --> 00:28:33,006
.ما أجمل المتسابقات هذا العام

376
00:28:33,178 --> 00:28:34,202
.«أهلاً، «هاري

377
00:28:34,379 --> 00:28:38,281
وكأن كل فتيات المدينة اصطفين
--لالتقاط صورة عند

378
00:28:38,483 --> 00:28:42,852
أخبراني، هل من تقدّم مع هذا الشيء؟

379
00:28:44,522 --> 00:28:46,251
.أخرق

380
00:28:51,529 --> 00:28:54,965
.يا للهول

381
00:28:55,133 --> 00:28:56,794
ما هذا؟

382
00:29:05,543 --> 00:29:09,274
.ناولنيها -
.لحظة واحدة، حبّوبتي -

383
00:29:17,589 --> 00:29:21,525
.لقد حملتها هكذا

384
00:29:44,482 --> 00:29:47,144
.كنت أسبح هنا كل صيف
.مرة أو ثلاثة بالأسبوع

385
00:29:47,619 --> 00:29:51,282
.إذن فقد أحسنتُ الاختيار. المكان جميل

386
00:29:52,190 --> 00:29:55,182
لطالما شعرت بأني أقرب إلى الطبيعة
.منّي إلى الناس

387
00:29:55,360 --> 00:29:58,852
لماذا؟ -
.لم أمتلك أصدقاء كثر سابقاً -

388
00:29:59,063 --> 00:30:01,497
.كانت «نورما» دوماً هي المحبوبة

389
00:30:01,666 --> 00:30:03,759
.كانت دائماً ما تشقّ طريقها نحو العالم

390
00:30:03,935 --> 00:30:05,459
.وكنت دائماً ما أبتعد عنه

391
00:30:05,670 --> 00:30:09,333
.سكنت داخل رأسي، معظم الوقت -
.تلك ليست منطقة سيئة -

392
00:30:10,208 --> 00:30:12,870
.هناك بعض الجيران الغرباء

393
00:30:13,511 --> 00:30:16,605
أصدقاء حميمون كثر؟ -
.كلا -

394
00:30:16,781 --> 00:30:17,805
حقاً؟

395
00:30:18,950 --> 00:30:20,850
.كان لي صديق

396
00:30:21,019 --> 00:30:22,281
المدرسة الثانوية؟

397
00:30:22,453 --> 00:30:23,579
.العام الأخير

398
00:30:25,723 --> 00:30:28,590
أله أي صلة بسبب التحاقك بالدير؟

399
00:30:31,596 --> 00:30:33,723
آسفة، أتمانع ألا نتحدث عن ذلك؟

400
00:30:34,999 --> 00:30:38,662
لا، مطلقاً، يمكننا الحديث
.عن أي شيء تريدين

401
00:30:40,872 --> 00:30:42,737
.أريد الرجوع إلى العالم

402
00:30:42,907 --> 00:30:44,841
.كنت خائفة لوقت طويل

403
00:30:46,010 --> 00:30:47,500
.أتفهّم

404
00:30:48,213 --> 00:30:50,909
الاختباء من خوفك
.لا يدفع خوفك للابتعاد

405
00:30:52,483 --> 00:30:54,644
.وإنما يجعله أقوى

406
00:30:57,121 --> 00:30:59,715
.لذا كان عليّ مواجهته
.كان عليّ مواجه نفسي

407
00:30:59,891 --> 00:31:03,622
.وكان علي القيام بذلك هنا
.منشأ كل المشاكل

408
00:31:15,740 --> 00:31:18,903
آني»، أعرف كيف يمكن أن يتملّك اليأس»
.من كل الأمور

409
00:31:21,045 --> 00:31:24,674
أعرف النفق المظلم
.الذي قد يهوي به المرء

410
00:31:24,849 --> 00:31:26,214
.حدث ذلك قبل رحيلي

411
00:31:27,018 --> 00:31:29,248
.حدث بسبب ذلك الفتى

412
00:31:32,590 --> 00:31:34,558
.حدثت لي واقعة مشابهة

413
00:31:34,726 --> 00:31:36,887
.جعلتني أرغب في الاختفاء عن العالم

414
00:31:38,696 --> 00:31:41,358
.ولهذا السبب قد أستطيع مساعدتك

415
00:31:53,912 --> 00:31:56,904
.لا أعرفك حق المعرفة -
.لا -

416
00:31:58,449 --> 00:32:00,815
.أحاول تعلّم كيفية الوثوق بغرائزي

417
00:32:02,620 --> 00:32:04,781
وبماذا تخبرك؟

418
00:32:07,325 --> 00:32:09,225
.أن أثق بك

419
00:33:15,393 --> 00:33:17,657
.طاب مساؤكم، جميعاً

420
00:33:17,829 --> 00:33:21,321
.ومرحباً بكم في حفل «أونوفيلياك» خاصتنا

421
00:33:21,499 --> 00:33:24,332
واحدٌ آخر من سلسلة الأحداث العامة المستمرة

422
00:33:24,502 --> 00:33:26,629
.«برعاية صناعات «هورن

423
00:33:26,804 --> 00:33:31,867
."«لمساعدة حركة "إيقاف تطوير «غوستوود

424
00:33:32,076 --> 00:33:34,169
أونو» ماذا؟»

425
00:33:34,345 --> 00:33:37,837
.أمر متعلق بالنبيذ -
،والآن -

426
00:33:38,182 --> 00:33:40,082
.إلى التذوق

427
00:33:41,319 --> 00:33:43,913
،«لانا»، «لوسي»

428
00:33:44,088 --> 00:33:46,989
.ساعداني في الصبّ، فضلاً

429
00:33:57,168 --> 00:34:01,400
.أول نبيذ بهذه الليلة هو الأحمر

430
00:34:01,572 --> 00:34:08,337
هناك بعض المدارس الفكرية
.التي لا تعترف بغير النبيذ الأحمر

431
00:34:08,546 --> 00:34:10,173
نعم يا «آندي»؟

432
00:34:10,348 --> 00:34:15,581
هناك أيضاً نبيذ أبيض
.ونبيذ فوّار

433
00:34:16,888 --> 00:34:18,719
.«شكراً لك، «آندي

434
00:34:18,890 --> 00:34:22,348
،والآن إذ أن كلّ كؤوسنا مصبوبة
--دعونا نجرّب أولاً

435
00:34:22,527 --> 00:34:24,518
.لا تتذوق بعد يا «آندي» حباً بالله

436
00:34:24,729 --> 00:34:26,128
!ابصق

437
00:34:29,634 --> 00:34:30,896
.آسف

438
00:34:32,136 --> 00:34:33,763
.لا عليك

439
00:34:34,472 --> 00:34:37,066
.لهذا نحن هنا، لنتعلّم

440
00:34:37,775 --> 00:34:39,709
.والآن لنعد إلى النبيذ

441
00:34:41,112 --> 00:34:43,444
علينا أولاً معاينة نَفَس النبيذ

442
00:34:43,614 --> 00:34:46,708
لنرَ ماذا يمكننا أن نعرف من ذلك
.عن عبيره

443
00:34:46,884 --> 00:34:49,546
...ونفعل ذلك عن طريق

444
00:34:50,054 --> 00:34:52,284
.عن طريق الشمّ

445
00:34:54,892 --> 00:34:56,587
.«أحسنت، «لانا

446
00:35:02,166 --> 00:35:06,262
.ارفعوا الكأس هكذا

447
00:35:06,437 --> 00:35:09,565
،وأثناء تدوير النبيذ بشدة داخل الكأس

448
00:35:09,740 --> 00:35:14,439
.نأخذ نفساً عميقاً

449
00:35:21,652 --> 00:35:23,119
.جيد جداً

450
00:35:23,287 --> 00:35:29,817
.والآن نتذوق لأول مرة جرعة كبيرة

451
00:35:30,027 --> 00:35:32,495
.ونقلّبها حول الحنك

452
00:35:32,663 --> 00:35:38,660
ونحاول الوصول إلى براعم التذوق
.العالقة بمؤخرة اللسان

453
00:35:38,903 --> 00:35:40,996
.تذكّروا ألا تبتلعوا

454
00:35:41,205 --> 00:35:43,002
.ممتاز

455
00:35:44,142 --> 00:35:47,202
.والآن نبصق

456
00:35:51,916 --> 00:35:55,943
فتقدم ببطء من الظلال
.مخلّفاً جثة الفتاة وراءه

457
00:35:56,120 --> 00:36:00,216
."فقلت: "تقدّم خطوة واحدة وسأرديك

458
00:36:00,424 --> 00:36:01,721
وماذا حدث بعد ذلك؟

459
00:36:01,926 --> 00:36:05,123
.كانت جنازة قصيرة ولكن مؤثرة

460
00:36:06,731 --> 00:36:09,165
.دايل»، تسعدني مصادفتك»

461
00:36:09,367 --> 00:36:12,165
وصلتني السيارة المستأجرة
.ومتسعد للمضي في رحلتي

462
00:36:12,336 --> 00:36:15,203
غوردن»، من الرائع اللقاء بك»
.قبل رحيلك

463
00:36:15,439 --> 00:36:17,498
.لا تتأخر في العودة -
.«لن أتأخر، «كوب -

464
00:36:18,209 --> 00:36:20,177
هل تذكر «آني»؟ -
.بالطبع -

465
00:36:20,344 --> 00:36:24,041
يبدو أن عالم «توين بيكس» هذا
.يعجّ بالنساء الجميلات

466
00:36:24,215 --> 00:36:26,740
.برغم أن واحدة فقط أستطيع سماعها

467
00:36:27,552 --> 00:36:29,179
.انضما لنا في تناول فطيرة

468
00:36:30,021 --> 00:36:31,545
.يسعدنا ذلك

469
00:36:33,658 --> 00:36:36,149
آني»؟» -
.شكراً -

470
00:36:41,832 --> 00:36:43,732
.ثلاثة لكل واحد

471
00:36:44,902 --> 00:36:47,769
شيلي»، أتمانعين أن نتقاسم؟» -
.لا -

472
00:36:47,972 --> 00:36:50,998
كوب»، يقال إن الحب»
.يجعل العالم يدور

473
00:36:51,175 --> 00:36:55,077
ويجعل الأشخاص المحتاجين إلى غيرهم
.الأسعد في العالم

474
00:36:55,246 --> 00:36:59,910
برغم أنهم لم يذكروا شيئاً لعيناً
.عن علاج ضعف السمع

475
00:37:00,084 --> 00:37:02,917
.شيلي»، إنك صانعة معجزات»

476
00:37:03,120 --> 00:37:06,351
.وإلهة مبعوثة من الجنة

477
00:37:06,557 --> 00:37:07,888
.بل إنني نادلة في مطعم

478
00:37:08,059 --> 00:37:10,220
.لم اُقارن بإلهة قط

479
00:37:10,394 --> 00:37:12,589
.شيلي»، إنك لا تعرفين قيمتك الحقيقية»

480
00:37:12,763 --> 00:37:17,462
،كوب»، إنها شخصية نادرة وثمينة»
ألا توافقني؟

481
00:37:17,635 --> 00:37:18,897
.«أفهم مقصدك، «غوردن

482
00:37:19,570 --> 00:37:25,133
شيلي»، استديري وواجهيني للحظة»
.قبل أن أفقد جرأتي

483
00:37:25,309 --> 00:37:27,368
«إني أوشك على الرحيل عن «توين بيكس

484
00:37:27,578 --> 00:37:30,069
.وأجهل متى سأعود

485
00:37:30,248 --> 00:37:33,439
ولكن أريدك أن تعلمي أن لقائي بك
.كان شرف عظيم

486
00:37:34,085 --> 00:37:35,780
.لقد أثر في قلبي

487
00:37:35,953 --> 00:37:38,888
،وأعلم أنني إن لم أقبّلك الآن

488
00:37:39,090 --> 00:37:42,890
.سأندم لبقية حياتي

489
00:37:44,128 --> 00:37:45,595
!مهلاً

490
00:37:48,332 --> 00:37:49,731
ماذا يجري بحق الجحيم؟

491
00:37:49,934 --> 00:37:55,595
إنك تشهد من المقاعد الأولى شخصين
.بالغين يتقاسمان لحظة غرام

492
00:37:56,607 --> 00:37:58,472
.يتصرّف كأنه لم يسبق أن رآى قبلة

493
00:38:00,911 --> 00:38:02,401
غوردن»؟»

494
00:38:02,580 --> 00:38:06,346
ألقِ نظرة أخرى يا بنيّ
.إذ سيتكرر الأمر

495
00:38:11,789 --> 00:38:15,919
،حسناً أيها الجمع
ماذا كشفت لنا تلك الرشفة؟

496
00:38:16,093 --> 00:38:18,425
بأي نكهات نستمتع؟

497
00:38:19,764 --> 00:38:21,959
.مذاقه يشبه الحطب

498
00:38:22,433 --> 00:38:25,493
.لا، ليس تماماً

499
00:38:25,670 --> 00:38:28,468
أمِن أحد آخر؟ «لانا»؟

500
00:38:31,809 --> 00:38:34,300
الموز؟ -
.أجل -

501
00:38:34,478 --> 00:38:38,175
.هناك البصيص من الموز
.ذلك الحامض الميتاكلوري

502
00:38:38,349 --> 00:38:39,509
.أحسنت

503
00:38:40,885 --> 00:38:44,082
وماذا أيضاً؟ -
.الموز -

504
00:38:44,288 --> 00:38:45,653
.الشوكولاتة

505
00:38:45,856 --> 00:38:47,585
.«صحيح، «آندي

506
00:38:47,792 --> 00:38:51,319
لمَ لا نتجاهل النبيذ ونتناول عصير موز؟

507
00:38:54,498 --> 00:38:56,523
.لنتناول رشفة أخرى، فضلاً

508
00:38:56,701 --> 00:39:01,468
نبتلع هذه المرة
.ولنرَ ماذا يمكننا أن نكتشف

509
00:39:05,509 --> 00:39:06,806
ماذا نتذوق أيضاً؟

510
00:39:06,977 --> 00:39:09,912
بماذا أيضاً تتلذذ براعم التذوق؟

511
00:39:10,114 --> 00:39:11,581
.«يا للهول، «ديك

512
00:39:11,749 --> 00:39:16,812
لم أتصوّر أن النبيذ يتمتع
.بمزايا عديدة مختلفة

513
00:39:16,987 --> 00:39:22,254
أمر مدهش، أليس كذلك؟
.النبيذ الجيد يشبه السيمفونية

514
00:39:24,562 --> 00:39:29,363
وما هو ردّ فعلك، «لوسي»؟

515
00:39:33,738 --> 00:39:38,334
.إنني حبلى، لا يجب أن أتناول الخمور

516
00:40:03,200 --> 00:40:05,031
.الحب جحيم

517
00:40:06,537 --> 00:40:08,095
عفواً؟

518
00:40:08,272 --> 00:40:11,036
.الحب جحيم

519
00:40:13,577 --> 00:40:16,045
.قال الهندوس أن الحب سلّماً إلى الجنة

520
00:40:18,816 --> 00:40:23,252
وهم معروفون أيضاً بالمشي فوق الفحم
.المشتعل للاستجمام

521
00:40:23,421 --> 00:40:25,116
.الانضباط الذاتي

522
00:40:25,956 --> 00:40:28,151
الانضباط الذاتي والحب؟
.ذلك خليط سيئ

523
00:40:28,325 --> 00:40:29,986
.الحب الدنيوي

524
00:40:30,194 --> 00:40:31,752
هل من أنواع أخرى؟

525
00:40:31,929 --> 00:40:33,396
،حينما تقع فيه

526
00:40:33,597 --> 00:40:34,996
.لا أنواع أخرى

527
00:40:35,966 --> 00:40:38,662
يصدمك كالشاحنة، أليس كذلك؟
.وما من اسعاف

528
00:40:38,836 --> 00:40:40,133
.يشعرك بالمزيد من الحيوية

529
00:40:40,304 --> 00:40:42,568
.يشعرك بالمزيد من كل شيء

530
00:40:42,740 --> 00:40:43,832
.بما فيها الألم

531
00:40:44,809 --> 00:40:47,277
.الألم بوجه الخصوص

532
00:40:49,947 --> 00:40:52,472
.لا أستطيع أن أكفّ عن التفكير بها

533
00:40:52,650 --> 00:40:54,641
.يبدو أن حالتك جادّة

534
00:40:54,819 --> 00:40:57,117
.أخي، إني عاجز تماماً

535
00:40:57,288 --> 00:40:58,983
أهي تبادلك نفس الشعور؟

536
00:41:00,224 --> 00:41:02,021
.آمل ذلك

537
00:41:03,627 --> 00:41:07,256
ماذا عنك؟
أأنت في نفس المأزق؟

538
00:41:08,332 --> 00:41:11,597
.أشعر وكأن شخصاً يفتح قلبي بعتلة

539
00:41:11,769 --> 00:41:13,669
.ليس الأمر بهذا السوء

540
00:41:13,838 --> 00:41:17,797
.لا، أعتقد أنه كان مغلقاً لوقت كافٍ

541
00:41:18,375 --> 00:41:20,138
.هذا جيد

542
00:41:20,311 --> 00:41:22,306
.آمل ذلك -
.نخبك -

543
00:41:25,015 --> 00:41:29,315
.سيد «ويلر»؟ برقية لك، سيدي -
.شكراً -

544
00:41:32,056 --> 00:41:34,047
.شكراً جزيلاً

545
00:41:40,164 --> 00:41:41,631
.تباً

546
00:41:42,900 --> 00:41:44,629
أيها الخادم؟ -
نعم، سيدي؟ -

547
00:41:44,835 --> 00:41:46,769
فضلاً، أخبر مكتب الاستقبال
.أنني سأنهي اقامتي

548
00:41:46,971 --> 00:41:49,269
.أمرك، سيدي -
.شكراً لك -

549
00:41:50,674 --> 00:41:52,141
.إلى اللقاء

550
00:41:52,309 --> 00:41:54,869
.حظاً موفقاً -
.حظاً موفقاً لك -

551
00:42:12,229 --> 00:42:14,993
.«مرّري لي البازلاء، «دونا

552
00:42:15,900 --> 00:42:17,663
.شكراً

553
00:42:17,835 --> 00:42:19,928
أمّي، ألي أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.بالطبع -

554
00:42:20,104 --> 00:42:22,334
كيف تعرفين «بينجامين هورن»؟

555
00:42:23,040 --> 00:42:28,709
آيلين»، أخبرت «دونا» عن منظمة»
.معالجة الكوكب" الخيرية التي تعملين بها"

556
00:42:28,879 --> 00:42:30,437
معالجة الكوكب"؟"

557
00:42:30,681 --> 00:42:32,945
.رأيته عند المنزل

558
00:42:33,117 --> 00:42:35,244
.انطلقتِ لرؤيته بالأمس

559
00:42:36,887 --> 00:42:40,618
.أجل، عرض أن يمهلنا بعض الوقت

560
00:42:41,892 --> 00:42:44,298
أعلم أنه يساند عدداً
.من المنظمات الخيرية المحلية

561
00:42:44,395 --> 00:42:45,760
.لا بد أن هذا يفسّر الأمر

562
00:42:45,930 --> 00:42:49,195
احدى المنظمات الخيرية المحلية
.أرسلت إلى أمّي وروداً

563
00:42:51,335 --> 00:42:53,360
.«مرّري لي البازلاء، «دونا

564
00:42:53,571 --> 00:42:56,802
أعتقد أن الورد شاعري، ألا توافقينني؟

565
00:42:56,974 --> 00:43:00,205
.دونا»، مرّري لي البازلاء»

566
00:43:08,085 --> 00:43:09,382
كيف كان يومك بالمدرسة؟

567
00:43:10,087 --> 00:43:11,645
.رائع

568
00:43:12,890 --> 00:43:16,587
كل الفتيات متحمسات بشأن مسابقة
.«ملكة جمال «توين بيكس

569
00:43:16,760 --> 00:43:19,661
.تقليد جميل، عملت مع المسابقة لسنوات

570
00:43:20,264 --> 00:43:21,390
.لقد اشتركت

571
00:43:22,900 --> 00:43:24,561
حقاً؟

572
00:43:25,502 --> 00:43:27,595
.لم تبدي مهتمة من قبل

573
00:43:28,105 --> 00:43:32,500
ارتأيت أنني قد أستغل المنحة الدراسية
.للدراسة بالخارج

574
00:44:06,710 --> 00:44:08,371
.ظننا في البداية أنها قد تكون قنبلة

575
00:44:08,545 --> 00:44:12,709
،ليس لدينا فريق متفجرات
.فجلب «آندي» كاشف المعادن خاصته

576
00:44:12,916 --> 00:44:17,116
إن كانت قنبلة، فهي ليست معدنية
.وليس بها صوت دقّات

577
00:44:17,117 --> 00:44:17,947
"اسحبني"

578
00:44:19,990 --> 00:44:26,822
هاري»، في وقت ما، كنت أفهم بوضوح»
.تامّ منطق «ويندوم إيرل» الملتوي

579
00:44:26,997 --> 00:44:30,694
ولكن تصرفاته المؤخرة
.تركتني حائراً

580
00:44:30,868 --> 00:44:33,962
.إنه يغيّر نمط اللعبة

581
00:44:34,138 --> 00:44:38,006
أي أمل في استنتاج نقلته القادمة
.قد تبخّر

582
00:44:38,175 --> 00:44:42,674
آندي»، اطلب من الجميع الاحتماء»
.وراء مؤخرة سيارة الشرطة

583
00:44:45,315 --> 00:44:46,805
.«هاري» -
.تراجعوا، فضلاً -

584
00:44:46,984 --> 00:44:49,082
.قد تكون هناك متفجرات بلاستيكية بالداخل

585
00:44:49,207 --> 00:44:51,045
يريد العميل «كوبر» تراجع الجميع
.إلى وراء السيارة

586
00:44:51,221 --> 00:44:53,052
.كيماويات

587
00:44:53,223 --> 00:44:55,851
.وأطلق لخيالك العنان

588
00:44:56,660 --> 00:44:58,594
أعظم مخاوفي؟

589
00:45:00,397 --> 00:45:03,910
.أن يتنازل «ويندوم إيرل» إلى المنطق

590
00:45:04,768 --> 00:45:10,035
تاركاً لنا مهمة كشف نزوة مرعبة
.لرجل مجنون

591
00:45:57,742 --> 00:46:02,645
"المرة القادمة، سيكون شخصاً تعرفه"

592
00:46:02,869 --> 00:46:13,634
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

