﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:01.040 --> 00:03.440
أهلاً بكم من جديد، هل أنت مستعدون
لمشاهدة هذا المسلسل مرة أخرى؟

00:03.680 --> 00:07.040
تذكرون أن (جاين) تعرضت للتلقيح
عن طريق الخطأ والدكتورة المسؤولة عن الأمر؟

00:07.160 --> 00:08.960
إنها (لويسا) أخت (رافاييل)

00:09.080 --> 00:11.080
والأكثر جنوناً هو أن (جاين) أنجبت الطفل

00:11.200 --> 00:13.040
لكنها علقت الآن في مثلث الحب المعروف

00:13.240 --> 00:15.360
من جهة، (رافاييل) وهو والد ابنها

00:15.480 --> 00:17.800
ومن جهة أخرى، (مايكل)، خطيبها السابق

00:17.920 --> 00:19.960
وليلة أمس، هذا ما حدث

00:20.440 --> 00:21.960
وتذكرون (بيترا) زوجة (راف) السابقة؟

00:22.080 --> 00:25.400
لقد سرقت آخر عينة نطاف لـ(رافاييل)
ولقحت نفسها

00:25.480 --> 00:28.880
وكانت ستقيم في مأزق
إنها مدينة لـ(ميلوش)

00:29.200 --> 00:32.200
- لدي حبيب سابق عنيف
- وأتى ليحصل على دينه

00:32.320 --> 00:33.920
- ستتزوجين بي
- أعلم

00:34.040 --> 00:37.400
هذا أشبه بالروايات المتلفزة تماماً
صحيح؟ لنبدأ

00:37.560 --> 00:40.360
ثمة أيام ستذكرونها دوماً

00:40.440 --> 00:43.680
بالنسبة إلي، ذلك اليوم هو...
هذا لا علاقة له بقصتنا، آسف

00:43.840 --> 00:45.560
القصة لا تدور حولي

00:45.760 --> 00:48.800
ثمة أيام ستتذكرها نساء (فيانويفا) على الدوام

00:49.000 --> 00:50.640
الـ12 من حزيران كان أحد هذه الأيام

00:50.760 --> 00:53.160
لكن أولاً، اسمحوا لي أن أصف لكم المشهد

00:53.440 --> 00:56.440
- لدينا هنا (جاين)، عمرها 14 شهراً فقط
- "(جاين)، بسن الـ14 شهراً"

00:56.560 --> 00:57.960
أمي

00:58.160 --> 01:00.240
- و(زيومارا) شابة عمرها 18 سنة
- "(زيومارا) بعمر 18 سنة"

01:00.360 --> 01:02.960
أمي، أتريدين الذهاب لنتناول الطعام
في (لاروسا) هذه الليلة؟

01:04.040 --> 01:05.600
هيا يا أمي، أعرف أنك تستطيعين سماعي

01:05.800 --> 01:07.480
ليس هذه الليلة يا (زيومارا)

01:15.400 --> 01:19.360
هذه أنا، تبين أنني أستطيع
الذهاب إلى المجمع التجاري

01:19.840 --> 01:23.280
تباً، يجب أنهي المكالمة (جاين)
ماذا تفعلين؟

01:23.760 --> 01:25.640
"الترجمة: أكتب على الجدران"

01:30.480 --> 01:32.600
لا، لا يا (جيني)
هذا آخر ما أحتاج إليه اليوم

01:32.760 --> 01:34.680
إن رأتها جدتك...

01:38.440 --> 01:40.840
لا بأس يا عزيزتي، علينا تنظيف هذا فقط

01:41.520 --> 01:44.520
لكن للأسف، ترك ذلك اليوم علامته

01:44.640 --> 01:47.120
- "الزمن الحاضر"
- الأيام الهامة تفعل هذا

01:56.640 --> 02:01.280
كانت لحظة كشف بالنسبة إلى (جاين)
رأت أخيراً الكتابة على الجدار

02:01.360 --> 02:04.320
"تريدين أن تكوني مع (مايكل)!"

02:08.320 --> 02:11.560
عجبا!ً يبدو أن شخصاً يسير بنشاط اليوم

02:11.680 --> 02:14.680
- (مايكل)؟
- نعم (مايكل)

02:15.080 --> 02:18.040
- هل أخبرته إذاً؟
- لا، ليس بعد

02:19.680 --> 02:21.760
يجب أن أخبر (رافاييل) أولاً

02:22.720 --> 02:23.760
أنا لا أعرف كيف سأقول هذا

02:23.840 --> 02:25.800
- (جاين) ستختار (مايكل)
- كيف عرفت؟

02:25.920 --> 02:28.480
سمعت بالصدفة، ليلة أمس
على جهاز مراقبة الطفل

02:28.600 --> 02:31.200
يبدو أنهما تشاركا "قبلة رائعة"
هذا ما قالته هي وليس أنا

02:31.320 --> 02:33.560
- كانت رائعة حقاً
- هل تعرف (جاين) أنك سمعت؟

02:33.680 --> 02:35.400
لا، لقد فصلت جهاز المراقبة
لا أود التحدث عن الأمر

02:35.480 --> 02:37.600
حدس جيد، هذا ما كنت سأفعله
لو كنت مكانك

02:37.760 --> 02:39.640
حسن، اسمع الآن
لا يزال في وسعك إنقاذ الموقف

02:39.800 --> 02:44.000
- لا تسمح لها بالانفصال عنك
- ما الذي تراه في ذلك الأحمق؟

02:49.040 --> 02:51.360
- سيفقد صوابه
- (مايكل)؟

02:51.840 --> 02:54.840
- نعم، سيفرح كثيراً
- بل (رافاييل)

02:55.160 --> 02:57.760
أعلم، هذا مريع

02:58.280 --> 03:02.280
ولهذا يجب أن أخبره أولاً
بأفضل طريقة ممكنة

03:02.360 --> 03:04.080
- عليك لعب ورقة إصابتك بالسرطان
- ماذا؟

03:04.360 --> 03:05.960
قل إنك تعاني من انتكاسة، أنا جادة

03:06.160 --> 03:08.560
كي تحصل على الوقت
الذي يسمح لك باستعادتها

03:08.800 --> 03:12.000
- (راف)، هذه عائلتك
- ألا تظنين أنني أعرف هذا؟

03:14.600 --> 03:16.680
إنها ترمي بكل شيء

03:17.720 --> 03:19.840
- ماذا عن (ماتيو)؟
- الأمر يخص (ماتيو)

03:19.960 --> 03:22.960
لذا يجب أن أبذل ما في وسعي كي
أحرص على أن نكون جميعاً على وفاق

03:23.720 --> 03:25.600
لأن كلاً منا سيكون في حياة الآخر إلى الأبد

03:26.080 --> 03:30.440
- حسن، لقد قلت عبارة "إلى الأبد"
- لقد فعلت، صحيح؟

03:32.360 --> 03:36.880
هذا ما أريده، مع (مايكل)، إلى الأبد

03:37.560 --> 03:39.200
أتمنى لو أن هذا لن يؤذي (رافاييل)

03:39.280 --> 03:43.320
عجباً! أنا لا أعرف حقاً
إن كان يجب أن أضحك أم أبكي الآن

03:43.480 --> 03:46.600
عجباً! إنها تشعر بكل أنواع المشاعر

03:49.480 --> 03:53.440
- أخبرتكم أنه يوم هام
- "الفصل السابع والعشرون"

03:53.640 --> 03:55.440
نعم

03:55.840 --> 03:57.960
أمي، اذهبي وارتدي سترة فوق هذه الكنزة

03:58.240 --> 04:01.960
جدتي، أنا سأخرج
سأراك في مكتب المحامي لاحقاً

04:02.040 --> 04:05.800
- أحبك، وداعاً
- مهلاً، قبل أن تذهبي

04:06.080 --> 04:09.440
هل كتب هنا أنني مسؤولة...

04:09.600 --> 04:11.320
ومطيعة للقانون...

04:11.480 --> 04:15.200
وأنني أعرف ما هي
عاصمة (داكوتا الجنوبية)...

04:15.440 --> 04:17.840
- انتظروا
- (بيير)

04:18.000 --> 04:21.160
تذكرون أن (آلبا) قررت مؤخراً
الحصول على بطاقة الإقامة الدائمة

04:21.320 --> 04:24.720
نعم، لكنك تعرفين أن هذا اللقاء رتب
من أجل ملء استمارات رعاية أمي، صحيح؟

04:24.840 --> 04:27.640
- لن تصبحي مواطنة اليوم يا جدتي
- أعلم، لكن رغم ذلك

04:27.760 --> 04:30.760
أريد أن أترك انطباعاً جيداً
لدى محامي الهجرة

04:30.840 --> 04:34.800
- تبدين رائعة
- أنا أوافق، لا تبدو رائعة جداً

04:36.400 --> 04:39.880
ها هي ذي، عروسي الجميلة

04:40.800 --> 04:43.040
أتعلمون؟ يجب أن أملأ بعض الفراغات

04:43.280 --> 04:47.280
ليلة أمس، جربت (بيترا) كل ما تعرفه
للخروج من ورطة الزواج بـ(ميلوش)

04:47.440 --> 04:49.680
- لكنني لا أحبك
- الآن

04:50.360 --> 04:52.400
- لا يعرف أحد ماذا سيحدث في المستقبل
- "بعد 15 دقيقة"

04:52.600 --> 04:55.560
أنا حامل بطفل (رافاييل)

05:03.040 --> 05:05.400
سأربي هذا الطفل غير الشرعي كأنه ابني

05:06.840 --> 05:09.040
- "بعد 20 دقيقة"
- حسن

05:09.600 --> 05:13.080
سنة واحدة مع الاتفاق على أن الزواج
هو لحمايتك من الضرائب فقط

05:13.200 --> 05:16.360
ولا يعني بأي طريقة
أنني أحمل لك أي مشاعر

05:16.480 --> 05:19.000
- حالياً
- إطلاقاً! ومن دون علاقة حميمة!

05:19.120 --> 05:20.680
- ما لم تغيري رأيك
- لن أفعل

05:20.800 --> 05:21.640
- ربما تفعلين
- (ميلوش)!

05:21.760 --> 05:24.640
حسن، حسن، لا علاقة حميمة
أيتها العابثة الصغيرة

05:24.840 --> 05:27.440
لكن عليك أن تجعلي الزواج يبدو حقيقياً

05:27.840 --> 05:31.000
أنا واثق أنك شاهدت فيلم (غرين كارد)
للممثل (جيرارد ديبارديو)؟

05:31.760 --> 05:33.520
لا يمكن أن يحدث هذا لي

05:35.600 --> 05:38.120
- لقد حددت موعداً مع البلدية
- لا حاجة لذلك

05:38.400 --> 05:41.560
أريد أن أتزوج في فندقي الخاص
لذلك حجزت صالة الرقص في (ماربيلا)

05:41.680 --> 05:44.240
- (ميلوش)، اتفقنا على حفل زواج بسيط
- أترين؟

05:44.520 --> 05:48.520
لقد بدأت تحضيرات الزفاف سلفاً
مثل زوج عصري صالح

05:49.120 --> 05:51.480
تعالي الآن، ساعديني في انتقاء الفرقة

05:51.600 --> 05:54.520
- لا نحتاج إلى فرقة
- من سيفتتح العرض الرئيسي إذاً؟

05:54.680 --> 05:56.000
من سيقدم العرض الرئيسي؟

06:00.480 --> 06:03.080
يا للروعة! يا للروعة!

06:03.200 --> 06:06.480
أنت لا تعرف من هذه
لكنها شخص هام جداً يا (ماتيو)

06:08.920 --> 06:10.720
- مرحباً، ما اسمك؟
- (جاين)

06:10.840 --> 06:13.280
(جاين)؟ أعتقد أن ثمة أمراً مميزاً فيك
أستطيع أن أعرف أنك تجيدين الإيقاع

06:13.360 --> 06:14.920
- أتريدين أن ترقصي؟
- نعم

06:15.040 --> 06:16.880
- هيا
- حسن

06:31.280 --> 06:34.600
لقد خمنتم الأمر
لم يحدث هذا، إليكم ما حدث

06:40.680 --> 06:42.120
يا للروعة!

06:46.400 --> 06:51.440
يا للروعة! رأت (جاين) (بريتني سبيرز)
تدخل فندق الـ(ماربيلا)

06:52.040 --> 06:54.320
- المعذرة؟
- لقد أرسلت رسالة نصية تواً

06:54.600 --> 06:59.320
- أظن أن هذا هو مرفقها
- كانت (بريتني) تسجل دخولها الفندق؟

07:00.200 --> 07:04.520
جيد، ستضطر أخيراً إلى مواجهتي

07:05.440 --> 07:08.840
- (بريتني سبيرز)؟
- بيننا بعض العداوة

07:09.040 --> 07:11.880
عداوة كبيرة في الواقع
لا أعرف لماذا أخفف من أهمية الأمر

07:12.040 --> 07:15.480
- لن أحمي (بريتني سبيرز) بعد الآن
- مهلاً

07:16.800 --> 07:20.480
- أنت لا تمزح
- طبعاً لا

07:20.760 --> 07:23.880
حسن إذاً، لماذا لم تتحدث عن الأمر من قبل؟

07:24.200 --> 07:26.400
لقد ذكرت (غلوريا إستيفان) كثيراً

07:26.800 --> 07:31.560
أنا لا "أذكر" اسمها
بل أذكر أشخاصاً مثل (غلوريا إستيفان)

07:31.720 --> 07:37.160
و(آليخاندرو فرنانديز) و(أوبرا وينفري)
لأنهم من أصدقائي المقربين

07:37.480 --> 07:39.840
- كيف التقيت بـ(بريتني) إذاً؟
- حدث الأمر منذ سنوات

07:39.960 --> 07:43.320
ذهبت إلى حفل توزيع جوائز
بإطلالة أعجبت (بريتني)

07:46.880 --> 07:50.280
وعبرت عن إعجابها بملابسي
وذهبت إلى المنزل بكرم لأغير ملابسي

07:50.400 --> 07:52.840
وسمحت لها بعرضه
في إحدى أغانيها المصورة

07:53.200 --> 07:56.240
تأثرت بتصرفي وأصبحنا صديقين مقربين

07:56.360 --> 07:58.200
- صديقان أي...؟
- صديقان عاديان

07:58.360 --> 08:00.280
نتبادل نصائح في مستحضرات
إخفاء العيوب والعمل

08:00.400 --> 08:04.040
عندما قبلت (مادونا) في حفل جوائز
(إم تي في) الموسيقية، كانت تلك فكرتي

08:04.200 --> 08:07.280
عرضتها على (إنريكه إغليسياس)
لكنه لم يكن على ما يرام

08:07.400 --> 08:10.040
ولم أرغب بأن أمرض
الفكرة هي...

08:10.440 --> 08:15.200
أننا بقينا صديقين مقربين إلى أن خانتني

08:16.200 --> 08:21.480
لكن بما أن (بريتني) الآن هنا
لم يعد في وسعها تجنبي

08:21.720 --> 08:23.440
أنا جاد، إنها هنا

08:23.640 --> 08:26.120
تلقى قسم المناسبات اتصالاً متأخراً
عن حفل زفاف هام جداً في قاعة الرقص

08:26.240 --> 08:28.480
وستقدم أداءها
لا أعرف من هؤلاء الناس...

08:28.600 --> 08:31.560
في الواقع، هذا حفل زفافي

08:32.360 --> 08:34.080
- لقد قبلت عرض (ميلوش)
- مهلاً، مهلاً، ماذا؟

08:34.200 --> 08:37.440
ستتزوجين (ميلوش)؟
آسفة، لقد سمعت بالصدفة

08:37.800 --> 08:43.600
- ماذا تقصدين يا (بيترا)؟
- لقد تقدم لخطبتي، وكان رومانسياً جداً

08:46.800 --> 08:50.440
- هل يتعلق الأمر بالمال؟
- لا، بل بحقيقة أننا حللنا مشاكلنا

08:50.560 --> 08:52.480
مثل حقيقة أنه رمى الحمض على أمك؟

08:52.600 --> 08:56.040
لقد التقيت بأمي يا (جاين)، من الواضح
أن في وسعك أن تفهمي رغبته بالقيام بهذا

08:56.480 --> 09:01.480
على أي حال، أنا أعلمكما فحسب
المعذرة، لدي تحضيرات كثيرة

09:04.280 --> 09:07.440
- لا أفهم
- لا تريد الزواج به، إنها تمثيلية

09:07.640 --> 09:09.560
أنا وهي نقوم بمفاوضات تتعلق بإعالة الطفل

09:09.680 --> 09:12.120
وهي تعرف أنني لا أريد
أن يكون ابننا قريباً من (ميلوش)

09:12.280 --> 09:14.520
لذا تستخدمه للضغط علي

09:14.760 --> 09:18.080
سأتحدث مع محاميها
وسنطلب منها تحديد مبلغ

09:18.240 --> 09:20.160
- أتظن أن هذا سينجح؟
- يجب أن ينجح

09:20.840 --> 09:22.840
لا أريد أن يكون هذا المجنون قرب ابني

09:23.800 --> 09:27.280
وفي تلك اللحظة
رأى (رافاييل) الكتابة على الجدار

09:27.400 --> 09:28.520
- "ستنهي العلاقة"
- إذاً أنا...

09:28.600 --> 09:33.760
يجب أن أتصل بمحامي
وأبدأ بالمعاملات بينما لا يزال (ماتيو) نائماً

09:34.680 --> 09:37.760
آمل أن يسير الاجتماع على ما يرام
أخبري (آلبا) أنني أتمنى لها الحظ الطيب

09:38.080 --> 09:39.840
حسن، سأفعل

09:45.680 --> 09:48.200
مرحباً، أنا (روبرت توريس)، سررت بلقائكن

09:48.320 --> 09:50.600
أنا (آلبا فيانويفا)، سررت بلقائك

09:50.800 --> 09:54.840
وأنا متشوقة لأن أصبح مواطنة

09:55.000 --> 09:58.440
وأن أزور (هيلينا) عاصمة (مونتانا)

09:59.160 --> 10:02.840
إنها مستعدة، أنا (زيومارا فيانويفا)
ابنتها وراعيتها

10:03.000 --> 10:04.840
- سررت بلقائك
- (جاين)، الحفيدة

10:05.000 --> 10:08.840
- أنا من تحدثت إليها على الهاتف
- نعم، كثير من الأسئلة، دقيقة جداً

10:09.560 --> 10:13.680
تفضلن بالجلوس، لقد تفحصت طلبك
ويبدو جيداً في معظمه

10:14.640 --> 10:18.080
- في معظمه؟
- أبلغتني (جاين) أنك تتوخين الحذر

10:18.200 --> 10:22.000
- نعم
- أخبريه عن والدة (ماريا)

10:22.280 --> 10:25.240
كانت هناك فتاة في جامعتي
عادت إلى المنزل ذات يوم

10:25.360 --> 10:28.920
ووجدت أنهم قد رحلوا أمها
كان ذلك صادماً جداً

10:29.720 --> 10:34.440
- ما مشكلة طلب جدتي؟
- ظهر الأمر في التحقيق في خلفيتك

10:34.760 --> 10:38.680
بما أنك راعية (آلبا)
ستسبب إدانتك بالجريمة مشكلة

10:43.240 --> 10:46.920
- هذا جنون، أي جريمة؟
- لجريمة السرقة الكبرى في التسعينيات

10:47.200 --> 10:48.640
- لا، لا بد أن ثمة خطأ
- أتقصد متجر المجوهرات؟

10:48.720 --> 10:52.520
- أي متجر مجوهرات؟
- لا، هذا خطأ، كانت جنحة

10:52.600 --> 10:55.360
سرقة من متجر، الجريمة تعني جريمة قتل

10:55.560 --> 10:58.800
أو في ولاية (فلوريدا)
أي شخص يسرق بقيمة تفوق 400 دولار

10:58.920 --> 11:01.440
- وقد اعترفت بذنبك بهذا
- ماذا سرقت؟

11:01.520 --> 11:03.240
كان السبب هو ذلك الرجل
الذي كنت أخرج معه، (زيد)

11:03.360 --> 11:07.360
كنا نعمل معاً في (سلوشي بالاس)
وسرق خاتماً أعجبني

11:07.640 --> 11:10.680
وتحملت الملامة بدلاً منه
لأنه كان لديه إدانة سابقة

11:11.400 --> 11:13.280
كان عمري 18 سنة وكنت مغرمة

11:13.360 --> 11:15.400
وحكموا علي بالخدمة الاجتماعية
اعتقدت أنه تم حذف الأمر

11:15.520 --> 11:17.240
ولم يحدث هذا!

11:18.480 --> 11:21.880
حسن، هل سيسبب هذا صعوبة في حصول
جدتي على بطاقة الإقامة الدائمة؟

11:22.160 --> 11:26.000
هذا ممكن، يصعب التأكد
قوانين الهجرة تتغير باستمرار

11:26.200 --> 11:28.080
"صوت، صوت، صوت"

11:28.280 --> 11:32.600
- لكنني أعرف أن جدتك حذرة
- طبعاً أنا حذرة

11:33.120 --> 11:34.840
عائلتي هنا

11:35.080 --> 11:38.640
حسن، ماذا لو عثرنا على (زيد) هذا
وطلبنا منه الاعتراف؟

11:38.720 --> 11:43.000
- أيمكننا حذف الجريمة من سجلها؟
- طبعاً، إن تمكنت من سحب الإدانة

11:43.160 --> 11:46.520
حسن، إذاً من الممكن إصلاح الوضع

11:50.080 --> 11:52.040
على الأقل، كانت تأمل بهذا

11:54.680 --> 11:56.320
(بريتني) مرة أخرى؟

11:57.800 --> 11:59.400
بل أفضل

12:04.440 --> 12:07.160
هذا ما كانت (جاين)
تريد فعله في هذه اللحظة

12:11.760 --> 12:14.800
إنه أنت، لطالما كنت أنت

12:20.720 --> 12:24.120
- وهذا ما فعلته في الواقع
- مرحباً

12:26.440 --> 12:30.320
مرحباً يا (جاين)، (رافاييل)
في الطابق العلوي مع (ماتيو)

12:30.920 --> 12:32.680
نعم، كنت ذاهبة إلى هناك

12:33.280 --> 12:36.440
- وداعاً يا (مايكل)، لنتحدث لاحقاً؟
- حسن

12:40.600 --> 12:43.840
آسفة، إنه أخي
كان علي أن أضع عائقاً أمامك

12:44.440 --> 12:47.480
- هل انتهيت من طرح الأسئلة علي؟
- نعم، اذهبي من فضلك

12:50.720 --> 12:53.120
أحضر أية كعكة زفاف
تريدها يا (ميلوش)، اتفقنا؟

12:53.240 --> 12:57.560
الكعكة من الأشياء الكثيرة التي تثير الغثيان
لدي وتلك المصاصات التافهة لا تفيدني

12:58.920 --> 13:00.040
(بيترا)؟

13:02.400 --> 13:05.400
هل كنت تشعرين بالغثيان يا (جاين)
عندما كنت حاملاً؟

13:05.760 --> 13:07.480
- لا
- لا، طبعاً لم تفعلي

13:07.640 --> 13:08.920
كيف أستطيع مساعدتك؟

13:09.040 --> 13:12.120
وأخبري (رافاييل) من فضلك
أن عرض محاميه كان محرجاً جداً

13:12.240 --> 13:14.960
- الأمر لا يتعلق بالمال
- بماذا يتعلق إذاً؟

13:15.240 --> 13:18.880
- لماذا تتزوجين بـ(ميلوش)؟
- بصراحة يا (جاين)، هذا لا يعنيك

13:19.200 --> 13:20.880
بحقك يا (بيترا)

13:21.720 --> 13:26.040
أذكر ذلك اليوم عند بئر السلم
كنت خائفة منه

13:26.840 --> 13:28.440
- هل أنت في خطر؟
- لا

13:28.640 --> 13:31.160
ما الأمر إذاً؟ ما الذي يضغط عليك به؟

13:31.400 --> 13:35.320
- سؤال صعب، معظم أكاذيبها تخصك
- اسمعي يا (جاين)...

13:37.120 --> 13:40.600
أنا و(ميلوش) كنا مغرمين في السابق

13:42.400 --> 13:44.240
كان أمير أحلامي

13:45.880 --> 13:49.360
"(أولوموتش)، جمهورية الـ(تشيك)"

13:50.520 --> 13:52.880
"منذ 7 سنوات"

13:54.880 --> 13:56.360
امنحوا المال

13:58.240 --> 14:02.840
- ادعموا الفنانة
- باللغة الإنكليزية من أجل السياح طبعاً

14:03.680 --> 14:05.280
أحسنت

14:06.720 --> 14:10.160
أفضل عزف على الكمان سمعته في حياتي

14:11.160 --> 14:13.960
كنت أراقبك وأنت تعزفين منذ عدة أشهر

14:14.240 --> 14:17.800
أنت ماهرة، لكنك بحاجة إلى تحسين معداتك

14:19.880 --> 14:23.040
آلة كمان جميلة مثلك

14:25.280 --> 14:27.560
كانت آلة (غوارنيري) مصنوعة يدوياً

14:28.400 --> 14:30.760
- أكبر قيمة من الـ"(بيت)" خاصتي
- "(بيت)= شقة"

14:30.880 --> 14:32.960
لم أعزف على آلة مثلها من قبل

14:33.320 --> 14:38.240
كنا سعيدين إلى أن بدأت أمي
تختلق تلك الأكاذيب

14:38.480 --> 14:42.560
- أي أكاذيب؟
- قالت إنه خانني، ولم يفعل

14:44.080 --> 14:47.560
وبما أنني أعرف الحقيقة الآن
أظن أننا سنصبح سعيدين من جديد

14:47.800 --> 14:52.400
- لا يمكن أن تعتقد أننا سنصدق هذا
- لا، لكن هذه هي القصة التي التزمت بقولها

14:52.960 --> 14:55.200
كنت أفكر
ربما يجب أن تذهب وترى (ماغدا)

14:55.600 --> 14:59.400
إن كان (ميلوش) يضغط عليها بأمر ما
ستعرف هي بذلك، وأيضاً، هي تكرهه

14:59.600 --> 15:03.440
هذه فكرة جيدة، سأقدم طلباً لرؤيتها الآن

15:07.440 --> 15:12.200
قرار جيد يا (جاين)، لنحطم قلبه بعد
أن يزور حماته السابقة المجنونة في السجن

15:12.840 --> 15:14.800
وبمناسبة الحديث عن الأقارب المجانين...

15:14.960 --> 15:17.920
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

15:18.080 --> 15:20.720
أنا أجلس هنا لأطلع على الأخبار

15:21.000 --> 15:24.520
وأنتظر أن تخرج (بريتني سبيرز)
كي أستطيع مواجهتها

15:24.680 --> 15:27.600
- ماذا؟
- ها هي ذي

15:27.760 --> 15:30.040
- كنت سأذهب لو كنت مكانك يا (جاين)
- أبي

15:30.360 --> 15:33.600
(بريتني)! (بريتني سبيرز)! توقفي!

15:34.880 --> 15:36.760
مرحباً يا (بريتني)

15:37.680 --> 15:39.960
- (رو)، (رو)...
- لا تتظاهري بأنك لا تعرفين اسمي

15:40.080 --> 15:43.240
أنا آسفة، آمل ألا أكون قد جرحت مشاعرك
لكنني ألتقي بكثير من الناس

15:43.360 --> 15:46.600
توقفي عن هذا، توقفي حالاً
أنت تعرفين سبب وجودي هنا

15:46.920 --> 15:51.840
- اعتذري الآن
- أنا آسفة جداً لأنني نسيت اسمك

15:52.000 --> 15:54.640
الأمر لا يتعلق باسمي

15:55.040 --> 15:58.920
بل بحفل جوائز موسيقا
الـ(بوب) اللاتينية عام 2009

15:59.080 --> 16:02.000
مهلاً، أما زلت غاضباً بشأن حادثة الملقم؟

16:02.360 --> 16:06.400
لم تكن حادثة، بل كانت متعمدة
وأنت من تعمد فعل هذا

16:06.520 --> 16:09.120
كما أخبرتك حينها
لم يكن لي أي علاقة بالأمر

16:09.240 --> 16:11.840
رأيتك تتحدثين إلى عامل الملقم قبل العرض

16:11.960 --> 16:13.880
أنا أحب التعرف إلى جميع الموظفين

16:14.920 --> 16:18.480
- لا أصدقك
- لكن هذا ليس منطقياً، لم سأفعل هذا؟

16:18.720 --> 16:20.960
أيمكنك التفكير بسبب يجعلني أفعل هذا؟

16:21.080 --> 16:26.200
لأنني كنت أخرج من ظلك، ولم ترغبي بهذا

16:27.240 --> 16:28.800
هيا بنا

16:31.520 --> 16:35.160
- إلى اللقاء يا (روهوليو)
- (روهيليو)، أنت تعرفين اسمي!

16:35.320 --> 16:40.040
عودي واعترفي بما فعلته يا (بريتني سبيرز)
اعترفي به! اعترفي به!

16:43.520 --> 16:48.280
أمر استبعاد، هذا هو رأيي بأمر
استبعادك لي يا (بريتني سبيرز)

16:48.560 --> 16:50.680
- حسن، لقد عثرت عليه
- لا، توقفي! توقفي، لا

16:50.800 --> 16:53.520
- فات الأوان
- والآن، الفائز عن فئة...

16:53.680 --> 16:55.160
"النجم اللاتيني الجذاب لهذا العام"

16:55.320 --> 16:59.280
فئة لا أعرف عنها أي شيء
لا جذاب ولا نجم...

16:59.400 --> 17:02.840
- مهلاً، ماذا؟ هذا خطأ
- دعني أتول الأمر

17:02.960 --> 17:04.960
لا بأس، الجميع يصابون بالتوتر

17:05.920 --> 17:07.400
والفائز هو...

17:07.760 --> 17:11.680
- أبي، يبدو أنها أنقذتك
- إنها تريد أن تبدو الأمور هكذا

17:11.880 --> 17:16.680
ليس هذا ما يحدث، لا أتخيل
إلا أنها كانت تغار من شهرتي المتزايدة

17:16.880 --> 17:18.840
- أو؟
- أو، لا أعلم

17:19.240 --> 17:21.320
- لكنني أعلم ماذا علي أن أفعل
- تنسى الأمر وتمضي قدماً؟

17:21.520 --> 17:27.560
حرب افتراضية، سأغرد دعوة للدعم
ولن يتردد معجبي المخلصون في تولي القضية

17:27.760 --> 17:33.200
سيكون معجبو (بريتني) أقوى عدداً
لكن لا أحد لديه شغف معجبي (روهيليو)

17:33.400 --> 17:35.840
سأستخدم حسابي المجهول
على (تويتر) طبعاً

17:37.000 --> 17:39.680
"معجبو (روهيليو) يتحدون"

17:39.960 --> 17:41.600
ورمز السكين التي ترمز إلى الحرب

17:41.720 --> 17:44.920
- لا تستخدم السكاكين، ثمة أمر استبعاد
- حسن

17:45.800 --> 17:47.760
- يا للروعة! هذا مذهل
- شكراً لك

17:47.880 --> 17:50.920
- (كريستال) الساقطة لديها عنوان (زيد)
- مرحى يا أمي!

17:51.600 --> 17:53.520
- سأضخ الحليب وقودي أنت
- أجل

17:53.720 --> 17:56.760
ها نحن أولاء، بعد ضخ 8 أونصات
من حليب الثدي

17:57.000 --> 17:58.360
ها هو ذا

17:59.840 --> 18:04.360
- حذاء تزلج؟
- كانت رائجة في التسعينيات، (زيد)؟

18:05.600 --> 18:07.120
مرحباً

18:09.000 --> 18:11.640
(زو)، من (سلوشي بالاس)!

18:12.120 --> 18:15.320
كيف حالك؟ مرت سنوات، يا للعجب!
كيف حال ابنتك؟

18:15.520 --> 18:19.560
- إنها هنا
- أصبحت جذابة! هذا جميل

18:19.680 --> 18:23.760
- شكراً لك يا (زيد)
- لا، لا، لا، لم يعد اسمي (زيد)

18:24.080 --> 18:28.680
اسمي الآن (جون سنو)
لأنني أشبهه، أنا أشاهد الجدار

18:28.960 --> 18:30.640
جداري، إنه قطعتي الفنية

18:30.800 --> 18:32.160
- إنه رائع، نعم
- مذهل

18:32.240 --> 18:35.640
وأبيع بعض الممنوعات أيضاً!
أفهمتما؟ (سنو)؟

18:35.840 --> 18:38.600
- فهمت تماماً
- هذا مضحك

18:38.920 --> 18:41.880
- اسمع يا (زيد)... بل (جون)
- نعم

18:42.120 --> 18:43.400
- أحتاج إلى خدمة
- نعم

18:43.520 --> 18:46.000
أتذكر عندما سرقت من متجر المجوهرات؟

18:46.200 --> 18:49.080
نعم، عقدنا خطبتنا، وسرقت خاتم خطبة لك

18:49.200 --> 18:50.880
- ماذا؟ عقدتما خطبتكما؟
- نعم

18:51.000 --> 18:53.400
نعم، لحوالي 10 دقائق
لا، لا تقلقي بشأن هذا

18:53.560 --> 18:58.480
صحيح، وتلقيت الملامة عنك
والآن عاد الأمر ليؤذيني

18:58.600 --> 19:01.560
لأن أمي قدمت طلباً للإقامة الدائمة أخيراً

19:01.680 --> 19:03.520
يا للروعة! هذا رائع
أخبري العزيزة (آلبا) بتحيتي

19:03.640 --> 19:07.960
سأفعل، سأفعل، لكن المشكلة
هي أن سجل إدانتي سيعيق الأمر

19:08.160 --> 19:11.320
لذا أريدك أن تخبر القاضي
أنك سرقت ذلك الخاتم وليس أنا

19:11.480 --> 19:14.320
لا، لا يمكنني ذلك، آسف

19:14.520 --> 19:17.920
لكن إن كان هذا يعزيك
ما زلت أظن أنك جذابة للغاية

19:18.120 --> 19:22.680
- وأظن أنك ما زلت وغداً كما كنت
- مهلاً، أمي، أمي، أمي، أمي

19:22.840 --> 19:25.360
رأيت بعض الحقائب المقلدة
لم لا تذهبين وتتسوقين من أجلنا يا أمي؟

19:25.560 --> 19:28.720
دعيني أكلم (زيد)، السيد (سنو)، حسن

19:29.720 --> 19:33.760
مهلاً، سيد (سنو)
تعال إلي قليلاً، نعم

19:33.920 --> 19:37.760
نعم، نعم، آسفة جداً بشأن أمي
أمي غاضبة جداً

19:37.840 --> 19:39.800
وأنا أكثر هدوءاً منها بكثير

19:39.920 --> 19:43.920
- كانت هادئة جداً
- نعم

19:44.320 --> 19:47.720
أتريدين لوح شوكولا بالممنوعات الطبية؟
إنها مصنوعة بنسبة 70 بالمئة كاكاو

19:47.920 --> 19:49.800
- استمتعي به
- أقصد...

19:50.160 --> 19:54.200
أنا متشوقة جداً للمشاركة بهذا لاحقاً، نعم

19:54.360 --> 19:58.960
اسمع، أفهم تماماً
لماذا لا تريد التحدث إلى القاضي

19:59.200 --> 20:01.840
من لا يملك بعض الهوايات
التي لا يريد أن يعرف بها قوات الشرطة

20:01.920 --> 20:04.000
- أتفهم قصدي؟
- لدي الكثير منها

20:04.200 --> 20:09.960
القصد هو أنك لن تتعرض للسجن
لأن المهلة انتهت

20:10.640 --> 20:13.280
- لذا فإن الأمر ليس هاماً
- نعم ،نعم

20:13.400 --> 20:17.040
- أتفهم قصدي؟ أجل
- نعم... لا

20:17.120 --> 20:19.120
- لا؟ نعم؟
- أتبع سياسة صارمة

20:19.240 --> 20:21.720
إن طرح رجال الشرطة علي أي سؤال...

20:22.080 --> 20:24.920
أجيب أنني لا أعرف شيئاً، مثل (جون سنو)

20:25.080 --> 20:27.360
هيا! قولي شيئاً! أعرف أنك غاضبة

20:27.680 --> 20:31.400
عقدت خطبتك؟ ما الذي دهاك؟

20:31.520 --> 20:34.080
حسن، اسمعا، تحدثت إلى المحامي

20:34.200 --> 20:37.440
ويمكننا تقديم الطلب مباشرة
إلى المدعية العامة والتخلص من الإدانة

20:37.600 --> 20:40.160
يعرفها (مايكل) من خلال عمله
لذا سأتصل به الآن

20:48.000 --> 20:50.040
- مرحباً يا (جاين)
- من الضروري الإشارة...

20:50.200 --> 20:52.640
إلى أن هذا ما توقع (مايكل)
أن تقوله (جاين)

20:53.080 --> 20:56.440
(مايكل)، إنه أنت، لطالما كنت أنت

20:56.560 --> 21:00.080
- وهذا ما قالته
- اسمع، أنا آسفة جداً لإزعاجك بالأمر

21:00.200 --> 21:04.000
لكن لدينا مشكلة مستعجلة
تتعلق بإقامة جدتي الدائمة

21:04.920 --> 21:06.760
نعم، نعم

21:08.240 --> 21:10.840
"(سوزانا بارنيت)، شريكة (مايكل) الجديدة"

21:11.440 --> 21:15.760
لا مشكلة، سأرسل رسالة إلكترونية
للمدعية العامة، وداعاً يا (جاين)

21:15.960 --> 21:19.640
- (جاين) أي (جاين فيانويفا)؟
- "تشك بـ(مايكل)"

21:20.200 --> 21:21.400
"لسبب وجيه"

21:21.560 --> 21:24.720
تلك كانت الفتاة التي تم اختطاف طفلها
الشهر الماضي، صحيح؟

21:25.200 --> 21:28.480
كانت تلك قصة غريبة
من الصعب تصديقها

21:28.720 --> 21:31.600
وأشعر أنها لا تصدقها

21:32.080 --> 21:35.880
- "(مايكل): موعدك غداً في الثالثة"
- لقد فعلها، لدينا اجتماع عصر الغد

21:36.120 --> 21:38.280
نعم، هذا خبر رائع

21:40.520 --> 21:42.040
سنرى ما سيحدث

21:42.240 --> 21:44.400
اسمعي يا أمي، سأبحث عن كل ما يتعلق
بهذه المرأة على (غوغل) هذه الليلة

21:44.520 --> 21:47.320
وأعرف كل شيء عنها كي نكون مستعدات

21:50.400 --> 21:52.960
إنه (رافاييل)
ربما يتعلق الأمر بـ(ماغدا)، مرحباً

21:53.080 --> 21:56.040
رفضت (ماغدا) فوراً إضافتي إلى لائحة زوارها

21:56.160 --> 21:58.560
- ماذا؟ لا
- لكن إليك الأمر:

21:59.040 --> 22:00.920
قالت إنها تقبل التحدث معك

22:04.560 --> 22:08.120
- لم أنا؟
- ثمة جلسة نقاش إطلاق سراح مشروط قريبة

22:08.840 --> 22:12.840
ربما تستطيعين أنت وجدتك
قول بعض الأشياء لمصلحتي

22:12.960 --> 22:16.680
- لماذا سأقبل بمساعدتك؟
- لا بد أنك تحتاجين إلى شيء ما؟

22:17.040 --> 22:20.200
- وإلا ما سبب وجودك هنا؟
- لأن (بيترا) ستتزوج (ميلوش)

22:24.600 --> 22:27.360
- أنت تكذبين
- إنها الحقيقة، وتبدو خائفة

22:27.560 --> 22:31.120
وأردنا مساعدتها، أيمكنك التفكير بأي
شيء يستخدمه (ميلوش) للضغط عليها؟

22:31.360 --> 22:33.640
كان في وسع (ماغدا) التفكير بعدة احتمالات

22:33.760 --> 22:35.920
"أولاً، كنا نحتفظ برهينة"

22:36.080 --> 22:38.760
"ثانياً، كنا نغطي أنني
دفعت جدتك عن السلم"

22:38.880 --> 22:42.320
"ثالثاً، زورنا الأوراق الطبية لنفسر سبب
أنني لم أعد أستخدم كرسياً مدولباً"

22:43.120 --> 22:44.640
لا يخطر في بالي أي شيء

22:44.800 --> 22:47.680
قالت (بيترا) إنك اختلقت قصصاً
عن خيانته لها، لماذا فعلت هذا؟

22:48.000 --> 22:51.840
أولاً، كان لدي ذهن منفتح
رغم أنه تصرف كمتربص

22:52.000 --> 22:56.600
أمي، أنا سعيدة جداً
لأنك التقيت بـ(ميلوش) أخيراً

22:56.760 --> 22:58.200
تكلمي الإنكليزية، تمرني من أجل السياح

22:58.280 --> 22:59.400
- "قبل 7 أعوام"
- نعم، آسفة يا أمي

22:59.520 --> 23:03.280
تبعت موسيقا ابنتك في كل أنحاء المدينة
قبل أن نلتقي أخيراً

23:03.440 --> 23:06.400
لا يمكن أن أنسى عندما رأيتها
تعزف مقطوعة (مارشنبلدر) لـ(شومان)

23:06.560 --> 23:10.840
إنها مقطوعتي المفضلة
ووجدت أن العازفة أجمل من الموسيقا

23:10.960 --> 23:12.520
لا، لكن هذه مقطوعة
خاصة بالكمان الأوسط...

23:12.640 --> 23:17.800
قريبتي (داغمار)، إنها في ورطة
إنها عالقة في (بودابست)

23:18.200 --> 23:19.880
أضاعت محفظتها

23:20.120 --> 23:23.800
"أحتاج إلى مليوني فورنت مجري"

23:24.000 --> 23:27.640
- "يفضل نقداً، شكراً لك"
- هذه ليست قريبتك، بل أنا

23:28.000 --> 23:31.600
عملي الجانبي هو الاحتيال
على الإنترنت، أحب المقالب

23:31.720 --> 23:33.760
لكنني أكسب المال أيضاً

23:37.720 --> 23:40.160
(ميلوش) مجرم إنترنت

23:41.280 --> 23:43.520
يجب أن تكوني في "غاية الغاية"

23:44.160 --> 23:48.560
- في "غاية" ماذا؟
- في "غاية الغاية" ليس في "غاية غاية"

23:48.880 --> 23:51.080
- ما زلت لا أفهم
- في "غاية الغاية"

23:51.200 --> 23:54.240
- فهمت، في غاية الحذر
- هذا ما قلته، في "غاية الغاية"

23:54.520 --> 23:56.840
- فهمت
- أريدك أن تصغي إلي

23:57.360 --> 24:01.360
سأخبرك كيف يمكنك مساعدة ابنتي، مفهوم؟

24:02.680 --> 24:05.440
- تكلمت مع أمي
- نعم، ولديها فكرة جيدة

24:05.640 --> 24:07.880
اسمعي، (ميلوش) مجرم إنترنت

24:08.240 --> 24:10.360
لا تقلقي، (رافاييل) معه في الطابق السفلي

24:10.520 --> 24:12.560
"قبل 5 دقائق"

24:12.920 --> 24:15.360
- مرحباً، أيمكننا التحدث؟
- التحدث أم المنازلة؟

24:15.680 --> 24:18.040
- منازلة؟
- بالمسدسات أم السكاكين؟

24:18.160 --> 24:21.600
- ماذا تقصد؟
- كنت تمزح، وأنا أيضاً

24:21.960 --> 24:24.720
حسن، رائع، لنتحدث

24:25.160 --> 24:28.880
نزليه، وانسخي ملفاته واضغطي عليه بها
مقابل ما يضغط عليك به

24:29.800 --> 24:32.240
ليس عليك أن تخبريني
استخدميها فحسب

24:32.600 --> 24:35.560
لست مضطرة إلى فعل هذا يا (جاين)
سأبقيه بعيداً عن (ماتيو)

24:36.280 --> 24:38.400
98 بالمئة من السبب هو (ماتيو)

24:38.560 --> 24:44.200
لكن ثمة 2 بالمئة
هو أنني أهتم بك نوعاً ما يا (بيترا)

24:44.440 --> 24:47.760
بحيث أنني لا أريدك
أن تتزوجي شخصاً مجنوناً لذا...

24:56.880 --> 24:58.600
أخذت (بيترا) سواقة التخزين وستفعل ذلك

24:58.760 --> 25:00.200
- هل أنت جادة؟
- أجل

25:01.080 --> 25:02.560
شكراً

25:05.400 --> 25:08.440
- حسن، أستطيع تنفس الصعداء
- نعم

25:10.840 --> 25:14.160
- إذاً اسمع...
- إذاً لقد صنعت هذا لك

25:15.720 --> 25:19.680
"(ماتيو غلوريانو روهيليو سولانو فيانويفا)"

25:20.240 --> 25:22.520
- لقد تغير كثيراً، صحيح؟
- نعم

25:27.000 --> 25:29.480
"لن يكون هناك وقت مناسب أبداً
أخبريه الآن"

25:32.720 --> 25:34.320
- لا
- ماذا؟

25:34.640 --> 25:36.360
لا تقولي إنك ستختارين (مايكل)

25:36.880 --> 25:38.560
قولي لي أي شيء، لكن لا تخبريني بهذا

25:39.360 --> 25:40.640
- (رافاييل)...
- إنه ليس شاباً صالحاً يا (جاين)

25:40.760 --> 25:42.560
- أنت مخطئ
- لست مخطئاً

25:42.880 --> 25:45.920
إنه مثير للشبهة، وهو يتربص بي
وأنت تعرفين أنه يفعل

25:47.240 --> 25:50.960
لماذا تفعلين هذا؟
أنت تتخلصين من عائلتنا

25:55.480 --> 25:57.160
اذهبي فحسب

26:08.000 --> 26:11.600
"قبل 3 ساعات من لقاء المدعية العامة"

26:22.440 --> 26:23.560
"(زيومارا فيانويفا)
تاريخ الحجز: 12 حزيران"

26:23.680 --> 26:27.920
نعم، موعد ستتذكرون أننا رأيناه من قبل

26:32.520 --> 26:36.560
وماذا عن (بيترا)؟ هل سيكون اليوم هو اليوم
الذي ستنجو فيه من (ميلوش) إلى الأبد؟

26:36.680 --> 26:38.200
(بيترا)؟

26:39.520 --> 26:45.560
لدي هدية لك، إنها آلة (غوارنيري)
مثل التي أعطيتك إياها عندما التقينا

26:45.760 --> 26:47.640
أعرف أنك بعتها لتأتي إلى هنا

26:49.320 --> 26:53.680
- لم أعزف منذ وقت طويل
- وهذا أمر مؤسف يا (بيترا)

26:55.760 --> 26:58.320
- وبمناسبة الحديث عن الأحداث المؤسفة
- حسن، لنذهب

26:58.440 --> 27:00.640
يجب ألا نترك المدعية العامة تنتظر

27:01.440 --> 27:04.080
- لا يا أمي، لا تأكلي هذا
- "لوح (زيد)"

27:04.200 --> 27:06.400
"70 بالمئة كاكاو، 30 بالمئة ممنوعات"

27:06.520 --> 27:08.760
- ماذا؟ لماذا؟ لم لا؟
- هل انتهت صلاحيته؟

27:09.040 --> 27:10.600
تناولت النصف الآخر

27:14.520 --> 27:16.280
هل أنتما متأكدتان من أنكما
تستطيعان الذهاب إلى هذا الاجتماع؟

27:16.400 --> 27:20.680
- نعم، أنا بخير تماماً
- وأنا أيضاً، أشعر أنني بحال طبيعية

27:21.440 --> 27:24.640
حسن، ربما كان (زيد) يبيع مأكولات مزيفة

27:24.960 --> 27:27.720
لكن ثمة أمر واحد
بماذا يتعلق هذا الاجتماع؟

27:27.840 --> 27:29.520
اعتقدت أنك قلت
إنك تشعرين أنك بحال طبيعية؟

27:29.760 --> 27:33.600
طبيعية، طبي- عية

27:33.960 --> 27:35.640
هذه كلمة مضحكة

27:39.200 --> 27:40.680
"بعد 20 دقيقة"

27:40.800 --> 27:43.080
- هل تفيد القهوة بإزالة المفعول؟
- أعتقد ذلك...

27:45.160 --> 27:49.640
هل أخبرتك عن أول مرة شربت فيها قهوة؟

27:50.200 --> 27:55.520
إنها قصة مضحكة
كنت مع أختي... (سيسيليا)

27:56.360 --> 27:57.720
- ما المضحك بالأمر؟
- لا شيء

27:57.840 --> 28:00.360
حسن يا أمي، أنت الشخص المهم
هل أفادك الاستحمام؟

28:00.480 --> 28:04.600
نعم، لكن اسمعي، كنت أفكر هناك

28:05.720 --> 28:08.520
أنا واثقة أن هذا الاجتماع مكيدة

28:10.840 --> 28:12.560
- إليكما كيف سيتم الأمر
- "بعد 20 دقيقة"

28:12.880 --> 28:15.160
سأتحدث أنا وأنتما ستومئان برأسيكما، اتفقنا؟

28:16.400 --> 28:20.560
حسن، أمي، سأعرفك، وأتحدث عن (زيد)
وكيف أنك لم تقعي في أي ورطة

28:20.720 --> 28:22.120
لا، لا يمكنك أن تومئا برأسيكما طوال الوقت

28:22.240 --> 28:24.640
ربما عليك إعطاؤنا إشارة
عندما يجب أن نتوقف؟

28:24.760 --> 28:27.040
فكرة جيدة يا (زيومارا)

28:29.760 --> 28:31.760
نعم، لن تذهبن إلى الاجتماع

28:32.000 --> 28:34.920
نعم، أعرف أنها مشغولة جداً
وقد غيرت جدول مواعيدها

28:35.240 --> 28:38.360
أنا آسفة حقاً، حسن، شكراً، وداعاً

28:42.560 --> 28:45.640
"(رافاييل): أظن أن (بيترا) ستتزوج
في النهاية، أنا أعلمك بالأمر"

28:49.320 --> 28:52.000
- شكراً لأنك جالست الطفل
- عفواً

28:52.640 --> 28:57.680
- كيف حالهما؟
- جائعتان فقط، ومزعجتان بصراحة

29:01.680 --> 29:05.520
- هل أنت بخير؟
- ثمة مقطع منتشر على (فاين)

29:06.680 --> 29:10.640
- مقطع "غضبي"؟
- أتريدين رؤية غضبي؟ أتريدين رؤية غضبي؟

29:11.280 --> 29:13.760
- الأمر ليس بهذا السوء
- أصبحت موضوع سخرية

29:15.960 --> 29:17.880
"تاج العروس التشيكية التقليدي"

29:22.080 --> 29:23.720
ادخل

29:28.080 --> 29:31.440
- ماذا تفعلين؟ لماذا ستتزوجين؟
- (جاين)...

29:32.920 --> 29:34.920
- حياتي معقدة
- معقدة؟

29:35.200 --> 29:37.720
هذا أقل ما يقال، أتذكرون هذا؟

29:37.880 --> 29:42.400
كانت آلة (غوارنيري) مصنوعة يدوياً
كانت أكثر قيمة من شقتي

29:42.600 --> 29:45.160
بعد ذلك، أدركت (بيترا)
أنها أخطأت في الكلام

29:45.400 --> 29:47.400
ففي ذلك اليوم في (أولوموتش)...

29:49.200 --> 29:51.240
أعطاها (ميلوش) آلة (غونتر)

29:51.680 --> 29:54.440
في وقت سابق اليوم، عندما قدم
لها (ميلوش) آلة (غوارنيري)...

29:54.600 --> 29:59.360
تساءلت (بيترا) كيف أمكن أن
يرتكبا الخطأ نفسه بالضبط؟ ما لم...

29:59.720 --> 30:02.120
"(غوارنيري)... (ميلوش) يراقبك"

30:04.160 --> 30:06.520
حسن، تريدين الحقيقة؟

30:08.120 --> 30:10.200
- سأتزوج (ميلوش) لأنه ثري
- علي أن أذكر الأمر

30:10.320 --> 30:13.520
لم تكن (بيترا) تعرف أين أجهزة المراقبة
لكنها كانت تعرف بوجودها

30:13.720 --> 30:15.080
- ماذا؟
- أرجوك لا تكرري هذا الكلام

30:15.160 --> 30:18.880
سيجعلني أبدو سيئة، رغم أنني سأصبح
أخيراً ثرية كفاية بحيث إن هذا لا يهمني

30:19.000 --> 30:21.520
تذكرون أنها اضطرت إلى بيعها
مثل (جيرارد ديبارديو)

30:21.640 --> 30:25.640
لكن حقيقة أنك كنت تهتمين بنسبة 2 بالمئة

30:26.760 --> 30:30.040
أشكرك عليها، إنها أكثر مما أستحق

30:31.000 --> 30:34.600
- إن احتجت إلى مساعدة يوماً...
- في الواقع، نعم، أحتاج إلى مساعدة

30:37.200 --> 30:39.440
- تأكدي أن هذه الشرابات متساوية
- حسن

30:39.760 --> 30:43.240
دعيني أنفش بعض هذه الأزهار

30:43.600 --> 30:46.440
ربما نسيت هاتين المرأتين خلافهما
بسبب النطاف المسروقة أخيراً؟

30:46.600 --> 30:49.840
- ما هذا؟
- كان رجال الأمن يوزعونها

30:50.000 --> 30:51.480
"تحذير! ثمة شخص متربص في المكان"

30:51.560 --> 30:53.080
"يشاهد غالباً وهو يرتدي اللون الأرجواني
إن تمت مشاهدته، أعلموا الأمن من فضلكم"

30:53.240 --> 30:56.600
ربما كان السبب هو أنها رأت
والدها يتعرض للسخرية بهذا الشكل

30:56.680 --> 30:59.800
لكن (جاين) عرفت أن علينا
أن تقدم المساعدة، أصبح الموقف ساماً

30:59.960 --> 31:02.960
لم يكن بالإمكان الاستمرار بهذا السيرك
حان الوقت للبدء بالعمل أيتها الساقطة

31:08.360 --> 31:10.840
- سيدتي
- لا تقلق، إنه أمر يتعلق بالطفل، المعذرة

31:11.000 --> 31:13.320
تم التأكيد، تم التأكيد
يبدو أن الصوت جيد، نحن بخير

31:14.160 --> 31:18.480
المعذرة يا (بريتني)
ربما لا تذكرينني، أنا (جاين)

31:21.160 --> 31:25.240
- أصدرت أمر استبعاد ضد والدي
- سأتولى هذا الأمر

31:27.760 --> 31:29.560
اسمعي، لقد تجاوز (روهيليو) حدوده

31:29.680 --> 31:32.280
أتعرفين كم عدد رموز البراز
التي اضطررت للتعامل معها اليوم؟

31:32.400 --> 31:36.680
وأعتذر عن هذا
يمكن أن يتصرف بحدة بالغة أحياناً

31:37.080 --> 31:39.080
وهو يتمتع بكثير من الصفات
لكنه ليس كاذباً

31:39.160 --> 31:41.360
ولا أنت يا (بريت)، بحقك!

31:41.520 --> 31:45.000
هل كنتما تعرفان بعضكما بعضاً؟
صارحيني، ما الذي حدث؟

31:45.240 --> 31:49.240
ما حدث هو أنه خانني، طعنني في الظهر
لأنه شخص خائن ويطعن في الظهر

31:50.120 --> 31:51.520
أيمكنك أن تتحدثي بشكل أدق؟

31:51.640 --> 31:54.400
اسأليه عما حدث آخر مرة
ذهبنا فيها للتسوق في مدينة (ميكسيكو)

31:55.400 --> 31:57.920
- لقد نسيت كل شيء عن هذا الأمر
- ماذا فعلت؟

31:58.240 --> 32:02.440
- أخبرت مصوري الفضائح
- ماذا؟

32:02.760 --> 32:04.920
كنت لا أزال ممثلاً من الدرجة الثالثة حينها

32:05.000 --> 32:07.840
وكنت أعرف أن تصويري مع (بريتني)
سيفيدني في مسيرتي المهنية

32:07.960 --> 32:12.920
- نعم! كيف أمكنك القيام بهذا؟
- أنا آسف جداً يا (بريت)

32:13.200 --> 32:16.800
بعد أن أصبحت شهيراً جداً
فهمت كم كان هذا انتهاكاً كبيراً

32:17.040 --> 32:19.280
- لقد وثقت بك يا (رو)
- أشعر بالخجل الشديد

32:19.680 --> 32:22.080
وأفهم تماماً سبب تغيرك للكلام على الملقم

32:22.320 --> 32:25.720
لكنني لم أغيره تماماً
كنت حزينة بسبب خيانتك

32:25.800 --> 32:28.960
وسمع عامل الملقم بالأمر صدفة
وأعتقد أنه كان يحاول إبهاري

32:29.360 --> 32:32.120
كان لطيفاً جداً، نعم

32:32.480 --> 32:36.920
من أعماق قلبي المحطم
أقول لك إنني آسف

32:37.600 --> 32:41.200
وآمل أن تستمر صداقتنا بالقوة
التي كانت عليها يوماً

32:41.440 --> 32:45.640
أظن أنها ستصبح أقوى
أقوى من البارحة

32:47.320 --> 32:50.680
- سأقوم بأعمال مكتبية؟ لماذا؟
- لأنك تركت (نادين هانسن) تهرب

32:50.800 --> 32:54.000
- كنت تعرف هذا، كنا نتعقبها
- أقصد المرة الأولى التي فعلت بها هذا

32:54.320 --> 32:56.240
- الأمر يتعلق بـ(نادين)
- شريكتك الأولى؟

32:56.360 --> 32:57.680
لقد تركتها تهرب

32:57.840 --> 33:00.120
آسفة يا (كورديرو)
أحد المخبرين كشف الأمر

33:00.360 --> 33:04.280
- من؟ أخبريني من كان؟
- "جهاز مراقبة الطفل"

33:04.520 --> 33:07.320
- هل هذا الجهاز يعمل؟
- (سكوت)، لا يهمني الأمر

33:10.720 --> 33:13.120
اسمع، إنه يريد أن يبقى مجهول الهوية
ووعدته بذلك

33:15.680 --> 33:17.040
"لقد بلغ (رافاييل) عنك"

33:34.200 --> 33:36.640
في الحقيقة، قالت إنها ستبقي
(ميلوش) بعيداً عن (ماتيو) على الأقل

33:44.680 --> 33:46.880
- ماذا فعلت؟
- ابتعد عني، أمسكي هذا

33:47.040 --> 33:49.400
(ميلوش)، (بيترا)...

33:50.120 --> 33:53.280
نحن هنا في هذا اليوم الأهم...

33:53.400 --> 33:55.000
- بلغت عني؟
- ماذا تقصد؟

33:55.120 --> 33:57.040
- لقد بلغت عني
- اهدأ يا (مايكل)

33:57.200 --> 33:58.720
لا، هذا الوغد المتبجح
جعلني أخسر عملي

33:58.800 --> 34:00.520
أتذكرين ماذا أخبرتك
على جهاز المراقبة يا (جاين)؟

34:00.680 --> 34:04.640
أنا، (ميلوش)، أعد ألا أتخلى عنك

34:04.760 --> 34:06.840
- تركت (نادين) تهرب؟
- لا تتظاهر أنك لم تكن تعرف

34:06.960 --> 34:08.800
- وكنت تعرفين بهذا؟
- نعم، لقد أخبرني

34:08.880 --> 34:10.640
هؤلاء الناس اختطفوا (ماتيو) يا (جاين)

34:10.760 --> 34:12.440
- لا تتظاهر بأنك لم تكن تعرف
- لم أكن أعرف

34:12.600 --> 34:15.720
توقف يا (مايكل)، توقف، توقف!

34:15.840 --> 34:17.320
لا!

34:18.360 --> 34:20.280
لا!

34:23.240 --> 34:26.520
(ماتيو)، هل أنت بخير؟ يا للهول!

34:31.400 --> 34:35.200
سيكون بخير، طلب الدكتور (غارسيا)
أن نحضره غداً إن لم يتحسن

34:37.000 --> 34:39.960
- كيف حدث هذا؟
- أخبرتك، هذا الرجل يكرهني

34:42.280 --> 34:44.560
- ماذا؟
- هل فعلت ذلك؟

34:44.960 --> 34:46.600
- المعذرة؟
- كنت موجوداً

34:46.720 --> 34:48.600
لم أفعل هذا طبعاً

34:49.000 --> 34:52.320
لهذا قلت إنه سيىء من أجلنا
إنه يجعلك تشكين بي

34:52.680 --> 34:53.960
آسفة

34:55.120 --> 34:56.520
لكنك ما زلت تظنين أنني فعلت ذلك

35:01.520 --> 35:03.680
- لقد نجحنا
- مرحى!

35:04.560 --> 35:05.880
نجحتما بماذا؟

35:06.120 --> 35:09.280
- سيعترف (زيد) أنه سرق الخاتم
- ماذا؟ كيف؟

35:09.400 --> 35:12.520
اعترف بما فعلته
وإلا فسأضرب هذه القطعة الفنية

35:12.680 --> 35:16.640
وسأتصل بالشرطة
وأخبرهم عن عملك الجانبي

35:16.840 --> 35:19.600
- يا (جون سنو)
- عجباً!

35:20.080 --> 35:22.000
أحسنتما

35:24.320 --> 35:25.800
أنا مدينة لك باعتذار يا (زيومارا)

35:25.920 --> 35:28.560
أنت؟ لا، كدت أخرب الأمر عليك

35:28.680 --> 35:31.600
حدث هذا كله في 12 حزيران

35:33.240 --> 35:35.120
مهلاً، ما الذي حدث في 12 حزيران؟

35:36.680 --> 35:38.760
الذكرى السنوية لوفاة جدك (ماتيو)

35:40.040 --> 35:41.520
أمي؟

35:42.680 --> 35:44.960
أمي، أتريدين تناول الطعام
في (لاروسا) هذه الليلة؟

35:48.160 --> 35:50.440
أمي، هيا، أعرف أنك تستطيعين سماعي

35:51.720 --> 35:54.480
ليس هذه الليلة يا (زيومارا)

36:01.480 --> 36:03.520
كنت تريدين الذهاب إلى مطعمه المفضل

36:03.640 --> 36:07.000
- نعم، في الحقيقة...
- وكنت غارقة جداً في حزني

36:08.000 --> 36:09.960
كان علي أن أكون إلى جانبك

36:10.920 --> 36:13.720
أي أم لا تضع مصلحة ولدها أولاً؟

36:15.560 --> 36:18.360
- سامحيني أرجوك يا صغيرتي
- توقفي

36:18.800 --> 36:22.000
أمي، لقد عوضت الأمر علي بألف ضعف

36:27.400 --> 36:33.000
لا بأس، نعم، أمك هنا

36:33.800 --> 36:37.440
- ما الذي حدث لذراعه؟
- تشاجر (مايكل) و(رافاييل) شجاراً عنيفاً

36:37.680 --> 36:39.440
شجاراً جسدياً عنيفاً

36:39.680 --> 36:42.440
وهكذا، أخبرتهما (جاين) بما حدث

36:42.520 --> 36:44.840
"مكتب الملازم (آرمسترونغ)"

36:46.880 --> 36:48.920
- كم أصبح القتال رهيباً
- "(سين روسترو)"

36:49.000 --> 36:50.560
"تحقيق يخص (نادين هانسن)"

36:50.720 --> 36:53.440
وكيف أنها اعتقدت أن (رافاييل)
هو من بلغ عن (مايكل)

36:53.600 --> 36:55.360
تفضل بالجلوس

36:56.360 --> 36:59.120
لكن لا داعي لأخبركم
أن هذا الرجل ليس (رافاييل)

36:59.240 --> 37:00.800
اذكر اسمك من أجل السجل الرسمي

37:00.960 --> 37:04.600
أنا (إيريك وو)، وأنا هنا
لأتحدث عن صديقتي (نادين هانسن)

37:08.600 --> 37:12.400
لم يكن الفاعل (رافاييل)

37:13.680 --> 37:17.560
- ماذا؟
- شاهدت إحدى المقابلات

37:18.120 --> 37:22.080
- وكانت مع ذلك الرجل، صديق (نادين)
- يا للهول! لقد اتهمته

37:22.200 --> 37:24.080
أنا آسف جداً يا (جاين)، لقد أخطأت

37:24.200 --> 37:29.360
أثرت مشاعري حيال (رافاييل) على تفكيري

37:30.920 --> 37:32.280
وعلى تفكيري

37:33.040 --> 37:37.080
ذلك الرجل الذي هاجمته هذه الليلة
الرجل الذي يؤثر على تفكيرك

37:37.360 --> 37:38.800
إنه والد (ماتيو)

37:40.040 --> 37:42.680
أعلم، أعلم، سأعمل للسيطرة على غضبي

37:43.000 --> 37:46.120
كيف؟ فكر بما حدث هذه الليلة

37:46.480 --> 37:48.200
لقد تعرض (ماتيو) للأذى!

37:48.360 --> 37:51.320
لقد تعرض للأذى يا (مايكل)

37:53.240 --> 37:55.760
وفي تلك اللحظة، رأت (جاين) ماهية الأمر

37:55.840 --> 37:58.160
"أي نوع من الأمهات
لا تضع مصلحة ولدها أولاً؟"

37:59.680 --> 38:02.480
- ولهذا لا يمكن أن تنجح علاقتنا
- أرجوك

38:02.960 --> 38:04.440
يجب أن تذهب

38:17.720 --> 38:21.240
- هل أنت بخير؟
- سأصبح كذلك

38:22.160 --> 38:24.920
لكنك ستحصلين على بطاقة الإقامة الدائمة
لنركز على هذا، اتفقنا؟

38:25.200 --> 38:28.880
حسن، كان زوجي (ماتيو) سيحب هذا

38:29.360 --> 38:34.200
أستطيع الشعور به يبتسم إلينا من فوق الآن

38:34.560 --> 38:36.720
ويبتسم إلينا الآن

38:37.320 --> 38:40.440
ابتسامتك الأولى! كم أنت رائع!

38:40.600 --> 38:43.960
كان هذا اليوم الذي ستذكره
نساء (فيانويفا) دوماً

38:44.920 --> 38:48.400
لأن (جاين) وثقته بدقة في كتاب طفلها

38:51.560 --> 38:53.920
كان يوماً ستذكره (بيترا) على الدوام أيضاً

38:54.200 --> 38:59.080
- طابت ليلتك يا (ميلوش)
- (بيترا)، ثمة أمر يجب أن أخبرك به

38:59.560 --> 39:02.280
الزواج لم يكن مجرد حماية من الضرائب

39:02.560 --> 39:04.360
نعم، أعرف يا (ميلوش)
لديك مشاعر حيالي

39:04.480 --> 39:10.360
نعم، لكن لدي أيضاً
ألفا قنبلة حية في هذه الصناديق

39:10.760 --> 39:12.000
ماذا؟

39:12.240 --> 39:14.520
وفر الزفاف غطاء مثالياً لإدخالها كلها

39:14.640 --> 39:16.480
لا تقلقي، سأجد مشترياً

39:16.680 --> 39:19.520
والآن بما أننا أصبحنا متزوجين
لا يمكنك أن تشهدي ضدي

39:19.760 --> 39:23.680
إنها ميزة الشريكين
الوضع فوز للطرفين كما يقال

39:24.040 --> 39:26.400
يا لها من قنبلة!

39:26.760 --> 39:28.760
- (كورديرو)!
- سيدي، أنا آسف

39:28.880 --> 39:31.440
- لأنك اقتحمت مكتبي؟
- ماذا؟ لا

39:31.560 --> 39:33.680
توقف عن الكذب يا (كورديرو)، لقد رأيتك

39:34.160 --> 39:36.080
أعطني شارتك ومسدسك

39:37.080 --> 39:38.520
هيا

39:47.480 --> 39:49.040
اخرج الآن

40:01.640 --> 40:03.680
- قد السيارة
- حسن، أتعلمون؟

40:03.800 --> 40:06.400
هذا يسبب الكثير من التوتر، سأرحل

40:06.800 --> 40:10.120
"يتبع..."

23:35:59.960 --> 23:35:59.960
ترجمة: رنا بشور
استعراض: أحمد الواوي
تدقيق لغوي: بسام عثمان
تقطيع: أمل
تدقيق: سميرة
تنفيذ: ميران حمامي