﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:01.120 --> 00:03.360
جيد، أنتم هنا، لنطلعكم على ما حدث

00:03.520 --> 00:06.960
تم تلقيح (جين غلوريانا فيانويفا)
بنطاف (رافاييل) عن طريق الخطأ

00:07.080 --> 00:08.920
لذا نعم، غيّر هذا حياتها نوعاً ما

00:09.200 --> 00:11.440
لكنها لا تزال تريد أن تحقق
حلمها بأن تصبح كاتبة

00:11.600 --> 00:13.160
لذا قدمت طلباً للانتساب للجامعة

00:13.400 --> 00:17.200
وعلقت (جين) أيضاً في مثلث
الحب بين (رافاييل) و(مايكل)

00:17.360 --> 00:21.240
يجب ألا ننسى أين تركنا والدي (جين)
ذهبا إلى (كوبا) عن طريق الخطأ

00:21.360 --> 00:24.000
وفي الطريق، أدركت (زو)
ما الذي يقف في طريقهما

00:24.120 --> 00:27.080
من الواضح أن لديك مشاكل
عالقة بسبب زوجتك السابقة

00:27.320 --> 00:29.000
وبمناسبة الحديث عن الشركاء السابقين...

00:29.120 --> 00:32.480
حصلت (بيترا) زوجة (رافاييل)
السابقة على آخر عينة نطاف لـ(رافاييل)

00:32.600 --> 00:35.680
وحصلت على مطري ديك رومي
وخمنوا ماذا

00:35.920 --> 00:40.680
عرف (رافاييل) بالأمر تواً
أعلم، يا للصبي، أو الفتاة

00:40.840 --> 00:43.680
أتذكرون سيد الجريمة (سين روسترو)
الملقب بـ(روز)؟

00:43.920 --> 00:47.880
عثرت (جين) و(مايكل) على كرم
في (سويسرا) زارته (روز) قبل أن تغير هويتها

00:48.000 --> 00:50.680
- لذا فإن الأنشوطة تضيق هناك
- أخيراً، لدينا مكان للبدء بالبحث

00:50.800 --> 00:53.520
أتذكرون هذه المرأة؟
أرسلت قاتلها إلى (ماربيلا)

00:53.640 --> 00:55.680
واختطفت (لويسا) أخت (رافاييل)

00:56.000 --> 00:59.120
أعلم، هذا جنوني
لنعرف إذاً ما الذي سيحدث لاحقاً

00:59.880 --> 01:03.880
حتى عندما كانت
(آلبا غلوريانا فيانويفا) شابة

01:04.040 --> 01:05.800
- كانت تقدر التقاليد
- "(آلبا) في سن الـ25"

01:05.920 --> 01:09.640
"الليلة السابقة لمعمودية (زيومارا)"

01:10.000 --> 01:11.400
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

01:11.600 --> 01:15.360
"(ماتيو)، 28 سنة
زوج (آلبا) وحبها الحقيقي"

01:16.040 --> 01:18.120
كل هذا جديد

01:18.320 --> 01:20.480
كانت أمي تدخر لي الأشياء

01:20.600 --> 01:24.200
لكنها كلها في (فنزويلا)، معها

01:24.800 --> 01:26.400
يا للمشكلة!

01:26.720 --> 01:29.280
فلنبدأ تقاليدنا الخاصة إذاً

01:29.480 --> 01:32.400
- مثل ماذا؟
- اكتبي عن سبب قدومنا إلى هنا

01:32.600 --> 01:34.760
كل الأشياء التي أردناها
من أجل (زيومارا)

01:35.000 --> 01:36.640
نحن نفعل هذا من أجلها

01:37.000 --> 01:39.280
- لا أريد القيام بهذا
- "(كزيو)، بعمر الـ16"

01:39.400 --> 01:41.320
- "الليلة السابقة لمعمودية (جاين)"
- إنني غير مؤمنة حتى

01:41.480 --> 01:43.400
امنحني الصبر... (زيومارا)

01:43.920 --> 01:47.920
المعمودية جزء من عائلتنا وإيماننا

01:48.360 --> 01:49.440
لا يهم

01:50.520 --> 01:53.440
- ما هذا؟
- كتبته لأقرأه في معموديتك

01:54.240 --> 01:56.080
ويمكنك الآن قراءته في معمودية (جين)

02:04.240 --> 02:06.120
- "الزمن الحاضر"
- هل هذه من معموديتي؟

02:06.240 --> 02:07.720
ومن معموديتي أيضاً

02:07.880 --> 02:10.200
لا تنفعلي، ثمة عمل يجب القيام به

02:10.360 --> 02:12.120
تقليد مقدر آخر من تقاليد (آلبا)؟

02:12.320 --> 02:15.000
تهتم بالأمور فيما يخص المناسبات الكنسية

02:15.200 --> 02:17.400
- حسن، العرابان
- أكدت (لينا) الأمر

02:17.600 --> 02:19.920
وقالت إنها سترتدي شيئاً مناسباً للكنيسة

02:20.040 --> 02:22.960
لكن هذا سيعني على الأرجح ثوباً أسود
من فيديو (لايك إيه برير) لـ(مادونا)

02:23.080 --> 02:25.280
رائع، هل تحدثت مع (رافاييل)؟

02:26.080 --> 02:28.240
أكدت (لينا) الأمر
هل فهمت هذا يا (جدتي)؟

02:28.440 --> 02:32.080
- (جين)، هل تحدثت معه؟
- لماذا؟ هو من سأل (مايكل)

02:32.760 --> 02:35.240
- "الليلة التي اختطف فيها (ماتيو)"
- شكراً لإعادة ابني لي

02:35.560 --> 02:37.040
أريدك أن تصبح عرابه

02:37.680 --> 02:40.680
نعم، كان هذا قبل
أن تخبريهما أنك تحبينهما معاً

02:40.880 --> 02:42.480
أعلم، أنت على حق، سأتصل

02:42.840 --> 02:46.040
وسيقول إنه لا يشعر بالراحة وسأقول
إنني أتفهم الأمر وسنختار شخصاً آخر

02:46.240 --> 02:48.840
- إذاً؟
- لا أستطيع تخيل أن عراب (ماتيو)

02:48.960 --> 02:51.840
- هو شخص غير (مايكل)
- يا للمشكلة!

02:52.200 --> 02:54.040
نعم، هذا صعب جداً

02:55.680 --> 02:59.560
- اتصلي به، لدينا عمل نقوم به، هيا
- حسن، حسن

02:59.840 --> 03:02.400
وهذا يوصلنا إلى تقليد الروايات
المتلفزة الذي استمر عبر الزمن

03:02.600 --> 03:05.880
هذا هدر للوقت يا (رافاييل)
أجريت 3 اختبارات حمل منزلية

03:06.120 --> 03:07.880
الاتصال الهاتفي في الوقت الخطأ

03:08.000 --> 03:10.720
لكنك سرقت نطافي وأحدثت حملك بنفسك

03:10.840 --> 03:12.960
لذا يمكنك أن تفهمي
لذا أجد صعوبة في الوثوق بك

03:13.120 --> 03:15.880
أريد أن أتحدث مع طبيبي، شخصياً

03:16.600 --> 03:18.640
- مرحباً يا (جين)، أنا آسف
- أردت فقط أن نراجع معاً

03:18.760 --> 03:20.080
- أيمكنني الاتصال بك...
- تفاصيل المعمودية

03:20.200 --> 03:21.600
- لكنني أيضاً...
- لا تسكتني

03:21.720 --> 03:22.440
هل هذا وقت غير مناسب؟

03:22.560 --> 03:24.200
- لقد جررتني إلى هنا
- لا، لا، لا، لا، ليس أنت...

03:25.360 --> 03:27.600
أردت التحدث عن عرابي (ماتيو)

03:27.800 --> 03:29.800
- د. (بيترز) هنا ومعه النتيجة
- أعلم أنك طلبت هذا من (مايكل)

03:29.920 --> 03:31.560
- في اندفاع لحظي، لكنني أردت التأكد
- أرجوك أغلق الخط

03:31.720 --> 03:35.080
- من أنك لا تزال مرتاحاً لهذا الأمر
- نعم، نعم، كل شيء على ما يرام

03:35.760 --> 03:37.600
حسن، سأراك في الكنيسة، وداعاً

03:39.280 --> 03:40.600
(بيترا) حامل بالتأكيد

03:43.800 --> 03:46.360
إذاً، (مايكل) هو العراب
و(رافاييل) موافق تماماً على الأمر

03:50.440 --> 03:53.440
"الفصل الـ25"

03:53.680 --> 03:55.760
- ماذا دهاك؟
- اسمع

03:56.920 --> 04:00.800
عندما تلقيت اتصالك بشأن العينة
ذهبت لإعادتها

04:00.920 --> 04:03.280
لكنني صادفت (لويسا) وأخبرتني أنك...

04:03.680 --> 04:07.480
- حسن، أنك كنت تحبني حقاً
- مهلاً، ماذا قالت؟

04:07.920 --> 04:10.920
لنكون منصفين، (لويسا) لم تكن تعرف
أن (بيترا) حصلت على النطاف

04:11.040 --> 04:12.240
لذلك فعلت الأمر فحسب

04:13.200 --> 04:16.560
وخططت لإغوائك
ثم حدث الأمر بشكل عجائبي

04:16.800 --> 04:18.600
وطبعاً لم يكن من المفترض أن يتصلوا
من عيادة الخصوبة بسبب مشكلة في الفاتورة

04:18.720 --> 04:21.240
- (بيترا)!
- إنهم أسوأ عيادة على الإطلاق

04:21.360 --> 04:24.080
- (بيترا)!
- ماذا؟ أنا آسفة، هذا محرج، مفهوم؟

04:24.440 --> 04:26.040
كنت أعبث معك حقاً

04:27.480 --> 04:30.440
كانت (لويسا) تغطي علي
كنت أحاول أن أبقى على وفاق معك

04:30.560 --> 04:32.480
بحيث أستطيع شراء حصتك
أردتك أن تخرجي من حياتي

04:32.600 --> 04:34.200
كي أستطيع المضي قدماً مع (جين)

04:35.440 --> 04:39.600
أعرف أن هذه قد تبدو مجرد رفة عين
لكنها الخطوة الأولى في علاقتكم

04:39.800 --> 04:41.280
"مجموعة الأمهات"

04:41.480 --> 04:43.120
هل يرد أي من الأطفال برفة عين؟

04:43.280 --> 04:44.520
- (تانر) يفعل هذا
- نعم!

04:44.640 --> 04:47.480
- ليس بعد
- وهذا يوصلنا إلى تقليد هام

04:47.600 --> 04:50.400
كانت (جين) تأمل أن ترسخه
مع (ماتيو): الإنجاز المفرط

04:50.760 --> 04:52.520
أو الإنجاز على أقل تقدير

04:52.640 --> 04:54.680
احرصي على أن تشرحي لـ(ماتيو)
ما تفعلينه يا (جين)

04:54.840 --> 04:58.680
تحاول أمك أن تجعلك ترف بعينك
لأن كل أصدقائك يفعلون هذا

04:59.240 --> 05:00.880
لكن عليك أيضاً أن ترفض ضغط الأقران

05:01.040 --> 05:02.560
أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً بعض الشيء

05:02.840 --> 05:05.440
لكن هذه هي طريقة تطور اللغة
عليك بسرد كل شيء

05:05.560 --> 05:07.640
"لكن لا تتجاوزيني يا (جين)
لدي عمل أقوم به"

05:07.760 --> 05:09.880
نحن نعمل على هذا، صحيح؟

05:10.600 --> 05:13.520
وداعاً يا (تانر)

05:13.960 --> 05:16.840
وداعاً يا (ليلي)

05:17.360 --> 05:21.320
- وداعاً يا (ماتيو)
- وداعاً يا (دينا)، سأراك بعد قليل

05:22.080 --> 05:25.360
أنا آسف، علي أن أنهي
عرض صور (كوبا) باكراً

05:25.480 --> 05:27.920
لكننا لم نبدأ إلا منذ ساعتين

05:28.120 --> 05:31.040
أعلم، لكن ثمة أزمة إسناد أدوار
في (ذا باشنز أوف سانتوس)

05:31.160 --> 05:34.040
والأمر هام
لأن "أسبوع ممارسة الحب" قريب

05:34.160 --> 05:36.320
"أسبوع ممارسة الحب
الأسبوع الأهم للروايات المتلفزة"

05:36.680 --> 05:41.680
ومن واجبي أن أتولى هذه الأمور
بما أنني أصبحت منتجاً منفذاً، أو (م م)

05:41.920 --> 05:45.160
لن تكون هذه وظيفة فارغة
أنا مستعد لأشمر عن ساعدي

05:45.280 --> 05:48.560
كي يستمتع الناس بذراعي
القويتين وأمارس الإنتاج بالفعل

05:48.840 --> 05:53.080
لذا، يمكنكما المتابعة من دون معلوماتي
الدقيقة المتعلقة بالثقافة المحلية

05:55.560 --> 05:57.320
- سأهتم بالستائر
- سأحضر القهوة

05:57.560 --> 05:59.600
- مرحباً
- أهلاً

06:02.000 --> 06:03.800
مهلاً، هل أنت هنا لرؤيتي أو رؤية (جين)؟

06:04.120 --> 06:06.120
كلاكما، لقد رأيتك تواً

06:06.360 --> 06:09.080
علي الآن أن... حسن، يجب أن أعتذر منها

06:09.560 --> 06:11.560
لقد كنت قاسياً معها المرة
الماضية التي تحدثنا فيها

06:11.680 --> 06:13.080
لذا أشعر أنه كان في وسعي
أن أراعي مشاعرها أكثر

06:13.200 --> 06:15.520
توقف! تعال إلى هنا

06:17.400 --> 06:19.880
عليك الاستمرار بالتصرف بهدوء
إنها تحب هذا

06:20.840 --> 06:23.920
- ماذا؟
- سمعتها صدفة تتحدث مع أمها ليلة أمس

06:24.040 --> 06:29.400
ثم أخذ (مايكل) موقفاً واثقاً
وكان مثيراً جداً

06:30.200 --> 06:31.960
- اعتقدت أن هذا كان مثيراً؟
- نعم

06:32.160 --> 06:34.480
دعني أقدم لك معلوماتي القيمة، انتبه

06:34.600 --> 06:36.440
في المرة القادمة التي تراودك فيها
أفكار تنم عن ضعف شخصية...

06:36.560 --> 06:38.840
لا تذكرها لـ(جين)، بل اكتبها بدلاً من ذلك

06:41.120 --> 06:44.040
مهلاً، دعني أمزق ملاحظاتي كمنتج منفذ

06:44.520 --> 06:45.920
أنا منتج منفذ الآن، ربما سمعت بالأمر

06:46.280 --> 06:48.960
هذا منصب يشبه رئيس الشرطة
لكن المخاطر أعلى

06:49.320 --> 06:53.160
"ملاحظات (روهيليو) كمنتج منفذ:
اتصل بـ(تشارو)، اشتر سروالاً جديداً"

06:55.600 --> 06:59.680
ثق بي، يجب أن تحمي
صورتك الذكورية وتعززها

06:59.960 --> 07:01.480
هل فكرت باستخدام رذاذ السمرة؟

07:01.600 --> 07:04.560
والآن نحن نسير إلى الباب الأمامي
وأنت ترى...

07:04.880 --> 07:07.760
(مايكل)؟ مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

07:07.960 --> 07:11.640
- نعم، ماذا تفعل هنا يا (مايكل)؟
- أنا...

07:12.160 --> 07:15.520
- برجولة
- أتيت لأعلمك بمستجدات

07:15.640 --> 07:16.880
التحقيق الخاص بـ(سين روسترو)

07:17.000 --> 07:19.480
تحدثت مع مالك الكرم الذي اعتقدنا
أن (روز) زارته في (سويسرا)

07:19.600 --> 07:21.280
- هل سمع بها؟
- لا، لكنه سيرسل لنا

07:21.400 --> 07:24.440
نسخة عن سجل الزوار
إن قارناه بعينات خط (روز)...

07:24.560 --> 07:26.480
ربما نستطيع معرفة الاسم
الذي كانت تستخدمه حينها

07:26.640 --> 07:29.520
ويجب أن تبدأ العمل بهذا أيها المحقق
سأرافقك إلى الخارج

07:29.680 --> 07:32.320
- حسن، سأراك في تدريب المعمودية لاحقاً
- نعم

07:32.440 --> 07:35.480
هذا إن كان برنامج عمله بمكافحة
الجريمة الحافل يسمح بهذا

07:35.760 --> 07:37.240
- هيا بنا، هيا بنا
- سأكون هناك

07:38.040 --> 07:41.920
والآن أنا أغلق الباب
وأفكر أن هذا كان غريباً

07:42.320 --> 07:46.520
- وأنا أفك عنك حزام الأمان
- إنها ماهرة جداً في السرد

07:46.640 --> 07:49.880
والآن نحن ذاهبان لتفقد البريد

07:50.640 --> 07:52.960
بريد دعائي، عجباً يا (ماتيو)!

07:53.600 --> 07:58.560
انظر، تلقت أمك رسالة من الجامعة
والآن أنا أفتحها

07:59.200 --> 08:01.960
وأرى أنها من البروفسور (بليك)

08:02.920 --> 08:04.560
والآن أنا أقرأ:

08:05.200 --> 08:09.560
"يسرنا إعلامك أنه تم قبولك
في برنامج الكتابة"

08:09.960 --> 08:13.760
والآن نحن نرقص
لأن أمك قبلت في الجامعة

08:13.920 --> 08:15.640
افهم، افهم، عمل، عمل

08:15.840 --> 08:17.520
أعني أن الأمر سيكون صعباً
لكنني أعتقد أنني أستطيع النجاح فيه

08:17.680 --> 08:19.960
سيصبح عمر (ماتيو) ثلاثة أشهر
عندما تبدأ الدروس

08:20.280 --> 08:21.720
كنت سأذهب إلى العمل على أي حال

08:22.400 --> 08:25.440
- هل أنت بخير؟
- كيف تجد الكلام المناسب لتقول...

08:25.600 --> 08:28.920
إن زوجتك السابقة المجنونة
لقحت نفسها بنطافك المسروق؟

08:29.320 --> 08:33.080
نعم! نعم، أنا بخير تماماً
وأنا سعيد من أجلك، آسف

08:33.360 --> 08:36.000
لا، لا بأس، كنت أتحدث عن الأمر
طوال النصف ساعة الماضية

08:36.760 --> 08:40.080
إذاً ستأتي أختك إلى المعمودية أم...؟
لم ترسل رداً على الدعوة

08:40.520 --> 08:43.800
- لا، لم أسمع خبراً منها
- ربما لأنها مخطوفة!

08:43.920 --> 08:45.960
مهمن كنت، فلن تنجو بفعلتك هذه!

08:46.280 --> 08:49.480
ربما يكون أخي قد جهز فريق تدخل
سريع ليقتحم المكان في أي لحظة

08:49.640 --> 08:51.840
ربما هربت إلى معتزل معلم هندي أو ما شابه

08:55.000 --> 08:58.600
- مهلاً، ما سبب وجود (مايكل) هنا؟
- إنه العراب

08:59.320 --> 09:01.200
لقد طلبت منه ذلك عندما أعاد (ماتيو)

09:01.400 --> 09:03.800
ثم اتصلت بك هذا الصباح لأعرف
إن كنت موافقاً على الأمر

09:03.960 --> 09:05.440
أيذكرك كلامي بأي شيء؟

09:06.800 --> 09:09.480
أنا آسف، بصراحة
لم أكن أستمع إلى تلك المكالمة

09:11.400 --> 09:15.240
لكن لا بأس، لا يهم
(مايكل) هو العراب، هذا رائع

09:16.000 --> 09:19.400
- حسن، توقف، مهلاً، ما الذي يحدث؟
- اسمعي، الوقت الآن غير مناسب

09:19.640 --> 09:21.920
- أنت تصيبني بالذعر، أخبرني فحسب
- لنتحدث عن الأمر لاحقاً

09:22.040 --> 09:24.640
أرجوك! لا يمكن أن يكون بسوء ما
يخطر في بالي الآن

09:27.920 --> 09:29.920
تبين أنه بقي لدي عينة نطاف واحدة

09:30.400 --> 09:33.720
سرقتها (بيترا) ولقحت نفسها
وهي الآن حامل بطفلي

09:35.680 --> 09:36.760
ماذا؟!

09:40.400 --> 09:44.120
كما يقول الإنجيل
"الرب معقل في وقت الضيق"

09:45.680 --> 09:47.000
لنأمل هذا

09:47.800 --> 09:51.200
حسن، سيجلس أفراد عائلتك هنا

09:51.480 --> 09:53.040
مرحباً يا (جين)

09:53.720 --> 09:55.800
ماذا ستفعلين في عيد الميلاد هذا العام؟

09:56.160 --> 09:59.720
- العرابان، ستقفان هنا
- لا يمكنني ذلك، لماذا فعلت ذلك؟

10:00.760 --> 10:03.040
أتذكرين كيف خططنا للإيقاع بها
بجعلها تظن أن لدي مشاعر حيالها؟

10:03.160 --> 10:05.640
وأظن أنها مستعدة لفعل أي شيء
حتى أن تسلم أمها

10:05.760 --> 10:08.840
- إن اعتقدت أن لديها فرصة معك
- نعم، يبدو أن الأمر نجح

10:09.600 --> 10:10.840
يا للهول!

10:12.360 --> 10:15.200
مرحباً، هل أنت بخير؟

10:15.840 --> 10:19.080
- نعم، نعم، أنا بخير
- (جين)؟

10:20.400 --> 10:22.080
لا تجبن، لا تجبن!

10:23.720 --> 10:24.800
اعتني بنفسك

10:31.440 --> 10:34.320
- مفكرة رائعة
- إنها ليست مفكرة

10:34.480 --> 10:36.160
- أيمكنني قراءتها إذاً؟
- لا

10:36.320 --> 10:37.600
إذاً إنها مفكرة

10:38.600 --> 10:42.520
- هي حامل؟
- نعم، أكد الأمر طبيبه

10:42.800 --> 10:44.040
- لا
- بلى

10:44.200 --> 10:47.320
- لكن كيف؟
- مطري ديك الحبش

10:47.480 --> 10:49.600
- لا!
- بلى

10:49.840 --> 10:51.760
لن يعود عيد الشكر كما كان في السابق يوماً

10:52.360 --> 10:54.000
إنه اتصال من الجامعة

10:54.760 --> 10:57.480
مرحباً؟ نعم، معك (جين)، أهلاً يا (شيلا)

10:57.760 --> 10:59.640
نعم، أنا متحمسة جداً، شكراً لك

11:08.680 --> 11:10.360
حسن، شكراً لأنك أعلمتني بالأمر

11:11.280 --> 11:14.360
نعم، سأعلمك بقراري، حسن، وداعاً

11:15.320 --> 11:18.200
- ما الذي حدث يا عزيزتي؟
- ثمة شروط مسبقة تتعلق ببرنامج الكتابة

11:18.320 --> 11:20.360
ويبدو أنه ينقصني منهاج "الأدب العالمي"

11:20.560 --> 11:23.160
- ماذا؟
- وهم يقدمونه في دورة صيفية مكثفة

11:23.320 --> 11:26.120
- لكن علي أن أبدأ غداً
- ماذا في ذلك؟

11:26.280 --> 11:28.800
أمي، عمر (ماتيو) 3 أسابيع
ولا أستطيع الرحيل منذ الآن

11:29.120 --> 11:30.960
عزيزتي، أتذكرين ماذا قلت
عندما كنت حاملاً؟

11:31.520 --> 11:32.840
نحتاج إلى إشارة ما

11:33.000 --> 11:36.360
طريقة لتعلمني أنك تعرفين أنني
سأدع الأمومة تأخذ مني أهدافي

11:36.720 --> 11:39.840
ما رأيك أن أقول... أنت على وشك
أن تدعي الأمومة تأخذ منك أهدافك

11:40.480 --> 11:42.080
لا بد من وجود طريقة لينجح الأمر

11:43.600 --> 11:45.560
نعم، نعم، أنت على حق

11:45.760 --> 11:47.440
لا، أنت على خطأ
يجب ألا نعيد إسناد الأدوار

11:47.560 --> 11:49.880
"(دينا)، رئيسة كتاب
(ذا باشنز أوف سانتوس)"

11:50.000 --> 11:52.080
- سأجد حلاً لمشاكل (بلانكا)
- أنت لا تفهمني

11:52.200 --> 11:55.000
لا تستطيع (بلانكا) السير حتى
كان حادث قارب مريع

11:55.120 --> 11:58.080
لا بأس، إنه "أسبوع ممارسة الحب"
وسنكون في السرير على أي حال

11:58.200 --> 12:00.440
- (روهيليو)، لقد كسرت حوضها
- لكن...

12:00.560 --> 12:03.800
- وتم إغلاق فكها بالأسلاك
- يجب أن نعيد إسناد الأدوار

12:05.040 --> 12:09.080
لكنه "أسبوع ممارسة الحب" سيرغب
المعجبون برؤية فتاة مميزة معي في السرير

12:09.440 --> 12:11.320
(سلمى)، (بينيلوبي)، (جينيفر لوبيز)

12:11.440 --> 12:14.120
- (روهيليو)، كن واقعياً
- أنت على حق، فتاة أصغر سناً

12:14.320 --> 12:17.720
(سيلينا)، (ديمي)، (إيما ستون)
سمعت أنها تستطيع لعب دور أي عرق

12:17.840 --> 12:20.080
توقف، أنت تعرف من يجب أن تكون الفتاة

12:20.240 --> 12:21.800
- لا، لا أعرف
- قال وكيل أعمالها إنها مستعدة

12:21.920 --> 12:23.800
- لإجراء تجربة تصوير
- لا أعرف ماذا تقصدين

12:23.920 --> 12:25.000
- بل تعرف
- لا أعرف

12:25.120 --> 12:28.840
- بل تعرف حقاً
- لن تخمني من تريد (دينا) أن تختبر

12:28.960 --> 12:31.520
- زوجتك السابقة (لوسيانا)
- لا تلفظي اسمها

12:32.280 --> 12:34.360
- كيف عرفت؟
- مجرد حدس

12:34.760 --> 12:36.400
بناء على مستوى غضبك الإجمالي

12:37.400 --> 12:39.960
أتظن أنها مناسبة للمسلسل؟ كمنتج منفذ؟

12:40.280 --> 12:43.800
من الواضح أن المعجبين والصحافة سيجنون

12:44.320 --> 12:46.280
وسيكون هذا مفيداً جداً لمستويات المشاهدة

12:46.600 --> 12:48.560
حسن، ربما يكون الأمر نعمة مستورة

12:48.680 --> 12:51.200
لم نحرز أي تقدم فيما
يتعلق بمشاكلك العالقة مع...

12:51.360 --> 12:54.720
- قلت لا تلفظي الاسم!
- لا يمكنك تحمل سماع اسمها

12:54.840 --> 12:56.480
ربما حان الوقت للتخلص من الأمر بألم سريع

12:56.760 --> 12:59.440
وسيفيدنا هذا أيضاً في المضي قدماً

13:00.800 --> 13:04.360
ربما تكونين على حق
ربما حان الوقت لأفرغ خزانتي

13:05.840 --> 13:07.320
هل هذا كلام مجازي؟

13:12.640 --> 13:14.720
"مخزن (لوتشيانا)"

13:15.160 --> 13:19.240
- دق، دق، البروفسور (بليك)؟
- (جين)، مرحباً، كيف حالك؟

13:19.560 --> 13:23.840
أنا بخير، أنا بخير تماماً
متحمسة جداً للبدء بالبرنامج الدراسي

13:24.120 --> 13:27.520
وهذا (ماتيو)، أنت تذكره
كان هنا، والآن خرج

13:27.840 --> 13:30.720
- أنا أذكر، مبارك
- شكراً لك

13:31.560 --> 13:35.520
كنت أتساءل، لأن (ماتيو) لا يزال
صغيراً جداً وهادئاً للغاية...

13:35.640 --> 13:38.880
كنت آمل أن أتمكن من إحضاره معي
في دورة الدراسة الصيفية

13:39.560 --> 13:41.960
لم أكن أتوقع تركه في هذا الوقت المبكر

13:42.120 --> 13:44.720
لا أريد أن يسبب تشتت
فكر الطلاب الآخرين

13:44.960 --> 13:48.120
ولا أنا، ولن يحدث ذلك
لأنه مجرد صغير ينام كثيراً

13:48.400 --> 13:52.160
لا يرف عينيه بعد حتى، وأنا أريد
أن أجد حلاً للأمر بشدة، أرجوك

13:53.720 --> 13:56.720
- إليك الأمر، يمكننا تجربة ذلك
- شكراً لك، شكراً لك

13:56.880 --> 13:58.840
وأعدك أنه لن يحس أحد بوجوده هناك

13:59.080 --> 14:01.920
هل يوجد أحد هنا؟ مرحباً؟

14:02.640 --> 14:07.640
من أنت؟ وماذا تريد؟ ماذا تفعل؟
كلمني أرجوك

14:07.800 --> 14:11.320
كنت سأخبركم بما يحدث
لكن الأمور تلتبس علي أيضاً

14:11.640 --> 14:13.840
مهلاً، لا تتكلم الإنكليزية؟

14:14.240 --> 14:17.320
ما هذا؟ هذه لغة ألمانية، لا مشكلة

14:17.560 --> 14:19.280
ذهبت إلى (ميونيخ)
من أجل مهرجان تشرين الأول

14:23.120 --> 14:26.720
اسمع... لا أهتم لأمرك

14:26.880 --> 14:29.000
ولكنني سأقيم علاقة مع زوجتك

14:30.840 --> 14:37.600
ماذا؟ قتل؟ قتل؟ تريد قتلي؟
لا، أرجوك لا

14:38.320 --> 14:40.000
سأقيم علاقة مع زوجتك!

14:40.640 --> 14:41.920
سأقيم علاقة مع زوجتك!

14:42.040 --> 14:48.120
يمثل شيطان الانتقام المثير للشفقة والذي
تلوثت يداه بالدماء قوة المرأة الساخطة

14:48.320 --> 14:51.080
سماها (كريون)
"امرأة ذكية، ماهرة في عدة فنون شريرة"

14:51.240 --> 14:55.400
خدعت ابنة الملك (بيليوس) لتقتل والدها

14:56.920 --> 15:01.480
آسفة، لا أقصدك أنت، بل هو، سأحضر
المصاصة فقط أعوده على المصاصة الآن

15:10.840 --> 15:13.160
لقد تمكنت من ذلك، هذا هو الجزء الجيد

15:15.160 --> 15:16.920
- مرحباً
- سمعت بما حدث

15:17.080 --> 15:20.640
- من مكتبي، كانت الصراخ عالياً جداً
- أنا آسفة جداً

15:20.960 --> 15:22.520
كان على غير عادته ذلك اليوم فحسب

15:22.800 --> 15:24.600
- بالتأكيد
- الآن أنت هادىء

15:25.840 --> 15:30.520
وربما ما كان علي نزع مكبح العربة
تعلمت درسي

15:30.920 --> 15:34.520
اسمعي يا (جين)
لن يجدي إحضاره إلى الصف

15:35.760 --> 15:38.800
- أعلم
- وإن لم تكوني مستعدة لتركه...

15:38.960 --> 15:40.400
فهذا أمر مفهوم تماماً

15:41.800 --> 15:43.640
يمكنك أن تقدمي طلباً آخر السنة القادمة

15:46.000 --> 15:49.360
لكن أعلميني بقرارك رجاء، ثمة طلاب
آخرون يرغبون بشدة بأخذ مكانك

15:52.240 --> 15:54.040
"تريد (بيترا) لقاءنا بأسرع وقت ممكن"

15:54.280 --> 15:55.840
- "لماذا؟"
- هذه المرأة تعاني من خطب ما

15:56.560 --> 15:58.440
أنا أعني ما أقوله
أظن أنها قد تكون ممن يراكمون الأشياء

15:58.560 --> 15:59.880
- "مخزن (لوسيانا)"
- إنها كذلك

16:00.080 --> 16:02.960
كانت حلقة (سليبرتي هوردرز)
الخاصة بها رائعة

16:05.960 --> 16:08.440
- ما هذه؟ مفكرتك؟
- إنها ليست مفكرة

16:08.640 --> 16:11.680
- دعني أقرأها إذاً
- لا، لا، إنها ملأى بالمشاعر

16:12.040 --> 16:14.840
كنت ضعيفاً جداً ولا يمكنني البوح
لذا كتبت مشاعري بدلاً من قولها

16:15.400 --> 16:18.840
نعم، هذه مفكرة، لم لا تقرأها لي؟
ستشعرك بالراحة

16:19.720 --> 16:22.960
- إنها محرجة للغاية
- بحقك، لن أنتقدك

16:23.200 --> 16:24.400
ربما أنتقده أنا

16:26.120 --> 16:31.560
عندما تركتني، شعرت أنني أشبه
بقط صغير من دون فراء

16:34.280 --> 16:36.400
- غالباً ما أشعر أنني حبة دراق حلو
- "بعد 15 دقيقة"

16:36.520 --> 16:42.320
أخذت منها قضمة
ثم رميتها بلا اهتمام للتعفن

16:42.720 --> 16:45.120
في كومة متحللة من الدموع

16:45.520 --> 16:47.880
- "بعد 90 دقيقة"
- لقد سحقت قلبي

16:48.840 --> 16:53.520
مثل حبة جوز في آلة سحق الجوز

16:53.840 --> 16:57.560
- بعد 120 دقيقة
- أعلم، لطالما كنت ماهراً باستخدام الكلمات

16:58.320 --> 16:59.680
ربما هذا هو السبب في أن (جين) تفهمني

16:59.800 --> 17:02.960
- ودمرتك (لوتشيانا)
- هذا أيضاً

17:03.120 --> 17:07.040
لكن هذا كان منذ 8 سنوات، أنت شخص
مختلف، لم تعد فاقداً للأمان بهذا القدر

17:07.520 --> 17:09.520
- حقاً؟
- أؤكد لك

17:09.760 --> 17:13.200
- لم تعد لها أي سلطة عليك
- شكراً لك يا (زيومارا)

17:13.760 --> 17:20.000
لذلك، ربما من أجل خير المسلسل
أستطيع أن أجري تجربة أداء لـ... (لوتشيانا)

17:20.160 --> 17:24.400
- لقد لفظت اسمها
- أنا أتخلى عن هذه المشاعر، سأحرق هذه

17:25.440 --> 17:29.680
رغم أنه ربما علينا حفظها
بسبب نوعية الكتابة الجيدة

17:30.120 --> 17:31.160
احرق المفكرة!

17:31.520 --> 17:34.480
- ماذا تفعل هنا؟
- أتيت لأخذ عينات خط (روز)

17:34.640 --> 17:37.720
لمطابقتها مع سجل زوار الكرم، كيف حالك؟

17:38.200 --> 17:40.960
أخذت (ماتيو) إلى الصف معي
وكان الأمر كارثياً تماماً

17:41.400 --> 17:43.040
لذا إما أنني سأتخلى عن الدراسة حالياً...

17:43.160 --> 17:45.880
أو سأترك ابني في عمر الثلاثة أسابيع

17:47.080 --> 17:49.440
برجولة، بوحشية

17:51.200 --> 17:54.360
هذا صعب، أنا واثق أنك ستجدين حلاً

17:55.320 --> 17:56.800
نعم، أنا واثقة أنني سأفعل أيضاً

17:59.400 --> 18:00.920
علي الذهاب على ما أظن

18:07.320 --> 18:09.720
إذاً يبدو أنني أخطأت في الحساب

18:10.120 --> 18:12.280
اعتقدت أن ثمة مشاعر رومانسية
تتطور بيني وبين (رافاييل)

18:12.400 --> 18:15.800
- وتبين أنه كان يتلاعب بي
- لذلك لقحت نفسك

18:15.960 --> 18:18.160
كما قلت، أخطأت في الحساب

18:18.480 --> 18:20.920
والآن، يمكننا الاستمرار باسترجاع
الماضي أو يمكننا المضي قدماً

18:21.080 --> 18:24.280
- لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا
- أنا أحمل أخ (ماتيو) غير الشقيق

18:24.960 --> 18:28.040
أو ربما أخته، أختار المضي قدماً إذاً

18:28.200 --> 18:31.360
والآن أرى أن ثمة ثلاثة خيارات

18:31.880 --> 18:34.640
أولاً، أستطيع إجراء إجهاض

18:35.520 --> 18:40.040
ثانياً، في الشهر القادم أجد شخصاً ما
لنقل (أوليغارخ) روسي

18:40.240 --> 18:43.000
أقيم علاقة معه، وأقول له إن الطفل
هو ابنه ونستقر في (روسيا)

18:43.240 --> 18:45.640
وحينها تودعاني إلى الأبد

18:47.360 --> 18:50.160
أو ثالثاً، أبقى هنا في (ميامي)

18:50.320 --> 18:54.560
ونربيه أو نربيها معاً، مع مشاركتك الكاملة

18:55.760 --> 18:58.600
- ماذا تقصدين؟
- أنا لا أريد أن أكون أماً عازبة

18:58.840 --> 19:01.400
- لا، كانت أمي كذلك، وكان الأمر صعباً
- نعم، هذا لأن أمك شريرة

19:01.560 --> 19:03.160
- وليس لأنها عازبة
- حسن، هذه هي اللغة

19:03.280 --> 19:04.400
التي لا أريد أن يسمعها طفلي، يا (جين)

19:04.520 --> 19:06.800
وإن أردتما المشاركة في تربية
طفلي في نصف الوقت...

19:06.920 --> 19:10.080
- نحن الاثنان؟
- نعم، ألستما...؟

19:10.280 --> 19:11.640
- لا، لسنا كذلك
- (بيترا)...

19:12.600 --> 19:13.920
في الواقع، أنا فقط...

19:15.160 --> 19:19.320
- لا تهتمي، هذا خطئي
- لم يكن خطأ في الواقع

19:19.640 --> 19:22.160
أردت إخراجك من حياتي بحيث
أستطيع المضي قدماً مع (جين)

19:22.560 --> 19:27.840
ما يعني طبعاً، أنه لم يكن مع (جين)
ما يعني طبعاً، أن ثمة شاغراً

19:27.960 --> 19:32.080
إذاً ربما تكونان معاً أو لا، بغض النظر

19:32.200 --> 19:35.880
أنت يا (رافاييل)
يجب أن تلازمني في كل خطوة

19:37.120 --> 19:41.080
هذا كثير، أفهم ذلك، لذا ناقشا الأمر معاً

19:41.560 --> 19:44.080
لكن تذكرا أن ثمة مهلة محددة
تخص الخيارين الأول والثاني

19:44.200 --> 19:47.440
لذا، بأقرب وقت ممكن
أعلماني ما الذي تنويان فعله

19:47.560 --> 19:51.160
لأن الأمر أصبح منوطاً بكما

19:56.560 --> 19:58.200
- أنا...
- نعم

20:00.360 --> 20:03.080
- ليس ثمة خيار جيد
- لا، لا يوجد خيار جيد

20:03.200 --> 20:04.360
ما رأيك؟

20:06.000 --> 20:07.960
- من بين الخيارات الثلاثة
- "1، الإجهاض، 2، (أوليغارخ) روسي"

20:08.120 --> 20:10.240
- "3، مشاركة في التربية"
- لا يمكنك أن تطرح علي هذا السؤال

20:10.360 --> 20:12.600
- أقصد بالعموم
- لا، لا، لا، هذا قرارك

20:12.760 --> 20:16.600
- لأنك لا تريدين أن تكوني معي؟
- لم أقل هذا

20:17.040 --> 20:20.600
- إذاً الأمر سيؤثر عليك
- أرجوك، لم يتجاوز (ماتيو) الثلاثة أسابيع

20:22.320 --> 20:23.680
لم أصل إلى قراري بعد

20:24.640 --> 20:27.400
وهكذا، أخبرته أن عليه
اتخاذ القرار من دوني

20:27.600 --> 20:30.240
سأقدم رأيي
أظن أن عليها أن تجري إجهاضاً

20:30.440 --> 20:33.720
- (زيومارا)!
- ما البديل؟ نرحب بها في العائلة؟

20:33.840 --> 20:35.160
نستقبلها في عيد الشكر؟

20:38.240 --> 20:39.800
"(ماتيو)، (يفغني)"

20:39.920 --> 20:42.640
استخدمت مطري ديك الحبش الخاص
بي، استمتعوا

20:44.200 --> 20:45.720
أظن أن (يفغني) عض (ماتيو) مرة أخرى

20:45.840 --> 20:49.920
بحقك! كانت مجرد عضة بسيطة

20:51.560 --> 20:54.000
لم يقل أحد أي شيء عن عيد الشكر

20:54.200 --> 20:57.640
- بالضبط
- يعجبني الخيار الروسي

20:57.800 --> 21:01.840
ثم ماذا؟ لا تخبر (ماتيو) أن لدي
أخاً إلى أن يعرف هو ذات يوم؟

21:02.160 --> 21:03.480
- "حفل توقيع (جاين) المستقبلي"
- إلى من أستطيع إهداء هذا؟

21:03.600 --> 21:06.800
ما رأيك بإهدائه لابنك؟
كيف أمكنك ألا تخبريني عن (يفغني)؟

21:07.560 --> 21:10.000
إنها كاذبة! أمي كاذبة

21:11.240 --> 21:12.760
سأنتقل إلى (فلاديفوستوك)

21:14.160 --> 21:16.200
حسن، توقفا! الأمر ليس بيدي

21:16.680 --> 21:19.000
أتعلمان؟ لدي ما يكفي
من المشاكل المتعلقة بقرار الدراسة

21:19.120 --> 21:21.120
- هيا، ستعودين
- إنه صغير جداً يا أمي

21:21.240 --> 21:22.800
كثير من الناس يضطرون
إلى المغادرة في هذا الوقت المبكر

21:22.920 --> 21:25.080
لكنني لست مضطرة إلى ذلك، إنه خيار

21:25.200 --> 21:27.920
صحيح، وهو خيار من حسن حظك
أنك تملكينه، صحيح يا أمي؟

21:28.200 --> 21:29.800
(بيترا) تلك...

21:30.720 --> 21:33.040
إنه مجنونة حقاً، صحيح؟

21:33.200 --> 21:36.760
لا، ليست مجنونة
يبدو أن (روز) معادية للمجتمع

21:36.880 --> 21:39.360
"(آندرو هاورد)
عالم لغة خاص بالأدلة الجنائية"

21:39.800 --> 21:44.840
"كتب مرة بحث من 60 صفحة
عن استخدامات الفاصلة وأخطاء استخداماتها"

21:44.960 --> 21:48.720
الاستخدام المتكرر للزمن الماضي
الأخطاء في التعبير، نقص العاطفة

21:49.000 --> 21:50.120
إنه توصيف نموذجي

21:50.560 --> 21:52.760
وماذا عن مطابقة الخط مع سجل الزوار؟

21:53.320 --> 21:57.520
هذا صعب بسبب تحلل الحبر وبقع النبيذ

21:57.960 --> 22:00.880
لكن أفضل تخمين لي
هو هذا الاسم، (دينيس)

22:01.200 --> 22:03.480
- (دينيس)، (دينيس) ماذا؟
- لا يمكنني معرفة ذلك

22:03.680 --> 22:09.200
يبدو أنه تم إدغام كنيتها بواسطة نبيذ
يبدو أنه (بينو نوار)، أو ربما (مالبيك)

22:11.400 --> 22:13.400
"حالة طارئة! 911"

22:13.840 --> 22:15.600
حسن، شكراً لك، شكراً لك

22:16.200 --> 22:18.840
(مايكل)، تعرف بمستشار بشرتي (آنتون)

22:19.040 --> 22:21.640
(آنتون) ساحر معه عصا تسمير

22:21.920 --> 22:25.880
- ما الحالة الطارئة هنا؟
- ستبدو شاحباً جداً في صور المعمودية

22:26.640 --> 22:29.240
أنا شرطي
الحالة الطارئة تعني أن أحداً قد مات

22:29.360 --> 22:31.360
في الواقع، أنت تبدو مثل جثة
هذا قريب كفاية

22:32.280 --> 22:33.680
لن أستخدم رذاذ السمرة

22:34.000 --> 22:35.880
كيف تسير خطة الرجل القوي على أي حال؟

22:36.200 --> 22:38.080
بصراحة، الأمر أصعب مما توقعت

22:38.560 --> 22:39.960
ثمة كثير من الأشياء التي أود قولها لها

22:40.280 --> 22:44.440
- لديها الكثير من الأمور التي تشغلها
- نعم، كارثة (بيترا)

22:45.040 --> 22:47.360
- ما هي كارثة (بيترا)؟
- أرني الوركين من فضلك

22:47.520 --> 22:48.640
كارثة (بيترا)؟

22:49.400 --> 22:51.560
(روهيليو)، ما هي...؟ يا للهول!

22:52.160 --> 22:54.280
إنه "أسبوع ممارسة الحب"
لا يمكن أن يكون لدي أي خطوط سمرة

22:54.880 --> 22:57.520
على أي حال، جعلت (بيترا)
نفسها تحمل بنطاف (رافاييل)

22:57.720 --> 23:01.000
كنت سأصاب بصدمة أكبر، لكننا قدمنا هذه
القصة في (سانتوس)، إنها قصة كلاسيكية

23:01.400 --> 23:04.440
- لا بد أن (جين) مدمرة
- اكتب مشاعرك، اكتبها

23:04.920 --> 23:06.400
يا للهول!

23:07.920 --> 23:10.320
يجب أن تفعل هذا الآن
نصف وجهك أصبح مسمراً

23:10.440 --> 23:12.080
"كمين رذاذ السمرة"

23:12.520 --> 23:15.360
أيتها الأمهات، بينما ننهي درسنا هل
ثمة أي شيء ترغبن بإطلاعنا عليه؟

23:15.480 --> 23:19.680
- أين وصلتن؟ أين وصل طفلكن؟
- أنا لدي أمر أود إطلاعكن عليه

23:22.680 --> 23:25.280
سأبدأ الدراسة غداً، أنا آسفة

23:25.720 --> 23:27.920
لم أكن أتوقع أن أنفصل عنه بهذه السرعة

23:28.200 --> 23:30.800
لماذا؟ إن لم تمانعي سؤالي

23:32.640 --> 23:36.040
- في الواقع، تم قبولي في...
- وأخبرت الجميع، برنامج الكتابة

23:36.240 --> 23:38.920
صف الأدب العالمي
لن أجعلكم تعانون الأمر مرتين

23:39.040 --> 23:42.480
- الفكرة هي أنها فتحت قلبها
- وتظن أمي أن القرار سهل

23:42.600 --> 23:43.800
ويجب أن أعود إلى الدراسة

23:43.920 --> 23:46.240
- لكن كيف ستتركين (ماتيو)؟
- بالضبط!

23:46.520 --> 23:49.280
- سيتحطم قلبي تماماً
- لا، بل قلبي

23:49.480 --> 23:54.400
لكن مهلاً، هذا شغفها
أتريدين متابعة الدراسة يا أم (ماتيو)؟

23:54.520 --> 23:58.320
- اسمي (جين)، نعم
- لم يقل أحد إنها لا تريد الذهاب

23:58.640 --> 24:01.640
- لكنها انفجرت للبكاء
- أريد أن أعمل

24:02.080 --> 24:04.480
- هل يجعلني هذا أماً رهيبة؟
- أيتها الأمهات، توقفن

24:04.640 --> 24:06.840
ليس ثمة خيار صحيح
لأن كل منا تختلف عن الأخرى

24:07.080 --> 24:10.600
الشيء الهام الوحيد هو أن تتخذي
القرار المناسب لك أياً كان

24:12.360 --> 24:15.440
عجباً! هل قمت...؟ افعل هذا ثانية!

24:16.160 --> 24:18.040
يا للروعة! لقد فعلت! لقد رف بعينيه!

24:18.280 --> 24:20.160
لقد رففت بعينيك
لقد رففت بعينيك! مرحى!

24:20.440 --> 24:23.560
يا للروعة! لدينا طفل يرف
بعينيه سيداتي وسادتي، نعم!

24:24.320 --> 24:26.160
لقد رففت بعينيك

24:27.200 --> 24:31.320
أنت تقوم بالتصرف الصحيح
تذكر، لم يعد بإمكانها أذيتك

24:31.720 --> 24:33.760
هذا هو الجزء الأخير من التخلص من الأمر

24:34.520 --> 24:35.760
شكراً لك يا (زيومارا)

24:41.520 --> 24:44.960
"(لوتشيانا ليون)، زوجة (روهيليو)
الأولى التي حطمت قلبه"

24:47.800 --> 24:50.360
مرحباً يا (لوتشيانا)

24:53.200 --> 24:57.840
(روهيليو)، تبدو رائعاً كما أذكرك
أنت لا تتقدم بالعمر

24:58.000 --> 25:01.520
لم أفعل يوماً، لنعمل
أظن أنك قرأت الدور؟

25:01.800 --> 25:06.280
هنا تعود (بلانكا) إلى (سانتوس)
بعد انفصال مؤلم

25:07.360 --> 25:08.520
لنبدأ التصوير

25:13.600 --> 25:15.880
- هل هذا أنت حقاً؟
- أجل

25:16.160 --> 25:17.560
هذا أنا حقاً

25:19.640 --> 25:22.240
ليلة تلو الأخرى، الشيء الوحيد...

25:22.520 --> 25:27.120
الذي جعلني أتحمل هو الأمل بأن
أرتمي بين ذراعيك مرة أخرى

25:27.400 --> 25:31.480
الأمل بأن أنظر في هاتين العينين
البنيتين الجميلتين

25:31.680 --> 25:36.160
الأمل في أن أقبل هاتين الشفتين الناعمتين

25:36.520 --> 25:41.320
والآن، انتعش الأمل من جديد

25:47.760 --> 25:50.720
على رسلكما، اسم المسلسل
"شغف (سانت...)"

26:01.600 --> 26:02.840
اقطع

26:09.600 --> 26:11.960
ليكن في علمكم، دائماً وإلى الأبد

26:12.080 --> 26:16.320
أنه في يوم معمودية
(ماتيو غلوريانو روهيليو سولانو فيانويفا)

26:16.520 --> 26:20.440
وضعت أمه وجدته وأمها مشاكلهن جانباً

26:20.560 --> 26:22.240
"الغيرة من (لوتشيانا)"

26:22.400 --> 26:23.960
"الغضب من (بيترا)"

26:24.240 --> 26:26.400
"الغضب بسبب ردود الدعوة المتأخرة"

26:26.840 --> 26:28.840
ليركزن عليه

26:29.680 --> 26:33.520
حسن، لقد ارتدى ثوبه
وأنت معك الشمعة، يبدو المنزل رائعاً

26:33.840 --> 26:35.960
- هل نحن جاهزون؟
- ثمة أمر أخير يا (جيني)

26:37.040 --> 26:39.680
كتبت (جدتك) هذا لتقرأه في معموديتي

26:39.880 --> 26:42.800
وقرأته في معموديتك
وأريدك أن تقرأيه في معمودية (ماتيو)

26:50.560 --> 26:55.920
بسرور كبير
التمت العائلة في ظروف استثنائية

26:56.120 --> 26:59.080
لترحب بحياة هذا الطفل الغالي في المعمودية

26:59.600 --> 27:02.120
(جين) و(رافاييل)
ما الاسم الذي تعطيانه لابنكما؟

27:02.280 --> 27:03.360
- (ماتيو)
- (ماتيو)

27:03.840 --> 27:06.080
(مايكل) و(لينا)، كعرابين...

27:06.560 --> 27:09.600
أتعدان بدعم هذين الوالدين
في تربية هذا الطفل

27:09.760 --> 27:11.920
وتغدقا عليه الحكمة والعاطفة؟

27:12.120 --> 27:13.240
- نحن نعد بذلك
- نحن نعد بذلك

27:13.560 --> 27:18.600
(ماتيو)، بهذا الماء المقدس
وهو رمز قديم للطهارة

27:19.080 --> 27:21.840
أعمدك باسم الآب...

27:23.160 --> 27:29.480
والابن والروح القدس، آمين

27:29.680 --> 27:30.840
- آمين
- آمين

27:32.760 --> 27:34.120
تهانينا

27:35.280 --> 27:40.560
سأقرأ شيئاً قرأته أمي لي عندما تم تعميدي

27:41.400 --> 27:45.000
هذا كلام قرأته لي أمي عندما تم تعميدي

27:45.480 --> 27:48.000
تبدأ زوجتي تقليداً جديداً اليوم

27:48.360 --> 27:50.080
بشيء كتبته بنفسها

27:50.480 --> 27:51.800
ولدي الغالي

27:53.480 --> 27:58.720
هذه هي الأشياء التي آملها
من أجلك وفي حياتك

28:00.000 --> 28:01.400
عسى أن تكون جريئاً

28:01.760 --> 28:06.680
- عسى أن تكون شجاعاً
- عسى أن تكون محباً ومرحاً ولطيفاً

28:07.080 --> 28:11.680
عسى أن تحمل معك حيوية
وروح الأجيال التي سبقتك

28:11.840 --> 28:16.280
أي حلم يخص حياتك
عسى أن تستجمع القوة لتحقق هذا الحلم

28:16.440 --> 28:19.360
عسى أن يكون إيمانك أقوى من خوفك دوماً

28:19.840 --> 28:21.480
عسى ألا تنسى...

28:22.960 --> 28:24.880
طوال مغامرة الحياة

28:25.160 --> 28:29.000
- في كل لحظة من كل يوم...
- أنني إلى جانبك

28:30.120 --> 28:31.560
أشجعك

28:32.920 --> 28:36.960
وآمل من أجلك، وأدعو من أجلك، وأحبك

28:37.880 --> 28:43.160
وعسى أن تحب ذات يوم
ولدك بالعمق الذي أحبك به

28:44.440 --> 28:48.400
اليوم ودائماً، أنا أحبك يا (ماتيو)

28:57.840 --> 29:01.840
- "بعد الكثير من الدموع"
- كان هذا جميلاً جداً يا جدتي

29:02.000 --> 29:04.160
ربما ورثت هذا عنها يا (جيني)
مهارتك في الكتابة

29:04.280 --> 29:05.960
من يعلم؟

29:06.400 --> 29:08.720
لم أحظ بالفرص التي لديك

29:08.880 --> 29:12.320
لهذا أنا فخورة جداً
بكل ما تفعلينه في حياتك

29:12.520 --> 29:16.240
بالضبط، الدراسة، والسعي لتحقيق أحلامك

29:17.880 --> 29:21.120
في الواقع، لقد اتصلت
وانسحبت من الجامعة البارحة

29:21.280 --> 29:22.240
ماذا؟ لماذا؟

29:22.360 --> 29:25.200
لأن (ماتيو) رد رفة العين، وكان هذا سيفوتني

29:25.360 --> 29:29.760
- (جيني)، رف (ماتيو) بعينيه منذ يومين
- حقاً؟

29:30.280 --> 29:34.120
لم أخبرك لأنه بدا أنه من المهم جداً لك
أن تكوني أول من يراه

29:34.720 --> 29:39.800
(جيني)، ستفوتك الأشياء
لقد فاتتني خطواتك الأولى

29:40.160 --> 29:42.160
- حقاً؟
- لكنني رأيتها

29:42.280 --> 29:45.560
وكان هذا أمراً جيداً
لأن خطواتها الأولى فاتتني

29:45.880 --> 29:49.240
- أتظنين أن أياً منا هي أم أقل شأناً؟
- لا، لكن الأمر لا يقتصر على هذا

29:49.360 --> 29:52.920
لقد انفجرت بالدموع في صف
الأمهات لمجرد فكرة الرحيل

29:53.040 --> 29:56.360
هذا لأنك شخص انفعالي
ولم تمض على ولادتك سوى 3 أسابيع

29:56.680 --> 29:59.240
أتذكرين كم تحمست عندما أخبرتنا؟

30:00.560 --> 30:02.760
- لقد تم قبولنا في الجامعة
- قبلت في الجامعة؟

30:03.520 --> 30:06.880
- يا للروعة!
- تم قبولها في الجامعة!

30:07.560 --> 30:10.520
سيكون (ماتيو) على ما يرام، أعدك بذلك

30:11.480 --> 30:12.760
سنتولى أمره

30:14.920 --> 30:16.200
يجب أن أجري اتصالاً

30:17.480 --> 30:19.160
(لويسا)، هذا أنا

30:20.240 --> 30:22.080
أنا مستاء لأنك لم تحضري المعمودية

30:22.600 --> 30:26.240
آمل ألا تكوني قد عدت إلى عاداتك القديمة

30:28.720 --> 30:32.800
عجباً! لقد قطعت قيودها
هؤلاء الألمان هم أسوأ الخاطفين

30:39.240 --> 30:41.200
لا، ليساعدني أحد!

30:44.440 --> 30:46.440
هذا تصرف لطيف زيادة يقوم به خاطف

30:46.640 --> 30:50.280
لا يسمح لك بإيذائي، صحيح؟
لا يمكنك "قتلي"

30:50.520 --> 30:52.280
في تلك اللحظة، أدركت (لويسا)...

30:52.440 --> 30:55.360
أنه من المؤكد أنه يعمل
لدى شخص ذهاني ومهتم

30:56.160 --> 30:59.720
- مثل...
- (روز) فعلت هذا، صحيح؟

31:00.600 --> 31:02.760
يا للعجب! لا أصدق هذا

31:03.640 --> 31:06.560
هذا جنوني جداً

31:08.360 --> 31:12.040
لكنه رومانسي أيضاً نوعاً ما
ألا تظن ذلك؟

31:12.800 --> 31:16.520
لا، ما زلت غاضبة جداً منها

31:22.720 --> 31:24.920
مرحباً أيها البروفسور (بليك)
معك (جين فيانويفا)

31:25.080 --> 31:28.280
اسمع، اتصلت البارحة
وانسحبت من البرنامج

31:28.440 --> 31:31.160
لكن إن كان بإمكاني التراجع عن قراري
فسيكون هذا رائعاً

31:31.280 --> 31:34.400
كان هذا خطأ، أقصد اتصالي وانسحابي
أنا أريد الدراسة حقاً

31:34.520 --> 31:38.360
رغم أن التوقيت صعب
كنت أفكر بما أريده من أجل ابني

31:38.520 --> 31:41.600
أكرر، أستطيع القيام بهذا
إنه أشبه بعرض تلاعب بالكرات

31:41.840 --> 31:45.680
لكنني احترمتك جداً
ورأيت أن لديك أولاداً، لذا ستتفهمني

31:45.840 --> 31:49.680
أما فيما يخص عبارة "احترمتك"
قصدت أنني أتعاطف معك

31:49.800 --> 31:54.280
لكن ليس بشكل تربص
آمل أن أسمع خبراً منك قريباً

31:54.440 --> 31:56.600
- لأعرف إن كنت...
- صندوق البريد ممتلئ

31:57.240 --> 32:00.000
"أحتاج إلى قرار بشأن (لوتشيانا) حالاً"

32:02.920 --> 32:05.520
(زيومارا)، أيمكننا التحدث
بشأن ما حدث من فضلك؟

32:05.720 --> 32:08.280
- ماذا تقصد؟
- عندما غادرت موقع التصوير

32:08.840 --> 32:11.240
تقصد هذا، كنت أترك لكما خصوصيتكما

32:11.360 --> 32:14.000
بما أنكما كنتما على وشك
تمزيق ملابس بعضكما بعضاً

32:14.160 --> 32:17.880
هذا سخيف، كنت أقوم بعملي فحسب
هذا ليس واقعياً، إنه تمثيل

32:18.120 --> 32:20.080
كفاك! لست ماهراً بالتمثيل إلى هذه الدرجة

32:21.200 --> 32:22.600
أعرف أنك لا تقصدين هذا

32:22.840 --> 32:25.320
أتلقى الكثير من الاهتمام من (بالوما) هذا العام

32:25.480 --> 32:26.680
- تباً لهذا
- المعذرة

32:26.960 --> 32:28.920
إن كان يريد أن يكون معها
يمكنه فعل ذلك

32:30.840 --> 32:33.200
- ماذا تفعلين؟
- هذه معموديتك الخاصة

32:33.320 --> 32:36.640
- لقد تم تطهيرك، إنها بداية جديدة
- أمي، توقفي

32:36.760 --> 32:38.400
أنت تنسحبين دوماً

32:38.640 --> 32:40.040
ما إن تشعرين بالتهديد

32:40.200 --> 32:41.960
- لكنه...
- حلي المشكلة

32:44.720 --> 32:45.880
أحضري الطعام

32:46.080 --> 32:47.480
- (جين)
- أهلاً

32:47.600 --> 32:50.000
يجب أن أرحل بسرعة
يجب أن أعود إلى العمل

32:50.160 --> 32:52.120
لكنني تركت شيئاً لك في غرفتك

32:52.440 --> 32:56.160
- حسن، شكراً، على كل شيء
- عفواً

32:59.520 --> 33:02.400
يبدو جميلاً، أليس كذلك؟
إنه يتحلى بألق خاص

33:02.680 --> 33:07.520
- لا أعلم، كان بعيداً جداً مؤخراً
- تبدو لي هذه رجولة مفرطة

33:07.800 --> 33:10.400
ربما ينسحب من اللعبة

33:10.520 --> 33:15.080
لا، لا، لا، لا
ربما أنت لا تدركين طبيعة اللعبة المعقدة

33:16.200 --> 33:17.560
حسن، ما الذي يحدث يا أبي؟

33:21.800 --> 33:24.840
- أخبرني (روهيليو) عن خطة الرجولة
- ماذا؟

33:25.760 --> 33:27.400
هل كنت تظن حقاً أنني
سأستجيب لشيء كهذا؟

33:27.520 --> 33:29.640
- (جين)، اسمعي...
- وأن تكون بعيداً وتتصرف كوغد عمداً؟

33:29.760 --> 33:32.360
- (جين)، أنا أحاول أن أخبرك...
- أكثر ما يعجبني فيك

33:32.480 --> 33:36.320
هو أنك صادق ومباشر وقادر على التواصل

33:36.440 --> 33:39.200
توقفي يا (جين)
اذهبي وانظري في غرفتك فقط

33:46.760 --> 33:50.480
كمقدمة، جربت خطة (روهيليو)
كانت أغرب ثلاثة أيام في حياتي

33:51.240 --> 33:53.160
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

33:54.240 --> 33:55.360
اعتني بنفسك

33:55.520 --> 33:57.560
اسمعي، هذا ما كنت سأقوله لك

33:57.800 --> 34:00.800
من الواضح أنك لست بخير
أنا أعرف لغة (جين) الحزينة

34:00.960 --> 34:03.760
أستطيع معرفة كم تشعرين بالنزاع
الداخلي بشأن موضوع الجامعة

34:04.520 --> 34:07.280
أخذت (ماتيو) معي إلى الصف
وكان الأمر كارثياً

34:07.680 --> 34:09.360
لذا إما سأضطر إلى التخلي
عن البرنامج حالياً...

34:09.480 --> 34:12.120
أو سأترك ابني بعمر ثلاثة أسابيع

34:12.480 --> 34:16.200
لكن فكري كم كنت ترغبين بالدراسة
كدت تلدين في مكتب الرجل

34:16.320 --> 34:17.840
لأنك كنت تتوسلين إليه
كي يسمح لك بالانتساب

34:19.120 --> 34:21.520
أعرف أنك مستاءة جداً بشأن خبر (بيترا)

34:22.040 --> 34:24.160
جعلت (بيترا) نفسها
تحمل بنطاف (رافاييل)

34:24.400 --> 34:25.760
لا بد أن (جين) مدمرة

34:26.080 --> 34:31.480
لكن لدي بعض الخبرة في موضوع
"الحمل المفاجئ عبر الإلقاح"

34:32.120 --> 34:36.400
وعندما حدث الأمر معك
قمت بكل شيء بشكل خطأ

34:36.840 --> 34:40.480
لأنني حاولت تجاهل الأمر، بدل تقبله

34:41.080 --> 34:43.200
هذه هي نصيحتي لك، ثمة طفل قادم

34:43.440 --> 34:45.920
مهما كان هذا يعني بالنسبة إليك، تقبليه

34:49.000 --> 34:51.880
"شكراً على المفكرة"

34:53.120 --> 34:55.040
"إنها ليست مفكرة"

34:56.440 --> 34:58.960
"على أي حال، شكراً لك"

35:03.280 --> 35:05.120
حسن، نام (ماتيو)

35:07.640 --> 35:10.880
لنتحدث بأمر (بيترا) إذاً

35:11.400 --> 35:14.280
- لكن فقط إن لا تزال تريد هذا
- أجل، أريد ذلك بالطبع

35:14.880 --> 35:18.600
- بماذا تفكر؟
- قدمت عرضاً مقابلاً

35:19.200 --> 35:21.680
(أوليغارخ) معدل، إن شئت

35:21.840 --> 35:23.760
لا تدعي هي أنه ابن أي رجل آخر

35:24.560 --> 35:26.600
وربما أزورهما مرتين في العام

35:27.160 --> 35:29.520
- لكن هل هذا ما تريده؟
- لا أريد أياً من هذا

35:30.040 --> 35:34.000
وأعرف أنك لا تريدين أن تكوني جزءاً
من المعادلة خاصتي، لكنك كذلك

35:34.600 --> 35:37.800
أعلم، إليك رأيي...

35:39.000 --> 35:41.840
أظن أنك ستكون بائساً
إن فعلت هذا بسبب طبيعتك

35:42.480 --> 35:46.240
وسأرغب أن يعرف (ماتيو)
أن لديه أخاً أو أختاً بسبب طبيعتي

35:47.280 --> 35:49.800
- ماذا تقصدين؟
- أظن أنه ربما عليك...

35:50.720 --> 35:56.600
بل علينا العثور على طريقة
لجعل الأمر ينجح هنا

35:59.200 --> 36:01.320
أخمن من رد الفعل هذا
أن هذا ما تريده؟

36:03.680 --> 36:04.880
شكراً لك

36:07.000 --> 36:10.320
نعم، شكراً جزيلاً

36:15.760 --> 36:20.000
أولاً، أنت ممثل رائع

36:20.200 --> 36:23.400
هذا غني عن القول
لكنني سعيد لأنك قلته

36:25.360 --> 36:29.920
أريد أن أكون صادقة وناضجة
لقد شعرت بتهديد كبير من (لوتشيانا)

36:30.040 --> 36:32.960
أعرف أن هذا جزء من عملك
لكن كان من الصعب مشاهدته

36:34.320 --> 36:38.480
أريد أن أكون صادقاً أيضاً، كنت على حق
كان هناك انجذاب بيننا

36:39.360 --> 36:42.360
لكن لنكن واقعيين، يمكن أن يحدث
انجذاب بيني وبين صندوق كرتون حتى

36:43.080 --> 36:44.720
أنت من أريد أن أكون معها

36:46.280 --> 36:49.560
جيد، سأتحمل الأمر إذاً

36:49.960 --> 36:53.280
ليس عليك أن تفعلي، قلت لـ(دينا)
"لا، لا أريد (لوتشيانا)"

36:54.120 --> 36:55.680
لكن أليس هذا هو الأفضل
من أجل المسلسل؟

36:55.840 --> 36:59.120
لا، لأنك أهم من المسلسل

37:00.480 --> 37:05.040
علينا توظيف ممثلة أقل شأناً فحسب
وسأكون متميزاً بشكل يكفي كلينا

37:06.520 --> 37:09.200
- بمناسبة الحديث عن الخيارات الصعبة...
- إذاً، أنت موافق

37:09.880 --> 37:15.640
- نعم، سنجد حلاً لمسألة الحضانة
- لكنك تريد إنجاب هذا الطفل؟

37:15.800 --> 37:18.760
لا أريدك أن تجري إجهاضاً
أو تنتقلي إلى (روسيا)

37:18.960 --> 37:20.960
هذا منصف، سأبقى إذاً

37:23.000 --> 37:23.960
رائع

37:29.520 --> 37:32.360
أظن أن هذه هي نسختها من رقصة السعادة

37:33.160 --> 37:34.880
"اتصال خارجي"

37:35.480 --> 37:36.840
"كان بانتظار هذا"

37:36.960 --> 37:38.920
- (غوستاف)؟
- مرحباً مرة أخرى أيها المحقق

37:39.280 --> 37:40.640
آسف لأننا لم نتصل بك حتى الآن

37:40.800 --> 37:44.240
- من هما؟
- "(غوستاف)، (كلوتيلد)"

37:44.440 --> 37:47.360
"صاحبا كروم سويسريان يشتهران
بشراب (بينو نوار) عام 2006"

37:47.760 --> 37:49.480
"نكهة خفيفة من القرنفل والتوت"

37:49.680 --> 37:53.640
لا، لا، لا بأس، شكراً جزيلاً
على سجل الزوار، لقد قدم نتيجة مفيدة

37:53.880 --> 37:57.080
يبدو أن المرأة التي أبحث عنها كانت
تطلق على نفسها اسم (دينيس) حينها

37:57.200 --> 37:59.280
"(دينيس)= (روز)= (سين روسترو)"

37:59.520 --> 38:02.720
- هل يذكرك هذا بشيء؟
- لا، لا أذكر أي (دينيس)

38:04.440 --> 38:06.440
سببت (دينيس) الكثير من المعاناة في قريتنا

38:06.560 --> 38:08.960
- أغلقي الخط يا (كلوتيلد)
- كل ما عليك معرفته هو هذا الاسم

38:09.080 --> 38:11.160
- أغلقي الخط
- (هايدي فون أوخر)

38:11.480 --> 38:14.680
- مرحباً؟
- عجباً! أنا أفكر بالأمر نفسه

38:14.840 --> 38:17.920
"من هي (هايدي فون أوخر)؟
وما صلتها بـ(روز)؟"

38:18.240 --> 38:21.040
وبمناسبة الحديث عن (روز)
كانت (لويسا) تشعر بتحسن

38:21.160 --> 38:22.920
لأنها عرفت أنها من اختطفها

38:23.440 --> 38:24.920
قلت بحرارة الغرفة

38:26.000 --> 38:28.000
إنها لا تطاق

38:28.360 --> 38:30.120
ولم تلاحظ (روز) حتى أنها اختفت

38:30.360 --> 38:33.600
- (روز)؟ سمعت (روز)
- علينا إرسال رسالة أقوى

38:35.760 --> 38:37.800
تريد صورة لي؟

38:38.800 --> 38:41.320
تصرفاتها مشينة، ألديك أي ملمع شفاه؟

38:41.520 --> 38:45.000
مهلاً، إن كانوا يحاولون جعل (روز)
تلاحظ غياب (لويسا)...

38:45.440 --> 38:47.360
إذاً (روز) ليست من اختطفها

38:47.960 --> 38:50.200
مهلاً، لا، لا يمكنك... لا يمكنك إيذائي

38:50.360 --> 38:52.960
ما يعني أن (لويسا) ليست بأمان هنا

38:54.480 --> 38:55.760
تم إرسال الرسالة

38:55.960 --> 38:59.240
يا للهول! اتصل بي البروفسور (بليك)
بينما كنت أرضع (ماتيو)

38:59.600 --> 39:00.920
تلقى رسائلي الصوتية الـ12

39:01.240 --> 39:03.480
ويريد تطبيق سياسة "رسائل إلكترونية فقط"

39:04.960 --> 39:08.920
- قبلني، قبلني، استعدت مكاني
- نعم، تم قبولك

39:09.080 --> 39:11.760
مرحى! مرحى! عمل رائع
حسن، هل علي الاتصال به؟

39:11.880 --> 39:15.480
- لا، لا، لا، قطعاً لا
- حسن، لكنني سأذهب، سأذهب

39:15.760 --> 39:18.800
نعم، نعم

39:26.520 --> 39:27.800
النظرات الأخيرة

39:30.560 --> 39:32.280
هل صحيح أنني لم أحصل على الدور؟

39:32.400 --> 39:35.040
هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن على وشك تصوير مشهد تفادي الموت

39:35.160 --> 39:37.520
هيا أيها الناس، سنعمل عملاً
إضافياً لثلاثة أضعاف المدة

39:37.680 --> 39:40.120
فكرت أن نفعل هذا بالطريقة
السهلة يا (روهيليو)

39:40.240 --> 39:42.920
لكن إن لم تكن ستعطيني
الدور لأنني أستحقه...

39:43.360 --> 39:46.720
- فستعطيني إياه كيلا أنشر هذا
- استعدوا للبدء

39:46.960 --> 39:49.200
- "(روهيليو دي لا فيغا)، 2001 ,6/26"
- وهذه اللحظة تعيدنا إلى تقليد أخير

39:49.320 --> 39:51.200
من تقاليد الروايات المتلفزة:

39:51.360 --> 39:54.920
- التعلق المريح بجرف
- ابدأ

39:55.240 --> 40:00.760
لا!

40:01.720 --> 40:05.040
"يتبع..."