1
00:01:48,775 --> 00:01:52,233
.أمسك، حاذر، حاذر

2
00:01:53,813 --> 00:01:55,576
.أمسك، أمسك، أمسك

3
00:01:55,748 --> 00:01:57,807
.أمسكت به -
.شكراً -

4
00:01:58,318 --> 00:02:01,014
.على كتفك، ضعه على كتفك

5
00:02:01,187 --> 00:02:03,280
.حاذر السلّم -
.حاذر السلّم -

6
00:02:03,890 --> 00:02:05,357
.على رسلك

7
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
.إذا احتجتم إلى مساعدة، تكلموا

8
00:02:07,627 --> 00:02:09,458
.حاذروا -
.تقدّموا -

9
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
.لا تسرعوا -
.على رسلكم -

10
00:02:14,167 --> 00:02:16,465
.هكذا، هيا

11
00:02:16,636 --> 00:02:19,002
.لقد ضربتني في قدمي

12
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
.حاذروا السيارة

13
00:02:23,042 --> 00:02:25,101
.السيارة هنا -
.هذه هي -

14
00:02:31,117 --> 00:02:33,017
.انتبهوا لخطاكم

15
00:02:36,956 --> 00:02:39,049
.يا للهول

16
00:02:39,225 --> 00:02:40,988
راستي»؟»

17
00:02:41,161 --> 00:02:43,686
ما هو اسم «راستي» الأخير؟

18
00:02:44,497 --> 00:02:46,829
.«طوماسكي»

19
00:02:47,300 --> 00:02:51,236
.لقد أدخلني الفرقة، فأنا مساعد فرق

20
00:02:51,437 --> 00:02:53,962
ماذا كنتما فاعلان في «توين بيكس»؟

21
00:02:54,340 --> 00:03:00,142
«كان مقرراً أن نقدّم حفلة في نهر «نايف
.ولكن تعطّل أحد اطارات الشاحنة

22
00:03:00,513 --> 00:03:02,344
.ثم التقيتما بشخص ما

23
00:03:02,515 --> 00:03:05,575
أجل، قدم ذلك الرجل من الغابة

24
00:03:05,752 --> 00:03:08,050
،مثل الغول

25
00:03:08,221 --> 00:03:11,952
.وكان يرتدي حلة غريبة

26
00:03:12,158 --> 00:03:19,230
وتكلمنا معه لبرهة وقال أنه كان لديه
.بعض الخمر ودعانا لتناول البعض

27
00:03:19,399 --> 00:03:22,197
.«فذهب معه «راستي

28
00:03:22,402 --> 00:03:24,893
.لم أره بعد ذلك

29
00:03:26,339 --> 00:03:29,672
.«علينا الاتصال بوالديّ «راستي

30
00:03:30,743 --> 00:03:33,371
.كان يكره والديه

31
00:03:33,580 --> 00:03:40,179
«كان يقيم عند عمّه في بحيرة «موسيس
...حتى نتمكن

32
00:03:40,353 --> 00:03:42,287
.كنا سنرحل

33
00:03:42,488 --> 00:03:44,888
.«كنا سنرحل إلى «لوس أنجليس

34
00:03:52,932 --> 00:03:55,093
.«آندي»

35
00:03:57,503 --> 00:03:59,994
.قدمي! حاذر

36
00:04:01,207 --> 00:04:05,305
«لقد أسقط بيدقاً آخر يا «هاري
.ولكن لم يخبرنا بنقلته

37
00:04:06,012 --> 00:04:09,311
.يلعب «ويندوم إيرل» خارج الرقعة

38
00:04:18,057 --> 00:04:19,752
.«طاب صباحك، «لوسي -
.«طاب صباحك، مأمور «ترومان -

39
00:04:19,926 --> 00:04:21,325
.«طاب صباحك، «لوسي -
.«عميل «كوبر -

40
00:04:21,527 --> 00:04:23,722
.النائب «هوك» في مكتبك، حضرة المأمور

41
00:04:23,930 --> 00:04:27,563
هو برفقة شخص لم أره سابقاً
،ولكن يبدو حزينا

42
00:04:27,563 --> 00:04:29,599
.لذا يطعمه «هوك» الافطار

43
00:04:31,804 --> 00:04:33,635
.«آندي»

44
00:04:38,544 --> 00:04:40,068
نعم يا «لوسي»؟

45
00:04:40,780 --> 00:04:43,340
ماذا تعرف عن انقاذ كوكبنا؟

46
00:04:43,583 --> 00:04:45,414
.أعرف أنه في مشاكل جمّة

47
00:04:45,618 --> 00:04:49,577
.آندي»، سأتحكم في مصيري»

48
00:04:49,789 --> 00:04:53,316
.لأن التشويق شاقّ بالنسبة إليّ

49
00:04:53,493 --> 00:04:57,088
.غداً هو يوم الأب

50
00:04:57,630 --> 00:05:02,863
.في غضون 24 ساعة، سأختار أباً لطفلي

51
00:05:03,069 --> 00:05:04,764
«النائب «آندي برينان

52
00:05:05,338 --> 00:05:09,274
.«أو بائع الملابس «ريتشارد تريمين

53
00:05:11,144 --> 00:05:14,671
ما علاقة ذلك بمسابقة ملكة
جمال «توين بيكس»؟

54
00:05:14,881 --> 00:05:19,841
.أعني، يمكننا الانتقاع من المال

55
00:05:20,019 --> 00:05:21,850
.كما أن بامكاننا الانتفاع بوالد

56
00:05:22,388 --> 00:05:25,880
،لذا عليّ القاء خطبة عن انقاذ كوكبنا

57
00:05:26,092 --> 00:05:27,616
،وذلك مفهوم واسع

58
00:05:27,794 --> 00:05:31,321
.ولكن لا أدري كيف أستهل

59
00:05:31,497 --> 00:05:32,794
.بعد

60
00:05:32,999 --> 00:05:39,596
أعرف أن على الناس الكفّ عن القاء علب
.البيرة في بحيرة «بيرل» أثناء الصيد

61
00:05:39,906 --> 00:05:41,203
.علب البيرة

62
00:05:41,407 --> 00:05:46,709
.و«ستيروفوم» لا تموت ما حييت

63
00:05:48,314 --> 00:05:50,407
حقاً؟

64
00:06:04,263 --> 00:06:06,993
راندي»، هل عادت «أودري»؟» -
.لا، سيدي -

65
00:06:07,166 --> 00:06:10,260
لا رسائل منها؟ -
.لا، سيدي -

66
00:06:10,503 --> 00:06:12,437
هلا أرسلت شخصاً من أجل حقائبي، فضلاً؟

67
00:06:12,638 --> 00:06:14,196
.بالتأكيد

68
00:06:23,649 --> 00:06:29,280
ترسل لي شركات التأمين استمارات كثيرة
.إلى حد أن حملها قد يصيبني بنوبة قلبية

69
00:06:29,722 --> 00:06:31,883
.أنت بخير

70
00:06:34,227 --> 00:06:36,957
.عليك أن تقلق بشأن مكنون قلبك

71
00:06:39,098 --> 00:06:42,693
أعرف أني منحتك أسباباً
.للتشكيك فيّ

72
00:06:43,770 --> 00:06:48,469
ولكني مهتم فقط بفعل الصواب
.بالنسبة إلى الجميع

73
00:06:48,674 --> 00:06:50,471
.ابتعد عن «آيلين» إذن

74
00:06:50,710 --> 00:06:52,473
.لا أستطيع

75
00:06:52,678 --> 00:06:55,875
.ليس ما دام الكذب قائماً

76
00:06:56,082 --> 00:06:59,483
.بئساً يا «بين»، ليس الأمر بهذه البساطة

77
00:06:59,752 --> 00:07:01,117
.أصدّقك

78
00:07:01,888 --> 00:07:05,756
.أشيد برغبتك في فعل الصواب

79
00:07:05,925 --> 00:07:09,952
ولكن الطيبة التي بداخلك
.بمثابة قنبلة موقوتة

80
00:07:11,831 --> 00:07:15,323
.لا خير في افساد حياة أشخاص

81
00:07:15,501 --> 00:07:19,232
.إنها عملية صعبة ومحيرة

82
00:07:20,072 --> 00:07:22,267
.ولكن لا بد أن أواصل

83
00:07:23,843 --> 00:07:25,834
.«آسف يا «ويل

84
00:07:29,649 --> 00:07:31,014
.معذرة

85
00:07:31,284 --> 00:07:34,651
.جاك»، ادخل» -
.أهلاً -

86
00:07:35,021 --> 00:07:36,352
تعرف «ويل هايوارد»؟

87
00:07:36,522 --> 00:07:39,685
،أجل، مرحباً، قابلت ابنتك
.إنها فتاة جميلة

88
00:07:39,859 --> 00:07:44,091
.أجل، عليّ الذهاب إلى عيادتي

89
00:07:44,964 --> 00:07:48,866
.«تسرّني رؤيتك مجدداً، «جون

90
00:07:52,338 --> 00:07:55,967
.بين»، توخ الحذر، فضلاً»

91
00:08:01,380 --> 00:08:03,814
.«إني أبحث عن «أودري

92
00:08:04,116 --> 00:08:06,141
.متوقع وصولها الآن

93
00:08:06,686 --> 00:08:08,517
.بين»، عليّ الرحيل»

94
00:08:08,688 --> 00:08:10,212
.إنهم يملئون الطائرة بالوقود الآن

95
00:08:10,389 --> 00:08:16,259
يمكنك الاتصال بها من المكان
.الذي تتعجل الذهاب إليه

96
00:08:16,629 --> 00:08:18,563
...صديق لي

97
00:08:19,131 --> 00:08:21,895
،كان أكثر من مجرد صديق
.كان شريكاً، قد قُتل

98
00:08:40,887 --> 00:08:43,287
.طفلة أنثى

99
00:08:44,924 --> 00:08:48,018
.«الوالدة: «آيلين هايوارد

100
00:08:48,494 --> 00:08:51,395
.«الابنة: «دونا ماري

101
00:08:52,398 --> 00:08:54,229
...الوالد

102
00:09:09,348 --> 00:09:12,340
دونا»؟ أين أنت؟»

103
00:09:12,518 --> 00:09:16,545
ما الأمر يا أمّي؟ -
.«مكالمة من النائب «هوك -

104
00:09:16,722 --> 00:09:18,087
.سآتي بعد قليل

105
00:09:18,257 --> 00:09:20,623
.يقول إن الأمر هام

106
00:09:34,907 --> 00:09:38,138
.آنسة «هورن»، معي عدة رسائل -
.حسناً -

107
00:09:38,344 --> 00:09:40,039
.سأحمل هذه عنك

108
00:09:40,212 --> 00:09:43,272
.حسناً، شكراً

109
00:09:43,449 --> 00:09:44,746
.«أودري»

110
00:09:44,917 --> 00:09:48,250
يود العميل «كوبر» رؤيتك
.عند مركز الشرطة

111
00:09:48,421 --> 00:09:51,322
.عندي أعمال متراكمة، ربما في المساء

112
00:09:51,490 --> 00:09:54,050
.الآن، الأمر هام

113
00:09:54,660 --> 00:09:56,457
.حسناً

114
00:10:00,232 --> 00:10:01,494
ولكن ماذا عن "إيقاف «غوستوود»"؟

115
00:10:01,667 --> 00:10:04,158
أنى لي الوصول إليك؟

116
00:10:04,370 --> 00:10:06,235
.أحتاج إلى المزيد من الوقت

117
00:10:06,405 --> 00:10:08,805
.لقد مات رجل شجاع

118
00:10:09,141 --> 00:10:12,599
كان صديقي
.وعليّ أن أحلّ محلّه

119
00:10:12,778 --> 00:10:14,575
لست عائداً، صحيح؟

120
00:10:17,750 --> 00:10:20,742
.تباً لموضوع الغابات ذاك بأي حال

121
00:10:20,920 --> 00:10:22,478
.بامكانك تولّي ذلك بدوني

122
00:10:22,655 --> 00:10:25,488
.لا أدري، أخشى أنني ضعيف

123
00:10:26,425 --> 00:10:29,656
بين هورن» ضعيف؟»
.أجد صعوبة في تصديق ذلك

124
00:10:29,895 --> 00:10:32,523
قاتل من أجل الطيبة؟

125
00:10:32,698 --> 00:10:35,258
.قل الحقيقة الأصعب أولاً

126
00:10:35,434 --> 00:10:37,129
.افعل ما بوسعك

127
00:10:37,336 --> 00:10:38,894
.ذلك جل ما تستطيع فعله

128
00:10:42,308 --> 00:10:44,606
.يؤسفني أن «أودري» ليست موجودة

129
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
.أريد منك اعطاءها شيء منّي

130
00:10:53,719 --> 00:10:55,448
--أخبرها

131
00:10:57,023 --> 00:10:58,513
.أعطها إياه وحسب، فضلاً

132
00:11:02,662 --> 00:11:04,653
.حظاً موفقاً

133
00:11:05,531 --> 00:11:09,901
ابحث أي صلة بين هذه الرموز
.وجداول الحصاد أو التقويمات القديمة

134
00:11:10,069 --> 00:11:11,696
.ابحث عن أي مصطلحات غريبة

135
00:11:11,871 --> 00:11:13,566
.أمرك يا زعيم

136
00:11:16,642 --> 00:11:18,041
.«أحسنت يا «كابي

137
00:11:18,210 --> 00:11:20,405
حضرة الرائد، كيف تسير المعركة؟ -
.«هاري» -

138
00:11:20,579 --> 00:11:22,547
.«عميل «كوبر -
.حضرة الرائد، تبدو منهكاً -

139
00:11:23,082 --> 00:11:28,342
أمضيت الليلة في تحصيل ومطالعة ملفات مشروع
.«الكتاب الأزرق" الخاصة بـ«ويندوم إيرل"

140
00:11:28,521 --> 00:11:30,455
.وجدت أن من المستحيل النوم بعد ذلك

141
00:11:30,656 --> 00:11:32,248
ماذا اكتشفت؟

142
00:11:32,458 --> 00:11:35,325
.كان «إيرل» الأفضل والأذكى من بيننا

143
00:11:35,494 --> 00:11:39,722
ولكن عند تحوّل اهتمامنا من الفضاء الخارجي
،«إلى الغابات المحيطة بـ«توين بيكس

144
00:11:39,899 --> 00:11:41,890
.أصابه هوس شديد

145
00:11:42,468 --> 00:11:46,495
شاب تصرفات «إيرل» حماساً زائداً
،وأساليب سريّة

146
00:11:46,706 --> 00:11:50,335
.تملكيّة شديدة لمهامه، وأخيراً العنف

147
00:11:50,509 --> 00:11:52,602
.اُقصي من المشروع

148
00:11:52,778 --> 00:11:56,179
.عثرت على هذا ضمن أرشيفات المشروع

149
00:11:57,750 --> 00:12:01,584
<i>،«هؤلاء السحرة الأشرار، يُدعون بـ«دوغبا

150
00:12:01,754 --> 00:12:05,349
<i>.يمارسون الشر بغية الشر، لا غير

151
00:12:05,524 --> 00:12:11,689
<i>يُظهرون أنفسهم في الظلام ومن أجل الظلام
.دون تكوين دافع

152
00:12:12,698 --> 00:12:17,260
<i>هذا الاخلاص الشديد يمكّنهم من الدخول
إلى مكان سرّي

153
00:12:17,436 --> 00:12:20,769
<i>،حيث تتم ممارسة الشر بطريقة استثنائية

154
00:12:20,940 --> 00:12:25,274
<i>.ومعها تزداد قوى الشر الناتجة

155
00:12:25,511 --> 00:12:30,414
<i>هذا المكان ذو القوى هو حقيقي
،ويمكن إيجاده ودخوله

156
00:12:30,583 --> 00:12:33,211
<i>.وربما الانتفاع منه بطريقة ما

157
00:12:33,385 --> 00:12:35,945
<i>،يطلق عليه الـ«دوغبا» عدة مسميات

158
00:12:36,122 --> 00:12:41,287
<i>."ولكن السائد من بينها هو "الهوّة السوداء

159
00:12:41,827 --> 00:12:44,387
<i>أنتم لا تصدّقونني، صحيح؟
.تحسبونني مجنوناً

160
00:12:44,563 --> 00:12:46,554
<i>.أجهدني العمل

161
00:12:47,399 --> 00:12:48,798
<i>.انصرفوا

162
00:12:55,975 --> 00:12:59,741
«أيها السادة، عند وصول «ويندوم إيرل
،«إلى «توين بيكس

163
00:12:59,912 --> 00:13:02,346
.ظننته أتى سعياً وراء الانتقام

164
00:13:02,548 --> 00:13:03,981
.منّي

165
00:13:04,150 --> 00:13:05,811
.ولكني كنت مخطئاً

166
00:13:06,352 --> 00:13:09,412
لقد دسّ نفسه داخل أرواح أشخاص
.يهمّني أمرهم

167
00:13:10,055 --> 00:13:12,114
.لقد قتل أبرياء

168
00:13:12,291 --> 00:13:15,692
.لقد شغلنا بخداع وتضليل

169
00:13:15,861 --> 00:13:17,556
.لست من هواة ذلك

170
00:13:18,130 --> 00:13:20,621
.ولكن كل أفعاله ما هي إلا تمويه

171
00:13:20,800 --> 00:13:23,667
:كان يطارد شيئاً آخر طيلة الوقت

172
00:13:23,836 --> 00:13:26,304
."الهوّة السوداء"

173
00:13:26,839 --> 00:13:33,142
رفاق، علينا اكتشاف صلة
.هذه "الهوّة السوداء" بذاك

174
00:13:35,381 --> 00:13:38,009
أتظن حقاً أن هناك صلة؟

175
00:13:39,518 --> 00:13:40,951
.«هكذا يظن «ويندوم إيرل

176
00:13:48,994 --> 00:13:52,452
حسناً يا «هاري»، سنراجع هذه الملفات
.من البداية إلى النهاية

177
00:13:52,631 --> 00:13:56,192
كابي»، أبحث عن كل المعلومات الممكنة»
.«عن الـ«دوغبا

178
00:13:56,368 --> 00:13:58,962
.حضرة الرائد، يجدر بك النوم

179
00:13:59,138 --> 00:14:01,038
.قد تنفعني بعض الراحة

180
00:14:01,207 --> 00:14:03,038
.وربما تمشية في الغابة لتصفية ذهني

181
00:14:03,209 --> 00:14:05,143
.فكرة طيبة، لا تنس البقسماط

182
00:14:05,311 --> 00:14:06,539
حسناً؟

183
00:14:07,713 --> 00:14:12,047
.هاري»، هيا نبدأ»

184
00:14:15,754 --> 00:14:20,691
أتعرف يا «ليو»، الاكتشاف الوحيد
.لـ«كولومبوس» هو أنه كان تائهاً

185
00:14:21,427 --> 00:14:25,158
.كوبر» ورفاقه لم يكتشفوا الخدعة بعد»

186
00:14:25,431 --> 00:14:28,923
.أعرف شيئاً يجهلونه

187
00:14:29,134 --> 00:14:32,729
.أعرف شيئاً بالكاد يشك به «دايل» الصغير

188
00:14:33,405 --> 00:14:34,667
."مشروع "الكتاب الأزرق

189
00:14:34,840 --> 00:14:37,934
.رجال بسطاء، ملئى بالتفاؤل

190
00:14:38,143 --> 00:14:41,943
.مثّلوا عائقاً تافهاً مما كان أمراً مشجعاً

191
00:14:42,147 --> 00:14:45,947
برغم أني أود طرح بعض الأسئلة
.«على الرائد «بريغز

192
00:14:46,151 --> 00:14:50,679
لألمّع رأسه الأصلع
.وأرى ماذا سيتجلّى

193
00:14:55,027 --> 00:14:59,464
.ربما علينا المجازفة بنزهة خارجية

194
00:14:59,665 --> 00:15:02,725
ألن يكون مرحاً أن يلتمّ شمل أعضاء
مشروع "الكتاب الأزرق"؟

195
00:15:02,902 --> 00:15:05,029
،نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة

196
00:15:05,204 --> 00:15:08,696
مشاركة حكايات طريفة
.عن الماضي الجميل

197
00:15:08,974 --> 00:15:13,172
تُرى ماذا أستعمل من الحطام
.«لتتبيل حياة «بريغز

198
00:15:14,613 --> 00:15:16,046
.ليو»، كفّ عن التسكع»

199
00:15:16,215 --> 00:15:19,446
،إذا كنتَ بالخارج
.لواجهت صعاباً مع الحمام

200
00:15:31,730 --> 00:15:34,221
.وتلك هي الوسيلة الوحيدة لانقاذ أشجارنا"

201
00:15:34,400 --> 00:15:37,665
.حان وقت الوقوف والدفاع عن بيئتنا"

202
00:15:37,836 --> 00:15:40,737
".قبل أن يسبق السيف العذل"

203
00:15:42,641 --> 00:15:44,905
.خطاب جميل، دقيق للغاية

204
00:15:46,745 --> 00:15:49,407
."لست متأكداً من فقرة "الدفاع عن

205
00:15:49,581 --> 00:15:52,812
ماذا عن "الذود عن"؟

206
00:15:52,985 --> 00:15:55,783
".حان وقت الوقوف والذود عن بيئتنا"

207
00:15:55,955 --> 00:15:57,786
.أفضل كثيراً

208
00:15:58,958 --> 00:16:01,153
.شيلي»، كنت أفكّر»

209
00:16:01,727 --> 00:16:03,592
.بوبي»، أعلم، أعلم»

210
00:16:03,762 --> 00:16:07,289
--تتضاعف قيمة الخطاب إذا -
.دعك من المسابقة -

211
00:16:07,466 --> 00:16:08,990
.كنت أفكّر في علاقتنا

212
00:16:10,502 --> 00:16:12,265
حقاً؟

213
00:16:13,505 --> 00:16:18,272
.أعلم أنني لا أولّيك الاهتمام الكافي مؤخراً

214
00:16:18,544 --> 00:16:21,945
.«انشغلت مع السيد «هورن

215
00:16:22,281 --> 00:16:27,649
بدأت أرتدي الحلات، وفجأة بدأت أشعر
.كأنني أهم من الآخرين

216
00:16:29,154 --> 00:16:30,485
.كنتَ أنانياً

217
00:16:34,393 --> 00:16:38,693
.بوبي»، أشتاق إليك»

218
00:16:40,032 --> 00:16:42,830
أشتاق إلى كل الأفعال
.التي كنا نفعلها معاً

219
00:16:45,371 --> 00:16:50,648
،حين رأيتك تقبّلين ذلك الرجل
.شعرت بغصّة

220
00:16:50,648 --> 00:16:54,332
وكأن عقلي تفتّح

221
00:16:54,465 --> 00:16:59,048
وتمكنت من رؤية كل ما كان
.عزيزاً إليّ

222
00:16:59,518 --> 00:17:01,383
.كل ما هو ذو قيمة

223
00:17:03,689 --> 00:17:05,884
.«أحبك، «شيلي

224
00:17:07,059 --> 00:17:09,755
.وأريد أن أمضي عمري معك

225
00:17:09,928 --> 00:17:12,761
.أعني، إن كنتِ لا تمانعين

226
00:17:12,931 --> 00:17:15,798
.أود فعل ذلك

227
00:17:17,736 --> 00:17:21,729
بوبي»، ماذا تظن؟»

228
00:17:30,315 --> 00:17:31,907
.حسن الحظ

229
00:17:32,084 --> 00:17:34,314
.حسن حظي

230
00:17:35,821 --> 00:17:37,550
!شيلي»، مكالمة»

231
00:17:37,723 --> 00:17:41,215
.العميل «كوبر» على الهاتف
.يريد التحدث معك

232
00:17:41,393 --> 00:17:44,726
.الآن يا «شيلي»، يقول إن الأمر هامّ

233
00:18:03,482 --> 00:18:07,282
.عندي أخبار عظيمة -
ما هي؟ -

234
00:18:07,553 --> 00:18:12,320
«سينضم إلينا «نورما جيننغز
.«و«ريتشارد تريمين

235
00:18:12,491 --> 00:18:15,585
.تريمين» هو القاضي الثالث»
.ذلك مضمون

236
00:18:15,761 --> 00:18:17,922
.الآن عليّ أن أتأكد

237
00:18:18,097 --> 00:18:19,997
.عزيزي، علىّ التأكد من فوزي

238
00:18:20,165 --> 00:18:26,126
يا إلهي، هذا الرجل بريطاني
.«أو من جزر «بهاما

239
00:18:26,305 --> 00:18:28,466
.مؤكد أن يسقط أمام سحر جمالك

240
00:18:28,640 --> 00:18:34,601
سنجد طريقة لنجمعكما معاً
.لوحدكما

241
00:18:34,780 --> 00:18:37,749
.ثم ترتدين رداءاً كاشفاً

242
00:18:37,916 --> 00:18:41,977
.«كاشفاً كل المسافة إلى «سياتل

243
00:18:44,156 --> 00:18:47,523
ثم تقتربين منه

244
00:18:47,693 --> 00:18:51,185
،وحين يمعن النظر في ساقيك

245
00:18:51,396 --> 00:18:57,699
ويستنشق ذلك العطر الفرنسي
...الذي يتقطر منك، ثم

246
00:18:58,504 --> 00:19:05,000
.يتيه داخل هاتين العينين البنيتين

247
00:19:07,913 --> 00:19:10,177
.توقفي، توقفي

248
00:19:10,349 --> 00:19:12,340
.توقفي أيتها الماكرة

249
00:19:12,518 --> 00:19:14,611
.ما عدت أتحمّل

250
00:19:14,786 --> 00:19:16,879
--لما لا يسعنا الفرار و

251
00:19:17,055 --> 00:19:21,219
.ليس الآن، ليس قبل أن أفوز، عزيزي

252
00:19:21,426 --> 00:19:25,487
.فقط عندئذٍ سأتزوجك

253
00:19:28,066 --> 00:19:30,626
.إنك صارمة للغاية، عزيزتي

254
00:19:30,802 --> 00:19:33,566
.وأنا العمدة اللعين

255
00:19:33,739 --> 00:19:35,673
.عزيزي، تعال

256
00:19:36,208 --> 00:19:38,472
.لا عليك

257
00:19:38,644 --> 00:19:39,668
.لا عليك

258
00:19:39,840 --> 00:19:41,846
"«مركز شرطة «توين بيكس"

259
00:19:41,980 --> 00:19:44,915
استلمت كلٌ منكن جزءاً
.من هذه القصيدة

260
00:19:45,083 --> 00:19:48,348
.كلٌ بطريقة غريبة، بجانب هذه الدعوة

261
00:19:48,520 --> 00:19:51,683
«ذهبنا جميعاً إلى حانة «رودهاوس
.ولم يأتِ أحد

262
00:19:52,724 --> 00:19:56,182
هل تواصلت أيٌ منكن
مع شخص غريب مؤخراً؟

263
00:19:56,361 --> 00:20:02,266
هل صادفكن شخص غريب أو أنيق
أو غامض ؟

264
00:20:03,101 --> 00:20:07,003
كان هناك شخص غريب
.ادّعى أنه صديق لأبي

265
00:20:07,406 --> 00:20:08,584
ذات اليوم الذي استلمت فيه القصيدة

266
00:20:08,622 --> 00:20:10,442
حصلت على بقشيش بقيمة 10 دولارات
.على قدح قهوة

267
00:20:10,542 --> 00:20:12,669
.ذلك غير معتاد

268
00:20:12,978 --> 00:20:15,234
.كان هناك عجوز غريب عند المكتبة

269
00:20:15,234 --> 00:20:17,273
.سألني أن أقرأ عليه القصيدة

270
00:20:17,482 --> 00:20:19,473
.ثلاثتكن

271
00:20:20,219 --> 00:20:22,244
.شيلي»، انظري عن كثب»

272
00:20:22,421 --> 00:20:24,889
أيبدو خط اليد هذا مألوفاً لك؟

273
00:20:29,094 --> 00:20:30,925
.«هذا خط «ليو

274
00:20:32,531 --> 00:20:34,362
.أنصتن جيداً

275
00:20:34,533 --> 00:20:38,094
أريد من كلٍ منكن تسجيل الحضور
.مع المأمور مرتين يومياً

276
00:20:38,270 --> 00:20:41,762
.التاسعة صباحاً والتاسعة ليلاً

277
00:20:41,940 --> 00:20:45,740
.أريد أن يعرف آباؤكن أماكنكن طيلة الوقت

278
00:20:46,144 --> 00:20:49,409
سواء تتشمين إلى المدرسة
،أو تقدن السيارة إلى العمل

279
00:20:49,581 --> 00:20:52,641
.فلا تفعلن  ذلك بمفردكن

280
00:20:53,619 --> 00:20:57,316
.صدّقنني حين أطلب منكن توخّي الحذر

281
00:20:57,522 --> 00:20:59,615
.فأنتن في خطر

282
00:21:00,792 --> 00:21:02,657
.كلنا في خطر

283
00:21:14,439 --> 00:21:16,907
.«كنت لتقدّر الـ«دوغبا» يا «ليو

284
00:21:17,075 --> 00:21:20,806
.سحرة قدماء متفانون للشر

285
00:21:20,979 --> 00:21:23,675
.«أشبه بعبدة «كالي» في «الهند

286
00:21:23,849 --> 00:21:26,079
.بضعة مغفلين، أؤكد لك

287
00:21:26,251 --> 00:21:29,482
.دماء على الافطار، دماء على الغداء

288
00:21:31,290 --> 00:21:33,758
.كانت تلك الأيام السالفة

289
00:21:34,126 --> 00:21:39,063
.«شيلي» -
.أحسنت يا «ليو»، لقد تذكرتَ -

290
00:21:39,598 --> 00:21:41,498
.عاهرة رخيصة

291
00:21:41,700 --> 00:21:42,997
.«شيلي»

292
00:21:43,168 --> 00:21:45,193
،فقط بيني وبينك أيها الشاب

293
00:21:45,370 --> 00:21:49,636
تتمتع زوجتك بمنظور عصري
.للاخلاص الزوجي

294
00:21:49,808 --> 00:21:51,537
.ولكن لا يهم

295
00:21:51,710 --> 00:21:53,837
.لا تزال ملكة مناسبة

296
00:21:54,780 --> 00:21:58,216
هل ستحزن لرحيلها يا «ليو»؟
.أشك في ذلك

297
00:22:00,585 --> 00:22:02,678
.«موتها يا «ليو

298
00:22:02,854 --> 00:22:06,881
.فناء «شيلي» الوشيك

299
00:22:07,092 --> 00:22:08,787
.الأمر بسيط حقاً

300
00:22:08,960 --> 00:22:12,088
.«تتوج «شيلي» ملكة جمال «توين بيكس
.«فتموت «شيلي

301
00:22:12,297 --> 00:22:13,992
.ربما تريد المساعدة

302
00:22:14,166 --> 00:22:16,134
.شيلي»، كلا»

303
00:22:18,603 --> 00:22:21,128
رباه، ماذا لديك؟

304
00:22:23,342 --> 00:22:25,640
.لا يا «ليو»، أستجديك

305
00:22:25,811 --> 00:22:29,178
.«أرجوك، ارحمني، «ليو -
.«أحب «شيلي -

306
00:22:52,270 --> 00:22:54,204
.ليو» المسكين»

307
00:22:54,706 --> 00:22:58,267
.كلنا حمقى في الحب، تقريباً

308
00:22:58,443 --> 00:23:00,775
ولكنك ستتعلم، كما تعلمتُ

309
00:23:00,946 --> 00:23:03,881
.قيمة الكراهية

310
00:23:05,684 --> 00:23:07,242
.أهلاً

311
00:23:30,776 --> 00:23:33,540
.أهلاً يا أبي -
.«أودري» -

312
00:23:33,912 --> 00:23:36,881
.مرحباً بعودتك، عزيزتي -
.شكراً -

313
00:23:37,048 --> 00:23:39,608
رجعت صباح اليوم ولكن أراد
--العميل «كوبر» رؤيتي، لذا

314
00:23:39,785 --> 00:23:41,047
هل من خطب؟

315
00:23:41,219 --> 00:23:43,619
.شخص غريب الأطوار أرسل إليّ قصيدة

316
00:23:43,789 --> 00:23:45,780
«حاولت الاتصال بغرفة «جاك
.ولكن لم يكن موجوداً

317
00:23:45,957 --> 00:23:50,326
أتعرف أين يكون؟ -
،أودري»، أثناء غيابك» -

318
00:23:51,096 --> 00:23:54,964
.راودتني أعظم فكرة -
ما هي؟ -

319
00:23:55,233 --> 00:23:59,897
"«تحتاج حركة "إيقاف «غوستوود
.إلى متحدث رسمي

320
00:24:00,572 --> 00:24:07,100
شخصٌ ذو سمعة طيبة ليستطيع تشجيع
.مجتمعنا إلى التحرّك

321
00:24:07,979 --> 00:24:09,913
أبي، أين «جاك»؟

322
00:24:10,649 --> 00:24:13,209
.«أنت أهل لها، «أودري

323
00:24:13,919 --> 00:24:15,784
«بصفتك ملكة جمال «توين بيكس

324
00:24:15,954 --> 00:24:19,822
يمكنك أن تصبحي المتحدثة الرسمية
ويمكنك الاستفادة من منبرك العام

325
00:24:19,991 --> 00:24:23,154
.لا يا أبي -
.كملتقى للنقاش البيئي -

326
00:24:23,361 --> 00:24:25,488
.أودري»، أنصتي، أنت أهل لذلك»

327
00:24:25,664 --> 00:24:28,497
أنت وحدك تستطيعين نقل صورتنا
.إلى العامّة

328
00:24:28,733 --> 00:24:34,296
أبي، أين «جون جاستس ويلر»؟

329
00:24:36,942 --> 00:24:39,672
.لقد رحل -
إلى أين رحل؟ -

330
00:24:42,647 --> 00:24:47,346
«حادث مأساوي في «البرازيل
.تطلّب حضوره الفوري

331
00:24:48,386 --> 00:24:52,117
.ترك رسالة لك، ها هي

332
00:24:52,290 --> 00:24:53,848
.أبي

333
00:24:56,194 --> 00:24:59,630
متى غادر؟ -
.منذ بضع دقائق إلى المطار -

334
00:25:00,398 --> 00:25:02,332
أودري»، ماذا عن مسابقة ملكة»
جمال «توين بيكس»؟

335
00:25:02,501 --> 00:25:04,696
سنناقش هذا لاحقاً، اتفقنا؟
.أعدك

336
00:25:04,870 --> 00:25:08,033
.«أودري». «أودري». «أودري»

337
00:25:12,777 --> 00:25:15,143
.جوسي»، أرى وجهك»

338
00:25:15,313 --> 00:25:18,077
.«راندي» -
نعم؟ -

339
00:25:18,583 --> 00:25:21,074
!لا عليك، أنت

340
00:25:21,286 --> 00:25:22,685
هل لديك سيارة؟

341
00:25:22,854 --> 00:25:27,158
.شاحنة، تسير كالقطار -
.ممتاز، هيا بنا -

342
00:25:27,893 --> 00:25:30,589
.مهلاً، آسف

343
00:25:30,795 --> 00:25:34,060
.هيا، هيا

344
00:25:36,735 --> 00:25:40,364
.تشير الرموز إلى زمن

345
00:25:40,939 --> 00:25:42,668
.تبدو واضحة

346
00:25:42,841 --> 00:25:46,174
زمن لأي شيء؟ -
.لا أدري -

347
00:25:46,344 --> 00:25:49,438
.حسبتها لافتة في بادئ الأمر
.قد تكون دعوة

348
00:25:49,614 --> 00:25:51,343
.أو كلاهما

349
00:25:53,084 --> 00:25:54,915
أين حضرة الرائد؟

350
00:25:55,453 --> 00:25:57,182
.كان يفترض تواجده قبل الآن

351
00:25:57,355 --> 00:26:01,689
«آندي»، اتصل بالسيدة «بريغز»
.لنعرف إن كان قد عاد للمنزل بعد

352
00:26:12,637 --> 00:26:13,899
ما الأمر، «كوب»؟

353
00:26:15,373 --> 00:26:17,773
.«أفكّر في «آني بلاكبيرن

354
00:26:19,444 --> 00:26:22,345
.عافاك الله، لم أعهدك شارد الذهن

355
00:26:22,547 --> 00:26:25,573
.هاري»، أشعر بذلك طيلة اليوم»

356
00:26:26,151 --> 00:26:30,747
،أتصرّف بطريقة اعتيادية
ذهني صافٍ وفي تركيز

357
00:26:31,089 --> 00:26:37,221
وبدون سابق انذار
.أرى وجهها وأسمع صوتها

358
00:26:37,796 --> 00:26:41,596
بديهياً، أحاول توجيه نفسي
،والرجوع إلى المهمة القائمة

359
00:26:41,766 --> 00:26:44,997
.ولكن تبقى الصورة

360
00:26:45,770 --> 00:26:47,362
.أحياناً أشعر بدوار

361
00:26:48,473 --> 00:26:50,737
.هذا هو شعور العاشق الطبيعي

362
00:26:50,909 --> 00:26:53,935
.تشير أعراضي إلى بداية ملاريا

363
00:26:54,112 --> 00:26:56,580
ولكن لم أشعر بأنني أفضل حالاً
.طيلة حياتي

364
00:26:58,149 --> 00:27:00,515
،«معذرة يا «هاري
.ذلك يبدو حمقاً

365
00:27:00,685 --> 00:27:04,678
.لا يا رجل، بل يبدو حسن حظ

366
00:27:43,928 --> 00:27:47,329
<i>بيت عند المزرعة

367
00:27:47,499 --> 00:27:51,333
<i>حيث يلعب الغزال والظبي

368
00:27:51,503 --> 00:27:56,406
<i>وقلّما قيلت كلمة محبطة

369
00:27:56,574 --> 00:27:58,872
.«أهلاً يا «وليبر

370
00:28:08,186 --> 00:28:12,145
<i>وليست السماء غائمة طيلة النهار

371
00:28:17,028 --> 00:28:20,225
.«لم نلتقِ منذ وقت طويل، «بريغزي

372
00:28:25,670 --> 00:28:27,035
.«ليو»

373
00:28:27,205 --> 00:28:29,571
.يبدو أنك تلقيت نداءك أخيراً

374
00:28:53,932 --> 00:28:55,763
.لا ضير من المحاولة

375
00:28:55,934 --> 00:28:58,027
.ربما العام القادم

376
00:28:58,303 --> 00:29:01,568
،آني»، هناك عالم كامل بانتظارك»
.اقتحميه

377
00:29:01,740 --> 00:29:04,402
.أنصت إلى الجانب الآخر"
".انظر إلى الجانب الآخر

378
00:29:04,576 --> 00:29:05,941
.«القديس «أوغستين

379
00:29:06,111 --> 00:29:08,443
قهوة؟ -
.بالتأكيد -

380
00:29:22,393 --> 00:29:25,988
.ثمة ما يؤرقك -
.أجل -

381
00:29:26,164 --> 00:29:28,223
أتود الحديث عنه؟

382
00:29:30,635 --> 00:29:35,629
آني»، إني مشترك في تحقيق معقد»
.يتطلب كامل تركيزي

383
00:29:35,807 --> 00:29:38,833
.ورغم ذلك أفكّر بك معظم الوقت

384
00:29:39,944 --> 00:29:41,309
.أعرف هذا الشعور

385
00:29:41,479 --> 00:29:45,347
فأنا كنت أرى وجهك في البيض المقلي
.صباح اليوم

386
00:29:47,619 --> 00:29:50,952
هناك من يؤمنون بأن هناك أساس
.علمي للجاذبية

387
00:29:51,122 --> 00:29:52,589
.إنها كيمياء

388
00:29:52,757 --> 00:29:54,657
أهكذا الأمر؟

389
00:29:54,993 --> 00:29:56,688
.لا أدري

390
00:29:56,861 --> 00:30:00,627
.يصعب الادراك بدون وجهة نظر

391
00:30:00,799 --> 00:30:02,494
.أجل

392
00:30:02,700 --> 00:30:05,965
أمضيت خمس سنوات
.أحاول فهم ذلك

393
00:30:06,871 --> 00:30:08,429
.القدر

394
00:30:09,140 --> 00:30:11,074
.يصعب عليّ ذلك

395
00:30:11,276 --> 00:30:15,144
ولكني أؤمن بك وبعلاقتنا
.لأنني أفهم ذلك

396
00:30:15,313 --> 00:30:17,110
.إننا متشابهان كثيراً

397
00:30:17,282 --> 00:30:18,715
.هذا يساعد

398
00:30:18,883 --> 00:30:21,181
.نفرط في التفكير

399
00:30:21,853 --> 00:30:24,219
.إننا لا نراقب الطبيعة ذاتها"

400
00:30:24,389 --> 00:30:28,086
وإنما تتكشف الطبيعة"
".إلى أسلوبنا في الاستطلاع

401
00:30:29,394 --> 00:30:31,362
.«هايزنبيرغ»

402
00:30:35,500 --> 00:30:37,695
.ربما علينا أن نمارس البولنغ

403
00:30:38,102 --> 00:30:39,694
ماذا عن الرقص؟

404
00:30:39,871 --> 00:30:41,304
.لا أجيده

405
00:30:41,472 --> 00:30:43,201
.سأعلّمك، إنه سهل

406
00:30:43,374 --> 00:30:46,832
متى؟ -
.الليلة -

407
00:31:16,541 --> 00:31:18,941
.ها هو، أسرع

408
00:31:26,150 --> 00:31:28,880
!جاك»! «جاك»! توقف»

409
00:31:37,462 --> 00:31:40,454
.أعتقد أن وداعاً بسيطاً ليس مقبولاً

410
00:31:51,542 --> 00:31:53,407
.أحبك

411
00:31:53,611 --> 00:31:55,943
.أحبك أيضاً

412
00:31:58,283 --> 00:32:01,810
أعليك الرحيل؟ -
.أجل -

413
00:32:02,320 --> 00:32:03,719
متى ستعود؟

414
00:32:04,756 --> 00:32:06,451
.لا أدري

415
00:32:07,759 --> 00:32:09,192
.إنني عذراء

416
00:32:10,762 --> 00:32:11,786
ماذا؟

417
00:32:13,064 --> 00:32:15,328
.أريد منك مطارحتي الغرام

418
00:32:16,301 --> 00:32:18,394
ماذا؟ هنا والآن؟

419
00:32:19,437 --> 00:32:21,405
.إنها طائرتك

420
00:32:23,408 --> 00:32:25,569
.حمداً لله على ذلك

421
00:32:55,974 --> 00:33:00,502
متى أول مرة رأيت الرمز
في "كهف البوم"؟

422
00:33:00,678 --> 00:33:04,341
.ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات

423
00:33:05,149 --> 00:33:07,276
.غشّاش

424
00:33:12,390 --> 00:33:15,882
ماذا تعني رسومات الكهف؟

425
00:33:16,828 --> 00:33:21,128
.ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات

426
00:33:22,800 --> 00:33:25,997
.تباً، ولكني أحب العقلية العسكرية

427
00:33:33,344 --> 00:33:37,371
ما هي عاصمة «كارولينا الشمالية»؟

428
00:33:37,548 --> 00:33:39,539
.«رالي»

429
00:33:41,285 --> 00:33:44,345
.هذا سيعود عليّ بنفع شديد

430
00:33:44,722 --> 00:33:49,022
.حضرة الرائد، أحترم ثباتك

431
00:33:50,161 --> 00:33:51,560
،لو كان عندي الوقت والصبر

432
00:33:51,729 --> 00:33:54,926
لربما واصلنا هذه اللعبة
.إلى الأبد

433
00:33:55,733 --> 00:33:57,667
...ولكن

434
00:33:59,037 --> 00:34:01,028
.ليس عندي هذا ولا ذاك

435
00:34:07,445 --> 00:34:08,742
.أمسك

436
00:34:15,586 --> 00:34:17,349
اسمك، فضلاً؟

437
00:34:17,522 --> 00:34:18,955
.«غارلاند بريغز»

438
00:34:19,190 --> 00:34:23,889
غاردلاند»، ما هي أعظم مخاوفك»
في هذا العالم؟

439
00:34:24,429 --> 00:34:28,331
.احتمالية أن الحب لا يكفي

440
00:34:28,533 --> 00:34:32,060
.غارلاند»، أرجوك، سأبكي»

441
00:34:32,570 --> 00:34:34,970
كم هو وزن زوجتك؟

442
00:34:35,373 --> 00:34:37,364
.تزن 52 كغم

443
00:34:37,542 --> 00:34:40,306
.مرحى لها

444
00:34:40,478 --> 00:34:45,313
متى أول مرة رأيت النقش الحجري
في "كهف البوم"؟

445
00:34:45,483 --> 00:34:48,475
.في... في أحلامي

446
00:34:49,454 --> 00:34:51,081
أي نوع من الأحلام؟

447
00:34:52,156 --> 00:34:56,616
كنت أصطاد ليلاً
.«مع العميل «كوبر

448
00:34:57,361 --> 00:35:01,316
.كان هناك شعاع بعيد

449
00:35:01,999 --> 00:35:03,642
،وقد اُخذت

450
00:35:04,477 --> 00:35:06,210
ولكن عقلي

451
00:35:06,971 --> 00:35:09,459
.قد ميّز الرموز رغم ذلك

452
00:35:09,874 --> 00:35:13,401
ما معنى الرموز؟

453
00:35:13,678 --> 00:35:19,583
في وقت معيّن
،«إن تلاقى كوكبا «المشترى» و«زحل

454
00:35:19,750 --> 00:35:22,116
.يستقبلونك

455
00:35:30,962 --> 00:35:33,260
.«غارلاند». «غارلاند»

456
00:35:33,464 --> 00:35:39,300
.غارلاند»، كنت أطمع في محادثة طويلة»

457
00:35:39,470 --> 00:35:42,633
.ليو»، ضع الرائد على الفراش»

458
00:35:43,207 --> 00:35:46,005
.أخشى أن عقله بدأ يشرد

459
00:35:46,677 --> 00:35:52,775
في وقت معيّن
.«إن تلاقى كوكبا «المشترى» و«زحل

460
00:35:58,189 --> 00:36:03,620
«خادمته «جونس
.أرسلت لي هذه بعد موته مباشرة

461
00:36:03,794 --> 00:36:05,489
.ارث «إيكاردت» الأخير

462
00:36:05,663 --> 00:36:09,690
ربما تكون خدعة ذكية
.أو شيء ذو قيمة

463
00:36:10,001 --> 00:36:11,662
.لنجرّب هذا

464
00:36:11,969 --> 00:36:17,999
لا، هناك طريقة سريّة
.لفتح كل علبة

465
00:36:19,577 --> 00:36:23,206
.وهذه العلبة ستدفعني إلى الجنون

466
00:36:23,447 --> 00:36:25,640
.آندرو»، أخبرني بنبأ سعيد»

467
00:36:26,017 --> 00:36:31,148
«مستثمرونا الأجانب متلهفون من «باريس
.«إلى «بكين

468
00:36:31,322 --> 00:36:32,812
.ستحظين بملعب الغولف خاصتك

469
00:36:32,990 --> 00:36:35,322
.«بجوار فندق «غريت نورذرن

470
00:36:35,526 --> 00:36:38,518
.و«بينجامين» يبذل قصارى جهده ليمنعنا

471
00:36:38,696 --> 00:36:41,756
.لقد فات الأوان
،حينما كان المشروع في قبضته

472
00:36:41,966 --> 00:36:43,695
.أزال «بين» كل العقبات الممكنة

473
00:36:43,901 --> 00:36:47,098
.التقسيم، الترخيصات البيئية

474
00:36:47,271 --> 00:36:52,573
.كان و لا يزال ألدّ عدوّ لنفسه

475
00:36:52,743 --> 00:36:54,506
كالعادة. ماذا تفعل؟

476
00:36:54,679 --> 00:36:58,513
.«لا شيء يا «كاثرين
.أحاول بضعة أرقام سرية بسيطة

477
00:36:58,683 --> 00:37:01,277
.دعني، دعني -
.«لا يا «كاثرين -

478
00:37:03,521 --> 00:37:05,716
.«عيد مولد «إيكاردت

479
00:37:10,728 --> 00:37:12,628
.عيد مولدي

480
00:37:16,867 --> 00:37:18,892
.يوم استلام الهدية

481
00:37:24,108 --> 00:37:25,905
.ناولنيها

482
00:37:29,747 --> 00:37:33,581
.يا للملل -
.فتحتها -

483
00:37:42,126 --> 00:37:44,094
...«آندرو»

484
00:37:54,769 --> 00:38:01,304
.«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس"
"الذكرى العشرين

485
00:38:47,725 --> 00:38:49,886
.لست مستعدة لهذا كلياً

486
00:38:50,094 --> 00:38:53,621
أعتبريه عناقاً متنقلاً، اتفقنا؟

487
00:38:53,798 --> 00:38:58,132
.شخصان يخطوان كشخص واحد

488
00:38:59,470 --> 00:39:02,837
.لا بأس حتى الآن -
.والآن اتبعيني -

489
00:39:03,240 --> 00:39:05,470
.سيتبع أحدنا الآخر

490
00:39:08,045 --> 00:39:09,876
.جيد

491
00:39:10,314 --> 00:39:11,838
.إنها ذكرى عائلية

492
00:39:12,016 --> 00:39:14,484
.«أبي وأمّي كانا يرقصان الـ«ليندي

493
00:39:18,522 --> 00:39:20,353
.إنك تتمتعين بالموهبة

494
00:39:26,630 --> 00:39:29,394
.يعجبني الشعور بجسدك مقابل جسدي

495
00:39:30,835 --> 00:39:33,360
.كنت سأقول المثل

496
00:39:33,537 --> 00:39:36,131
--أنصتي، إن كنت أتسرّع

497
00:39:38,175 --> 00:39:41,167
.أريد ما هو أكثر من قبلاتك -
ماذا تقصدين؟ -

498
00:39:41,345 --> 00:39:42,903
--أريد -
أهذا المكبّر شغّال؟ -

499
00:39:45,015 --> 00:39:50,282
مرحباً في الليلة الأخيرة من فعاليات

500
00:39:50,454 --> 00:39:56,586
...«الاحتفال بملكة جمال «توين بيكس

501
00:39:57,361 --> 00:40:03,698
.كما يعلم بعضكم... اللعنة
أهذا المكبّر اللعين شغّال؟

502
00:40:04,368 --> 00:40:09,237
مقصدي أنني أتفهّم سبب ترددك

503
00:40:09,407 --> 00:40:11,773
.سبب معاملتك لي بحرص

504
00:40:11,942 --> 00:40:14,911
يوضّح الدير صورة النساء البائسات

505
00:40:15,079 --> 00:40:21,250
اللائي يخشين أي شعور عدا المنصوص عليه
.في الكتب والصلوات

506
00:40:21,619 --> 00:40:25,282
،ولكن عندما تعانقني

507
00:40:25,589 --> 00:40:27,580
،عندما نتبادل قبلة

508
00:40:27,925 --> 00:40:31,884
.أشعر بالأمان والحماس

509
00:40:32,563 --> 00:40:40,002
لا أخشى أي شيء
.تجعلني أشعر أو أرغب به

510
00:40:45,443 --> 00:40:49,743
أهذا المكبّر شغّال؟
أهذا المكبّر شغّال؟

511
00:40:49,947 --> 00:40:51,847
.بدأت أسأم مقاطعاته

512
00:40:52,621 --> 00:40:54,405
.لا أدري، أظنه لطيفاً

513
00:40:54,968 --> 00:40:56,060
حقاً؟

514
00:40:57,922 --> 00:41:00,083
.أظنني قد أشترك في نهاية المطاف

515
00:41:01,091 --> 00:41:03,958
مسابقة ملكة جمال «توين بيكس»؟ -
ولمَ لا؟ -

516
00:41:04,128 --> 00:41:07,291
.أنصت إلى الجانب الآخر"
".انظر إلى الجانب الآخر

517
00:41:07,465 --> 00:41:10,434
.ليس «توين بيكس» أسوأ مكان للبدء

518
00:41:10,601 --> 00:41:12,535
.إنها أشبه بحكاية خيالية

519
00:41:12,736 --> 00:41:14,727
.وأنت الملكة

520
00:41:28,352 --> 00:41:31,378
.كلا

521
00:42:18,035 --> 00:42:19,332
.يا للخداع

522
00:42:19,537 --> 00:42:21,027
أخيراً ألتقي بفتى أحلامي

523
00:42:21,205 --> 00:42:23,298
وإذا به على متن طائرة
.«إلى «البرازيل

524
00:42:26,043 --> 00:42:27,874
.سيعود يوماً ما

525
00:42:28,078 --> 00:42:31,570
.لقد وعدك -
.أجل -

526
00:42:32,516 --> 00:42:36,247
وعدني أيضاً أن يأخذني لصيد
.السمك ولم نفعل قط

527
00:42:37,721 --> 00:42:39,313
.الحب كريه

528
00:42:40,224 --> 00:42:42,089
صيد السمك؟ -
.أجل -

529
00:42:42,626 --> 00:42:44,753
.بحيرة «بيرل» أو ما شابه

530
00:42:46,130 --> 00:42:48,690
.معي بعض العدّة في الشاحنة

531
00:42:49,833 --> 00:42:51,323
حقاً؟

532
00:42:53,370 --> 00:42:58,535
أودري»، هناك أكثر من علاج»
،لجراح القلب

533
00:42:59,610 --> 00:43:04,274
ولكن لا شيء يضاهي قفزات السلمون
.تحت ضوء القمر

534
00:43:07,551 --> 00:43:09,382
أتسمحين لي؟

535
00:43:13,457 --> 00:43:15,357
.أسمح لك

536
00:43:26,503 --> 00:43:29,404
<i>«يتلاقي «المشترى» و«زحل

537
00:43:29,573 --> 00:43:33,942
<i>يا له من محصول قمح قديم

538
00:43:35,446 --> 00:43:39,314
الكوكبان الذان تحدث عنهما الرائد الثرثار
.هما أكثر من مجرد جرمين سماويين

539
00:43:39,483 --> 00:43:41,508
.في الواقع، هما ساعة

540
00:43:41,685 --> 00:43:43,516
.ساعة تظهر الوقت

541
00:43:43,754 --> 00:43:45,619
...والوقت

542
00:43:46,190 --> 00:43:48,784
.الوقت يقترب مع كل دقّة

543
00:43:48,993 --> 00:43:52,019
.لم يكن «دايل» مخطئاً تماماً
،رسومات الكهف هي دعوة نوعاً ما

544
00:43:52,196 --> 00:43:54,130
.تخبرنا بموعد بدء الاحتفالات

545
00:43:54,298 --> 00:43:58,098
.ولكن ما يجهله «دايل» هو أين تكون

546
00:43:58,302 --> 00:44:02,295
لأن رسومات الكهف
،ليست دعوة فحسب

547
00:44:02,473 --> 00:44:04,532
.وإنما هي خريطة أيضاً

548
00:44:04,775 --> 00:44:06,834
!"خريطة إلى "الهوّة السوداء

549
00:44:23,494 --> 00:44:25,359
.ثمة أمر مريب

550
00:44:26,296 --> 00:44:29,129
.هذا ليس صحيحاً
.ثمة أمر مريب هنا

551
00:45:51,022 --> 00:45:59,184
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

