﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:01.040 --> 00:04.000
حسناً! وبشكل مفاجئ!
(جاين) و(مايكل) يخططان لزفافهما

00:04.120 --> 00:05.440
- هل تقبلين الزواج بي؟
- نعم

00:05.560 --> 00:07.960
وكان سيعقد في البيت
ثم حصل هذا

00:08.080 --> 00:10.120
لحسن الحظ، أتى (روهيليو) للإنقاذ

00:10.240 --> 00:15.360
وبنى لهم منزلاً في طبقة عازل الصوت
وانتقلت العائلة إلى (ماربيلا)

00:15.560 --> 00:18.520
وكل شيء كان على ما يرام
إلى أن جرت حفلة وداع عزوبية (جاين)

00:18.640 --> 00:19.960
وحصل هذا

00:20.080 --> 00:22.400
- أمي!
- (جاين)، أنا آسفة

00:22.600 --> 00:26.720
بالحديث عن مآسي العائلة تمكن (رافايل)
من إقامة رابط مع شقيقه التائه منذ زمن

00:26.840 --> 00:30.320
المشكلة الوحيدة؟ بعد ليلة احتساء
شراب، لعب على تطبيق

00:30.440 --> 00:33.120
جنيت تواً 5 مليون دولار

00:33.240 --> 00:36.360
يجدر بنا توضيح ما لدينا، صحيح؟
(براندون) علم أنهم خصلوا على البراءة

00:36.560 --> 00:37.880
قبل أن يعلنوها هذا الصباح

00:38.000 --> 00:41.080
أعلم، أخبار سيئة، صحيح؟
حسناً، ما رأيك بهذا؟

00:41.200 --> 00:42.520
أنا آسفة

00:42.640 --> 00:46.400
لا أريد اعتذارك يا أمي، حتى هذه
النقطة، أنت قصة تحذيرية وحسب

00:46.520 --> 00:50.400
أعرف، أكره فكرة أنهما يتشاجران
لنأمل أن ينتهي الأمر سريعاً

00:51.240 --> 00:55.520
ستتذكرون حين كانت (جاين) فتيّة
وقعت في حب

00:56.320 --> 00:58.160
رقصة الـ(سلسا)

01:00.080 --> 01:04.360
وفوراً، كانت مستعدة للمضي قدماً

01:04.480 --> 01:07.160
أرجوكما، عاودا التفكير بالأمر

01:07.280 --> 01:09.960
يقدمون ليلة رقص الـ(سلسا)
في مركز الأنشطة

01:10.080 --> 01:11.400
لمَ لا تجربين الأمر أولاً؟

01:11.520 --> 01:17.760
لأنني أعرف أنني أحب الـ(سلسا)
حين رأيتها، غمرتني في الصميم

01:18.320 --> 01:23.000
أتعلمين شيئاً؟ هيا بنا
ماذا؟ غمرتها في الصميم

01:23.120 --> 01:25.560
لكن للأسف، كانت المحادثة قصيرة

01:25.680 --> 01:28.800
لأنه وبينما (جاين) تحب
مشاهدة الـ(سلسا)

01:28.960 --> 01:31.640
تبين أنها تكره رقص الـ(سلسا)

01:31.760 --> 01:33.160
تكره الأمر من كل قلبها

01:33.280 --> 01:37.480
قطعت وعداً بتقديم عرض
في الحفل، لذا ستؤدين هذا

01:37.600 --> 01:43.760
- لكنني مقززة، أرجوك، لا تجبريني...
- ما بالك؟ إنها تعيسة

01:43.880 --> 01:46.120
(غزيومارا)، إنه المبدأ!

01:46.240 --> 01:50.960
أرادت الأسئلة
عليها أن تتابعها حتى النهاية

01:51.120 --> 01:54.200
أنت على حق، هيا
يجب ألا نفوّت تمرين الإحماء

01:54.320 --> 01:57.720
- لا تقلقي، لست مضطرة للقيام بالأداء؟
- ماذا؟

01:57.880 --> 02:00.800
لا تأبهي بالمبدأ! لنخض مغامرة!

02:00.960 --> 02:05.800
وهكذا، فرّتا من الموقف
وتلك الليلة رسخت بينهما شيئاً واحداً

02:05.920 --> 02:09.520
صحيح أن (جاين) كرهت رقص الـ(سلسا)
لكنها أحبت والدتها

02:09.640 --> 02:11.600
"الحاضر"

02:11.720 --> 02:15.440
إلى أن تغير كل شيء

02:17.720 --> 02:20.840
أرأيتم، عادت الـ(سلسا) مجدداً
لتكون هوساً لها

02:21.000 --> 02:26.440
الليلة، أنا لا أرقص لي وحدي
أنا أرقص من أجل (كوبا)!

02:26.560 --> 02:29.600
مستحيل، هذا السطر سخيف

02:30.040 --> 02:33.400
على الأقل لشخصية في قصة
(جاين) التي تتطور

02:33.640 --> 02:38.040
حسناً، أفضل بكثير! نعم
بالتأكيد سأقول هذا

02:38.160 --> 02:40.840
برغبة عارمة تملأ عيناي

02:41.400 --> 02:42.960
أأنتما متأكدتان من أنكما
تريدان سيارتين؟

02:43.160 --> 02:47.040
- وكانت أيضاً، كيف أقولها...
- إيجابية، لا أريد أن أركب معها

02:47.160 --> 02:50.160
- تكره والدتها
- فهمت

02:50.720 --> 02:57.160
لدينا 5 دقائق، ركزي معي
كنت أتحرك بقوة

03:03.440 --> 03:04.760
ماذا؟

03:04.880 --> 03:08.240
لا شيء، لا شيء، سنذهب

03:12.560 --> 03:19.160
اسمعي، كنت أفكر بشأن خلافك مع أمك
ولا أعلم، ربما حان وقت الهدنة

03:19.320 --> 03:20.640
أعلم أنها اجتازت الحدود

03:20.880 --> 03:22.200
حين وسّخت سمعتها وأقامت علاقة
مع صديق (لينا)؟

03:22.320 --> 03:23.640
لقد اعتذرت

03:23.760 --> 03:26.000
وأنا دوماً أسامحها، هنا تكمن المشكلة

03:26.120 --> 03:29.080
المشكلة هي ما قالته (جاين)
حين اعتذرت

03:29.200 --> 03:31.880
- أسمتني القصة التحذيرية!
- وعنيت ما قلته!

03:32.000 --> 03:33.320
إنها ابنتي!

03:33.440 --> 03:34.760
سئمت لعب دور الأم معها!

03:34.960 --> 03:36.680
من غير المسموح أن تتكلم معي هكذا!

03:36.880 --> 03:39.120
لا يمكنها التصرف بهذا الشكل!

03:46.760 --> 03:48.080
أراك هناك

03:51.600 --> 03:53.000
هل يمكنك أن تقول "أمي"؟

03:53.200 --> 03:55.760
ما يجعلنا نأتي إلى هنا
إلى منزل (فيلانوافا)

03:55.960 --> 03:58.560
- جدتي
- أمي

03:58.720 --> 04:00.040
- جدتي
- أمي

04:00.160 --> 04:03.640
كفى! سئمت هذا!
عليكما أن تتناقشا بالأمر!

04:04.200 --> 04:07.080
حسناً، تفضلي
قلت كل ما لدي البارحة

04:07.200 --> 04:10.200
- ولن تعتذري؟
- أعتذر، أنا؟

04:10.320 --> 04:11.640
مستحيل!

04:12.160 --> 04:15.760
"(تامي)"

04:15.880 --> 04:18.120
المعذرة، لا أستطيع تذكر كنيتها

04:18.240 --> 04:19.560
الأمر ليس مهماً

04:19.680 --> 04:21.000
- مرحباً يا (تامي)
- مرحباً يا (تامي)

04:21.120 --> 04:22.440
الفكرة هي أنها مخلصة أوراق التأمين

04:22.560 --> 04:24.800
حسناً، لنرَ ماذا لدينا
على صعيد الأضرار

04:25.000 --> 04:27.720
لست خبيراً لكن يمكنني القول
إن الأضرار فادحة

04:27.880 --> 04:31.360
- شكراً صديقي، من فضلك ادخلي
- شكراً

04:35.120 --> 04:38.760
لا تحبسي أنفاسك بانتظار اعتذاري

04:38.880 --> 04:41.960
ما سأفعله الآن هو مناقشة جدية
بشأن سلوكك

04:42.080 --> 04:43.400
حسناً

04:43.520 --> 04:47.880
- إليكنّ الأخبار السعيدة، لديك تأميناً!
- لا تتكلمي إلي وكأنني في الخامسة!

04:48.040 --> 04:51.080
آسفة، لست في الخامسة من العمر
بل في الستين من عمرك!

04:51.200 --> 04:54.680
ما رأيكما؟ طلاء أم ورق جدران؟

04:54.800 --> 04:56.480
لن تصوّت، بل ستغادر!

04:56.600 --> 05:00.000
اتركي غرفة أمي كما هي
لأنها ستعيش فيها للأبد

05:02.920 --> 05:06.280
"الفصل 40"

05:08.040 --> 05:11.720
- "بعد 8 دقائق مذهلة"
- إلى اللقاء يا (تايمي)

05:11.880 --> 05:13.680
- أمي، سأوصلك إلى العمل
- "وقرار ورق الجدران ما زال عالقاً"

05:13.800 --> 05:15.480
مهلاً؟ هل نسيت أنك قلت إنك
ستنتبهين لـ(ماتيو)؟

05:15.680 --> 05:21.440
ظننتك لا تريدين أن اعتني بابنك
بما أنني غير ناضجة ومعدومة المسؤولية

05:21.640 --> 05:24.640
توقفي! دورك اليوم وأحتاج
إلى الاجتماع بمستشاري

05:24.880 --> 05:27.000
- ليست مشكلتي
- (غزيومورا)!

05:27.160 --> 05:31.760
لا بأس يا جدتي! لا داعي أن يتعلم
الخبث قبل أن يتعلم السير

05:34.000 --> 05:37.680
هذا سيئ، جدول مواعيدي مكتظ جداً

05:37.800 --> 05:42.320
- صحيح، جدول العناية بالطفل
- "هل أنت موافقة على حذف الأم؟"

05:42.440 --> 05:43.760
- "نعم"
- ما يعتمد عليه كل الأهل العاملين

05:43.880 --> 05:45.200
(جاين) بالتأكيد
مسهبة أكثر من الباقين

05:45.320 --> 05:46.640
- سأنتبه لـ(ماتيو)
- حقاً؟

05:46.840 --> 05:49.960
أحب الأمر، هل أنت تمزحين؟ أخبرتك
أنني لطالما اعتنيت بأولاد أقاربي

05:50.120 --> 05:52.080
أعرف ما أفعله
ابعثي لي بقائمة الحاجات

05:52.200 --> 05:53.520
أي قائمة؟

05:53.640 --> 05:55.360
لا تطرحي علي هذا السؤال
أعلم أن ثمة قائمة إرشادات

05:55.480 --> 05:56.960
تستميتين لإرسالها لي
ابعثيها بالبريد الإلكتروني فقط

05:57.120 --> 05:59.800
أريد أن أقوم بالدور كما يجب
كلما فصّلتها، أتقنت العمل

05:59.920 --> 06:04.360
أنت بالفعل تجذبني إليك بهذا

06:07.880 --> 06:10.960
إنه والدك من جديد، أذكرك بانه عليك
أخذ فستان زفافك يوم الخميس

06:11.160 --> 06:14.400
وبأنه عليك تفقد (لورن كونراد)
لقوائم الأعراس

06:17.360 --> 06:21.440
"هل ذكرك (مايكل) بفستان الزفاف
وقائمة (ل سي)؟

06:21.560 --> 06:24.400
"نعم يا أبي، كنا منشغلين
لكننا سنبذل جهدنا لإنجاز هذا"

06:27.960 --> 06:29.680
"(روهيليو) في التاسعة ودقيقة صباحاً"

06:29.800 --> 06:31.800
"الأب الخارق للعروس"

06:33.480 --> 06:36.200
- مرحباً يا (روهيليو)
- مرحباً...

06:36.360 --> 06:39.560
يا موظفتي الشبكة! أرجوكما ادخلا

06:39.840 --> 06:41.840
إلام أعزو شرف زيارتكما؟

06:42.120 --> 06:45.160
أتينا من أجل المبنى الجديد
الذي أسسته، المنزل

06:45.360 --> 06:48.160
صحيح، إيماءة (روهيليو) المهمة!

06:48.280 --> 06:53.760
هنا ستتزوجان! وكما ترون الحفل سيمتد
ويصل إلى الطبقة العازلة للصوت

06:53.880 --> 06:56.040
لا يمكنك استخدام الفريق
لأسباب شخصية

06:56.160 --> 07:03.000
لا أعلم ما سمعتما لكنني لم أستعمل
الفريق لأسباب شخصية

07:03.120 --> 07:06.640
جعلته يبني البيت من أجل مغامرة
(تياغو) التالية بالتأكيد!

07:06.760 --> 07:09.240
يسافر (تياغو) في الزمن إلى أوقات
أسطورية في التاريخ

07:09.360 --> 07:15.120
هذا الأسبوع سيقتل (هتلر) أي حدث
أسطوري يمكن أن يصور بهذا البيت؟

07:15.600 --> 07:19.000
إنها فكرة أسطورية، سردت في جزء
صغير من حياة الإنسان!

07:19.200 --> 07:23.640
كما قال (مارك توين)
الفن هو حمل مرآة أعلى الطبيعة

07:23.840 --> 07:25.880
في الحقيقة، من قال هذا هو (شكسبير)

07:26.600 --> 07:28.000
ما الذي تحاول قوبه؟

07:28.160 --> 07:31.520
كلا، قول شهير آخر
"أظهر، لا تخبر"

07:31.680 --> 07:34.800
لكن ثقا بي، القصة ستغير كيانكما

07:34.920 --> 07:37.200
برنامج تلفزيوني بنكهة مختلفة
يفقد العقل صوابه

07:37.320 --> 07:39.160
لكن من النوع الذي ينتمي الجميع له

07:39.400 --> 07:42.040
مثلاً، كالشعور بالتوتر لأنك كنت مترنحاً

07:42.160 --> 07:44.920
وحصلت على 5 ملايين دولار
من جولة في التطبيق

07:45.040 --> 07:46.360
أمر يعني الأشخاص بالتأكيد

07:46.800 --> 07:48.800
المعذرة يا سيد (سولانو)؟
(بربارة فيرويك) على الخط 1

07:48.920 --> 07:52.760
(بربارة)؟ حسناً، شكراً

07:52.880 --> 07:55.000
من هذه (بربارة فيرويك)
التي جعلته متحمساً إلى هذا الحد؟

07:55.120 --> 07:58.040
(بربارة)، كيف حالك؟

07:58.160 --> 08:00.520
حقاً؟ وجدت (بيترا) الآن!

08:00.640 --> 08:02.400
(بيترا)!

08:02.600 --> 08:06.800
ذلك الدش! مياه ساخنة طوال الوقت!
أشعر بأنني (أوتوكار الأول)!

08:07.240 --> 08:10.640
"(أوتوكار الأول)
ملك (بوهيميا)، 97-92"

08:10.880 --> 08:13.320
ها هي ذا!

08:13.520 --> 08:17.400
في برنامج تلفزيوني بنكهة مختلفة
ظهرت شقيقة (بيترا) التوأم السرية

08:17.520 --> 08:20.440
مهلاً، علي أن أظهر وألا أخبر

08:20.560 --> 08:21.880
- "البارحة"
- توقفنا هنا

08:22.160 --> 08:25.560
يا للهول! شقيقتي الضائعة
منذ وقت طويل!

08:25.680 --> 08:30.800
أنت! هذه أنت حقاً!

08:30.960 --> 08:33.640
أقوم بهذا أيضاً
أقفز حين أكون خائفة

08:33.760 --> 08:36.680
أحتاج إلى مساحة لي
أحياناً أخدش

08:38.520 --> 08:40.200
"موزتان وبسكويت مالح لاحقاً"

08:40.320 --> 08:43.520
قضيت حياتي بأسرها أفكر
بأن لا عائلة لي

08:43.680 --> 08:46.160
آسفة، لا أفهم

08:46.440 --> 08:47.800
أين كنت تعيشين؟

08:47.920 --> 08:51.320
في المأتم، هل شاهدت فيلم (آني)؟

08:51.480 --> 08:54.600
مثله، الفرق أنه ما من آنسة (هانغن)
اللطيفة من أجلنا

08:54.760 --> 08:56.880
و(ساندي) كانت مخبرة

08:57.040 --> 09:00.520
أأزعجك إذا طلبت المزيد من الطعام؟

09:00.800 --> 09:04.480
كنت أعيش في غرفة مع 10 نساء
وأتت بواحد منهنّ بمجلة

09:04.680 --> 09:10.160
فقلن إن ثمة واحدة تشبهني
جميلة، كنت أنت

09:10.280 --> 09:14.640
فقصدت المبنى الحكومي
ووجدت شهادتي ميلاد

09:14.800 --> 09:18.280
بعدها، بعت الماعز
وحصلت على المال لآتي إلى هنا

09:18.440 --> 09:21.240
قصة معقدة بالفعل

09:21.400 --> 09:24.480
ما زال هناك شوكولاته على إصبعك

09:24.640 --> 09:28.760
كلا، إنها صبغة
قمت بالأمر من أجلك

09:28.960 --> 09:30.960
الجذور تجعلني أبدو كامرأة عجوز

09:31.080 --> 09:35.960
نعم، الشعر الأبيض قبل أوانه
يحصل حين يعيش المرء حياة صعبة

09:36.960 --> 09:40.360
- ما يعيدنا إلى هنا
- غيّرت ملابسي وبت نظيفة

09:40.520 --> 09:42.320
كلا، انتظري!

09:42.520 --> 09:43.840
يا للهول!

09:44.160 --> 09:46.760
(بيترا)، تحدث إلى (بربارة) للتو
والأمر حقيقي! إنها تبيع الـ(فيرويك)

09:46.920 --> 09:50.720
(أنيزكا)، لمَ لا تغيرين ملابسك؟

09:50.840 --> 09:53.480
مهلاً، ما... ؟

09:56.000 --> 09:57.320
هذا لا يصدق

09:57.960 --> 10:00.120
إلا أنه يصدق نوعاً ما

10:00.240 --> 10:02.000
أظن أن التوأم أمر حاضر في عائلتكم

10:02.200 --> 10:05.760
أشكر القدير لأن دواء ما بعد الولادة
خاصتي يساعد للتخلص من القلق

10:06.000 --> 10:07.320
مهلاً

10:07.440 --> 10:09.400
(بربارة) تريد بالفعل بيع الـ(فيرويك)؟

10:09.600 --> 10:12.040
نعم، أنفق (لاكلن) مالاً كثيراً جداً
على البناء، طردته

10:12.200 --> 10:13.640
ولا تريد الآن سوى التخلص من كل شيء

10:13.800 --> 10:15.160
ما يعني أنني أستطيع شراءه
بأفضل سعر أوسّع جهة البحر

10:15.280 --> 10:18.440
أعمل على نادي الغولف
وهو مردود مضمون

10:18.560 --> 10:19.880
يمكنك منع (ماربيلا) من أن تطفو

10:20.000 --> 10:22.520
لن يعيق شيئاً وجهات نظرنا

10:22.640 --> 10:23.960
هل يمكنك تحمل الأعباء؟

10:24.080 --> 10:29.160
لست متأكداً، لكنني
سأجتمع بمدراء أموالي

10:29.320 --> 10:31.000
تمنّ لي الحظ مع مستشاري

10:31.120 --> 10:36.400
الحظ، وبالنسبة للسبب الرئيسي لاتصالك
(ماتيو) بخير، نحن نقرأ الكتب

10:36.520 --> 10:37.840
كلا!

10:38.000 --> 10:41.000
حسناً، نحن خارقان
وتمهيداً لسؤالك التالي

10:41.120 --> 10:44.640
تناول العنب البري المهروس
وسحقها على سترته الصغيرة

10:44.800 --> 10:46.400
كلا! ليست تلك التي اشترتها (غلاما)؟

10:46.520 --> 10:50.560
لكنني تفقدت القائمة رقم 3
الفئة الثانوية غسيل، رقم 4

10:50.720 --> 10:53.320
استعمال سائل غسل الأطفال
يلمع كأنه جديد

10:53.480 --> 10:57.160
مذهل، أنت مذهل
شكراً جزيلاً لاعتنائك به

10:57.720 --> 11:02.000
بالتأكيد، حظاً موفقاً مع البروفسورة
(دونالدسون)

11:02.320 --> 11:06.160
ما زال الأمر حزيناً بعض الشيء
يتمحور حول الرومنسية

11:06.280 --> 11:07.680
"البروفسورة (دونالدسون) تنصح
(جاين) بخصوص قصتها الرومنسية"

11:08.160 --> 11:11.280
إنها في الواقع قصة رومنسية

11:11.400 --> 11:12.840
"تكره القصص الرومنسية"

11:13.040 --> 11:15.800
أتمنى أن تكون الكتابة قد اشتملت
على بعص الانتقادات لهذا النوع

11:15.920 --> 11:18.960
السير نحو المحراب يبدو تقليدياً جداً

11:19.120 --> 11:21.960
بالرغم من أن الأحداث
تجري عام 1962

11:22.080 --> 11:25.800
نعم، لكننا لم نعد نعيش هذه الحقبة

11:25.920 --> 11:27.240
آسفة...

11:27.520 --> 11:33.400
لا بد من أن والد غيّر رنة هاتفي

11:35.760 --> 11:39.240
أسمعك، إنها مملة، سأضيف عليها
رونقاً آخر وبعض الصفحات

11:39.360 --> 11:43.040
وأنهيها في الموعد المحدد
لا مشكلة

11:43.840 --> 11:45.440
لمَ إذاً لها تأثير المشكلة؟

11:45.560 --> 11:46.880
بذة جميلة

11:47.200 --> 11:48.760
تبين أن رجال المصرف يريدون أن
يكون المرء على هيئة رجل الأعمال

11:48.880 --> 11:51.440
حين يريدون إقراضك مبلغاً كبيراً
من المال

11:52.160 --> 11:55.800
- ربما سأشتري الـ(فيرويك)
- ماذا؟ حقاً؟

11:56.040 --> 12:00.200
يمكنني تولي الأمر
إنه استثمار جيد، على المدى الطويل

12:00.320 --> 12:04.040
أتمنى أن ينجح الأمر وإن كنت بحاجة
إلى بعض المئات الإضافية...

12:04.160 --> 12:07.000
شكراً، سأتوجه معك
سألقي التحية على (ماتيو)

12:07.240 --> 12:09.200
بالطبع

12:09.400 --> 12:11.120
(مايكل) يعتني به

12:13.040 --> 12:14.360
(مايكل)؟

12:14.480 --> 12:15.960
نعم، ألغت أمي نوبتها
واضطرت لحضور اجتماع

12:16.120 --> 12:18.880
كلا، أتفهم الأمر تماماً
أنا متفاجئ وحسب

12:19.120 --> 12:24.080
- لديه خبرة بالأولاد؟
- نعم، في الواقع

12:24.200 --> 12:27.040
هذا رائع

12:28.960 --> 12:31.720
- مرحباً!
- من أتى؟

12:31.840 --> 12:33.160
أتى والدك

12:33.520 --> 12:36.000
مرحباً

12:36.160 --> 12:38.320
- كيف سارت الأمور؟
- على أفضل ما يكون، استمتعنا كثيراً

12:38.560 --> 12:44.920
هذا مدهش، تعال يا صديقي
تعال إلى حضن والدك، اشتقت إليك

12:45.120 --> 12:47.360
ويا أصدقاء، كانت هذه لحظة
لفظ فيها (ماتيو) كلمته الأولى

12:47.480 --> 12:50.600
أبي

12:51.000 --> 12:55.160
لسوء الحظ، قالها للرجل الخطأ

12:55.520 --> 12:58.800
"أبي"، من أسهل الألفاظ التي يمكن أن
يصيغها الطفل، لا تعني شيئاً في الواقع

12:58.960 --> 13:00.280
أبي!

13:00.400 --> 13:04.840
فهمنا يا (ماتيو)، توقف!
توقف عن التظاهر

13:06.320 --> 13:09.480
ها نحن ذا، مع (جاين)
تحاول الكتابة

13:09.600 --> 13:12.120
والمضي قدماً من مأزق كلمة "أبي"

13:20.960 --> 13:23.400
يجدر القول إن هذا ما أرادت قوله

13:23.520 --> 13:27.840
يا للهول أمي! نادى (ماتيو) (مايكل)
أبي امام (رافايل)!

13:27.960 --> 13:30.600
وإليكم ما قالته في الحقيقة

13:34.880 --> 13:38.400
أرجوك، إنها لفتة صغيرة

13:38.560 --> 13:39.880
لماذا؟

13:40.200 --> 13:43.880
"(دينا ميلاغرو)
كاتبة آخر برنامج تلفزيوني لـ(روهيليو)"

13:44.000 --> 13:47.800
حسناً، أعترف
أحاول التقرب إليك

13:47.920 --> 13:51.600
لست ممثلة، لا أتشوق لرؤية صورتي
بالشكل الذي تعيشه أنت

13:51.760 --> 13:54.560
هل لي أن أقترح مجموعة الشفاه
الخاصة بـ(كايلي)؟

13:54.680 --> 13:56.760
على أي حال، سأقول ما أرديه مباشرة

13:56.920 --> 13:59.880
أحتاج إلى قصة خاصة جداً
مكتوبة لـ(تياغو)

14:00.040 --> 14:04.840
لذا فكرت، من الأذكى الآن
الأفضل بين الكتاب

14:05.720 --> 14:07.040
عن ماذا؟

14:07.440 --> 14:12.680
عن بيت، منزل بسيط متواضع عادي

14:13.600 --> 14:15.960
هل تطلب مني أن كتب قصة
ترتكز على منزل؟

14:16.080 --> 14:17.400
نعم، بالضبط!

14:17.720 --> 14:19.800
(روهيليو)
إجراءات الكتابة ليست هكذا

14:19.920 --> 14:22.400
ماذا عن الـ(تايتانك)؟
مستندة على قارب؟

14:22.520 --> 14:25.200
اكتبي لي الـ(تايتانك)
ولكن قصة تقوم على بيت؟

14:25.320 --> 14:28.600
أرجوك، كتّابي لم يكتبوا
شيئاً سوى الترهات

14:28.720 --> 14:32.080
بالرغم من الرسائل الإلكترونية
المحفزة التي بعثتها لهم

14:32.200 --> 14:34.320
"إلى كتّاب (تياغو)، حاول مرة أخرى"

14:34.440 --> 14:36.440
"إلى كتّاب (تياغو)، كرهته"

14:36.560 --> 14:38.680
"إلى كتّاب (تياغو)
هل تحاول قتلي"

14:38.800 --> 14:40.240
"إلى كتّاب (تياغو)
كلا، كلا!"

14:40.360 --> 14:42.040
"إلى كتّاب (تياغو)
لمَ أدفع لكم؟"

14:42.160 --> 14:45.520
"إلى كتّاب (تياغو)
انسوا الأمر، سأقصد كاتباً حقيقياً"

14:46.080 --> 14:48.160
- أريد 10 في المئة أكثر من حصتي
- اتفقنا

14:48.280 --> 14:50.200
- وشكر خاص كمنتجة منفذة
- موقع، مختوم ومقدم!

14:50.320 --> 14:51.800
ولدي نسيبة ترغب بالتمثيل

14:51.920 --> 14:53.840
كيف تبدو؟

14:53.960 --> 14:58.280
أنا أمزح وحسب
أمزح، اعتبريها توظفت، اتفقنا

14:59.360 --> 15:03.320
وبالحديث عن الاتفاقات، كان (رافايل)
و(بيترا) يأملان أن يتوصلا إلى واحد

15:03.440 --> 15:06.120
(بربارة)، أشكرك كثيراً
لتخصيص وقت للقاء معنا

15:06.240 --> 15:09.080
وأود من جديد أن أؤكد أن نيتنا
هو الحفاظ على التاريخ

15:09.200 --> 15:10.520
وأمانة الـ(فيرويك)

15:11.000 --> 15:13.160
أنا مرتاحة لكما

15:13.280 --> 15:16.120
توقف، أحبذ العناق

15:16.240 --> 15:18.560
وأنت أيضاً حبيبتي

15:18.720 --> 15:20.520
سأبقى على تواصل

15:22.800 --> 15:24.440
- كنت مذهلة
- كنت مذهل

15:24.560 --> 15:30.800
- تعوض تقريباً عن مناداته له بالوالد
- هذا الأب الآن أمّن وصية فلذاته

15:30.920 --> 15:32.440
أبي! أبي!

15:32.560 --> 15:36.200
حسناً يا (ماتيو)، اهدأ
حان وقت القيلولة

15:36.320 --> 15:40.040
أخيراً، حان الوقت للقيام
ببعض التقدم على مستوى إعادة الكتابة

15:40.320 --> 15:43.240
شكراً للقدير

15:43.360 --> 15:46.880
عرفت أن شجارنا سوء فهم وحسب

15:47.000 --> 15:49.520
لا يمكن لبعض القذائف أن تفرقنا!

15:49.640 --> 15:52.680
أرجوك يا (جاين)
أعرف أن (روبرت) سيتقدّم قريباً!

15:52.800 --> 15:57.360
يا أصدقاء، كانت (جاين) في كل ما
يجري، تقود الموجة، مع التيار

15:57.480 --> 16:00.440
وجسدانا قريبان من بعضيهما
إلى حد أشعر بدقات قلبه

16:00.560 --> 16:05.480
ومن ثم شعرت بطرق على الباب
ماذا؟

16:05.680 --> 16:08.280
يا للهول، نسيت الوقت تماماً
هل أصبحت الواحدة؟

16:08.400 --> 16:09.720
بالتأكيد

16:09.840 --> 16:11.600
حسناً، إنه ينام قليلاً
سأذهب وأوقظه

16:11.720 --> 16:15.720
لا، أحتاج لحظات فقط
أريد التحدث إليك

16:15.840 --> 16:19.280
أريد المزيد من الوقت مع (ماتيو)
3 مرات في الأسبوع بدلاً من 2

16:19.400 --> 16:22.360
هل هذا بسبب قصة "أبي" تلك؟
لأنه يناديني هكذا منذ الصباح

16:22.480 --> 16:26.680
لقد جعلني هذا أنتبه إلى أنه ينبغي بي
أن أكون أكثر رجل حاضر في حياته

16:26.800 --> 16:28.120
وأظن أن هذا هو الصواب

16:28.240 --> 16:32.720
فهمت هذا، أنت والده

16:32.840 --> 16:34.720
بالحديث عن والد حاضر

16:34.840 --> 16:38.400
(جاين)، مفاجأة
أهلاً بك إلى مركز الأعراس!

16:38.520 --> 16:40.240
يعرف أيضاً بمكتب (جاين)
في المدرسة

16:40.360 --> 16:42.840
أبي، ماذا يجري؟

16:42.960 --> 16:46.200
إن لم يأت النهر إلى اصالح
فالصالح...

16:46.320 --> 16:49.600
يأخذ 7 تيجان نحو الجبل!
تبدين جميلة

16:49.720 --> 16:52.720
ربما يمكننا القيام بقصة لتحويل
في المسار بالنسبة لـ(تياغو)؟

16:52.840 --> 16:54.920
كلا، كلا، الصالح ليس جذاباً

16:55.040 --> 16:58.240
اسمعي، صادف أن وقعت في طريقنا
قائمة (ل سي) للأعراس

16:58.360 --> 17:00.960
علينا اتخاذ بعض القرارات
إليك، ما رأيك؟

17:01.080 --> 17:03.680
أبي، ليس الوقت الأمثل
لدي اجتماع في غضون 10 دقائق

17:03.800 --> 17:05.120
هذا كل ما أحتاجه!

17:05.240 --> 17:06.760
(جاين)، هل تلقين نظرة على كل
أغراض الزفاف الموجودة

17:06.880 --> 17:08.200
لأجعله يركّز على السيناريو؟

17:08.320 --> 17:09.640
حسناً، هيا يا أبي
أين القائمة؟

17:09.760 --> 17:13.080
أولاً، أخبريني أنك عدت أنت وأمك
إلى متجر الفساتين

17:13.760 --> 17:15.080
"قبل أسبوع من العراك"

17:15.200 --> 17:16.520
إذاً؟

17:17.760 --> 17:21.920
أحببته كثيراً

17:22.040 --> 17:24.800
أمي، قلت هذا عن الثلاثة فساتين

17:24.920 --> 17:27.320
خذي وقتك، خذي بعض الصور

17:27.440 --> 17:28.960
نامي عليه

17:29.080 --> 17:30.400
كلا، ليس الآن

17:30.520 --> 17:32.360
الجميع يعلم أن التغييرات
تأخذ شهراً على الأقل

17:32.480 --> 17:33.920
حسناً، سأذهب هذا الأسبوع

17:34.040 --> 17:36.640
(جاين)، لمَ تتشاجرين أنت ووالدتك؟

17:36.760 --> 17:39.600
تاج جميل
أهلاً بك في مركز الزفاف!

17:39.960 --> 17:42.040
أبي، إنها مستشارتي

17:42.160 --> 17:44.480
مدهش! من فضلك، ساعدي (جاين)
في بعض القرارات عن الزفاف

17:44.600 --> 17:45.920
لديها أقل من 6 أشهر

17:46.280 --> 17:47.960
كلا يا أبي
(مارلين) لا تميل إلى أمور الأعراس

17:48.080 --> 17:51.960
فهمت، لا تقلقي
ما زال لديك فرصة

17:52.080 --> 17:57.120
بعض الناس يتزوجون في وقت متأخر
من الحياة، لا تفقدي الأمل

18:00.320 --> 18:02.440
أود الاعتذار مرة جديدة
مما فعله أبي

18:02.560 --> 18:04.720
- لم يقصد إهانتك
- لم أشعر بالإهانة!

18:05.000 --> 18:06.320
تبدين كذلك!

18:06.440 --> 18:09.680
بصراحة، افتراضك بأنني أشعر بالإهانة
هي الإهانة عينها

18:09.800 --> 18:11.840
لا أريد الزواج يا (جاين)

18:11.960 --> 18:15.960
لذا أتوسل إليك لا تضعيني ضمن
دائرة الزواج التافهة خاصتك

18:16.080 --> 18:17.720
فهمت!
آسفة

18:17.840 --> 18:21.880
- حياتي لا تتمحور حول هذا الهدف
- ولا حياتي كانت كذلك

18:22.000 --> 18:23.320
هل قلت كانت؟

18:23.680 --> 18:25.000
أقصد، نعم، مبدئياً

18:25.240 --> 18:30.040
كلا، إذاً، بشأن الفصل الذي أرسلته لك

18:30.160 --> 18:33.960
حسناً، أحزنني
لكن على الأقل الآن، لدي موضوع...

18:34.080 --> 18:39.120
آسفة، هلا تسمحين لي؟
هل مشكلتك معي أو مع كتاباتي؟

18:39.440 --> 18:40.760
الاثنان بصراحة

18:40.920 --> 18:45.880
حسناً، بصراحة، لست متحمسة معك
أيضاً، لكن ارفي، أنه خير لنا كلينا

18:46.000 --> 18:49.360
شارفنا على نهاية العام، ولن نضطر
إلى التأقلم على بعضنا أكثر

18:49.480 --> 18:51.600
وبالحديث عن المشاكل الطويلة الأمد

18:51.720 --> 18:54.080
إذاً، وجدتما بعضكما

18:54.200 --> 18:56.960
هذا كل ما ستقولينه يا أمي؟
نحتاج إلى تفسير

18:57.080 --> 18:58.680
تفسير؟

18:58.800 --> 19:02.320
كنت حاملاً ووحدي
وعيني مصابة

19:02.440 --> 19:05.680
لم أكن قادرة على تحمل طفل واحد
فما بالكما بطفلتين؟

19:05.800 --> 19:07.720
فانتقيت الأجمل

19:07.840 --> 19:11.840
بالإضافة إلى أنك ترتجفين دوماً

19:11.960 --> 19:17.680
أعاني وضعاً صحياً، مرض الصرع

19:18.160 --> 19:21.080
حين أفكر لا يمكنني أن أجد
أكثر منك سفالة أمي

19:21.200 --> 19:22.520
تعلمين دوماً كيف تنحدرين أكثر

19:22.640 --> 19:24.480
أندم على الكثير من الأمور
كما قلت

19:24.600 --> 19:25.920
خيار خاطئ

19:26.400 --> 19:30.360
تذكروا، قلت إن هذه الكلمات
ستعود لتلاحق (بيترا)

19:30.480 --> 19:36.200
الآن أرى أنك الفتاة الأجمل
فتاتي الأخرى، لا تشعر بالامتنان!

19:36.320 --> 19:43.320
كلا! لا تتجرأي بالتحدث عنها هكذا
إنها رائعة، لطيفة، قصة نجاح أمريكية

19:43.440 --> 19:46.640
نعم، صحيح، دعيني أعطيك نصيحة أم

19:46.760 --> 19:53.240
لا تتوقعي شيئاً منها
ثقي بي، إنها تخطط للتخلص منك

19:53.360 --> 19:56.360
لأنها لا تأبه إلا لنفسها

19:56.480 --> 19:59.800
لكن، أنت مخطئة أمي

19:59.920 --> 20:03.320
أمور (أنيزكا) تهمني
لهذا ستبقى في (ميامي)

20:03.440 --> 20:09.280
معي، وأنت ستبقين في السجن
وحدك، هيا يا (أنيزكا)

20:09.400 --> 20:13.600
نعم، شكراً لك يا شقيقتي الجميلة
شكراً

20:15.280 --> 20:17.920
جميلة

20:19.720 --> 20:21.720
- أجمل من ذي قبل؟
- نعم

20:21.840 --> 20:23.160
صدرك أصغر حجماً

20:23.280 --> 20:27.920
لا يحتاج المحراب إلى رؤية صدر كبير
لدى دخولك المكان الأكثر هيبة

20:28.040 --> 20:29.720
حسناً، اتفقنا على هذا؟

20:29.840 --> 20:32.960
لقد عدت، أين والدتك؟

20:33.080 --> 20:36.240
ليست هنا، سأقرر من دونها

20:36.360 --> 20:43.920
حسناً، هذا ما اخترته

20:44.840 --> 20:48.760
لا أظنني أعرف
أحتاج لأقرر لاحقاً

20:51.040 --> 20:52.360
لا أظنني أعرف

20:52.840 --> 20:55.560
سيدتي، تقول هذه المرأة
إنك سرقت محفظتها

20:55.680 --> 20:57.040
المعذرة

20:57.160 --> 20:59.080
لحقت بي حول الحوض
ومن ثم اختفت محفظتي

20:59.240 --> 21:01.320
وأنا معروفة بأنني لا أنسى الوجوه

21:03.560 --> 21:05.640
- هل سرقت محفظة؟
- كلا

21:05.840 --> 21:08.880
- سرقت 3 محفظات
- (أنيزكا)، كيف تفعلين هذا؟

21:09.000 --> 21:12.080
هذا سهل، كنت أنشل في الجمهورية
التشيكية

21:12.200 --> 21:13.520
هذا فندقي

21:13.680 --> 21:16.360
كنت أريد فقط شراء هدية
لك كتعبير عن الشكر

21:16.480 --> 21:21.480
كلا، لا هدايا، اتفقنا؟
لا هدايا، ولا سرقة، هل فهمت؟

21:21.600 --> 21:23.000
نعم، نعم

21:23.120 --> 21:25.600
- "مكتب (جاين)"
- لم يعجبني قط

21:25.760 --> 21:28.600
- شكراً لأنك لم تصغري خطك
- لست أنت

21:28.720 --> 21:30.640
لزفافك، يجب أن تكوني على طبيعتك

21:30.760 --> 21:34.040
تبدو واثقة جداً من نفسها بالنسبة
لشخص يعرف (جاين) منذ 7 أشهر

21:34.160 --> 21:35.840
اسمعيني، الأولى

21:36.000 --> 21:37.320
نعم، ربما

21:37.440 --> 21:39.440
هل حصلت على رسالتك
بشأن العام المقبل؟

21:39.560 --> 21:41.000
حصلت على خاصتي صباح اليوم

21:41.160 --> 21:42.480
رسالة؟

21:42.600 --> 21:44.480
الإعلام الذي على أساسه تتبلغين
من أجل عودتك إلى الكلية

21:44.600 --> 21:47.000
مهلاً، ظننت أن هذا إجراء شكلي
وحسب

21:47.160 --> 21:49.600
أقصد أنني حصلت على الرسالة
الحقيقية الملموسة

21:49.720 --> 21:52.360
أنا متأكدة من أنها ستصلك

21:52.560 --> 21:57.520
نعم، بالتأكيد، مهلاً، من يقرر هذا؟
العميد أو...

21:57.640 --> 22:00.040
- ليس العميد
- لا تقوليها

22:00.160 --> 22:01.480
مستشارك

22:02.440 --> 22:05.720
كلا، كلا!

22:08.040 --> 22:11.640
شكراً مجدداً لرؤيتي وقد أعلمتك منذ
وقت قصير جداً

22:12.000 --> 22:14.280
على أي حال، كنت أتحدث إلى صديق
لي وقد حصلت على رسالة

22:14.400 --> 22:19.160
تخولها المشاركة في العام المقبل
وأنا لم أستلم خاصتي بعد

22:19.320 --> 22:21.840
أردت أن أتفقد ما يجري وحسب
وأتأكد من أنه ما من خطب ما

22:21.960 --> 22:25.400
ما من مشكلة
لم أتخذ قراري بعد

22:26.080 --> 22:28.040
حسناً

22:29.400 --> 22:32.280
كنت أتساءل إن
بسبب الفروقات بيننا

22:32.760 --> 22:35.520
ربما لست موضوعية في قرارك حيالي

22:35.640 --> 22:38.240
أتقصدين لأنك تعديت علي لفظياً؟

22:38.480 --> 22:39.800
لا اعتبر الأمر هكذا

22:39.920 --> 22:42.240
بغض النظر، أؤكد لك
أنني أستطيع أن أبقى موضوعية

22:42.360 --> 22:46.320
- أستطيع فصل (جاين) الإنسان
- التي تكرهها

22:46.440 --> 22:48.680
- من عملها
- التي تكرهه أيضاً

22:48.840 --> 22:50.880
يا لها من راحة

22:51.000 --> 22:54.160
إن أحببت كتابتك الجديدة
ستحصلين على تلك الرسالة

22:55.480 --> 22:57.800
ما يجعلنا نصل إلى هنا

22:58.480 --> 23:00.400
كلا! ما الذي فعلته!

23:00.520 --> 23:03.080
آسفة، لكن لا يمكنني أن أطرد
من المدرسة

23:03.200 --> 23:05.320
وهذا يعني إعطاء (مارلين)
شيئاً ما تقرأه وتعجب به

23:05.440 --> 23:07.840
تجعلينني أنفصل إذاً عن (روبرت)؟

23:07.960 --> 23:11.480
كيف لي أن أغير مشاعري الآن
وقد بت مغرمة به إلى أقصى الحدود؟

23:11.600 --> 23:14.680
لا أعلم، كل ما أعرفه هو أنه علي
ألا أكون رومنسية إلى هذا الحد

23:14.800 --> 23:17.480
وأقب إلى...

23:18.560 --> 23:21.440
شيء لم أتصوره بعد

23:23.800 --> 23:25.120
لا أفهم، لمَ نتغير؟

23:25.280 --> 23:26.800
لأنني لم أكن أشعر بالدفق
في مكتبي

23:26.920 --> 23:28.560
أحتاج إلى الشعور بالدفق!

23:29.480 --> 23:31.720
مهلاً، ماذا؟ كلا!

23:31.880 --> 23:35.520
تجعلين مني راقصة (سلسا)
ومجرمة منتمية إلى الحكومة؟

23:35.640 --> 23:38.480
(جاين)، لا أستطيع! أكره المسدسات!

23:38.680 --> 23:40.640
- كلا، أرجوك
- أمسكت المسدس وصوّبت به

23:40.760 --> 23:46.160
أرجوك لا تتركيني أقوم بهذ!
تعرفين أنه من الخطأ مزج أنواع كهذه!

23:51.240 --> 23:56.320
(جاين)، هذا لن ينجح لا يمكنك تحويلي
إلى فتاة تحب مرافقة الإناث

23:56.880 --> 24:03.520
أترين؟ أطنان من النسوة الجميلات
الأنيقات ولا أشعر بأي شيء

24:05.680 --> 24:09.800
حسناً، ليس لا شيء البتة

24:14.440 --> 24:17.800
إليكم (ألبا) في مرحلة (تلماسيفو)

24:19.120 --> 24:21.160
هل ستودع أمك؟

24:21.280 --> 24:25.040
اقض أجمل يوم مع والدك، اتفقنا؟

24:25.160 --> 24:26.640
هل أنت متأكد من أنك قادر على الاعتناء
به النهار بطوله؟

24:26.760 --> 24:28.080
لأن (شيبا) ليس قادراً، لذا...

24:28.200 --> 24:33.280
(جاين)، أنا متأكد
إلى اللقاء، لنذهب يا صغيري

24:33.400 --> 24:36.120
ماذا لو كان البيت ملاذاً من قنبلة
أيام الخمسينيات؟ أنت عالم

24:36.240 --> 24:37.880
- أنت عالم...
- لا، لا، لا، إنه أمر مضجر

24:38.000 --> 24:39.320
لا يأبه أحد للعلوم

24:39.440 --> 24:40.760
(جاين)، من هنا

24:40.880 --> 24:45.360
صنعت نماذج رائعة لجدتك
لأساعدها في مشكلة إعادة التزيين

24:45.960 --> 24:49.560
لم أكن أعرف...

24:49.840 --> 24:52.880
- ماذا تفعل هنا؟
- يكفي، يجب أن تتكلما!

24:53.040 --> 24:56.440
- هل هذا كمين؟
- كلا، كنا قد أتينا لإعداد...

24:56.640 --> 25:00.320
بالطبع إنه كمين، لا يجدر بكن
أن تتشاجرن في وقت كهذا

25:00.440 --> 25:01.760
أوافقك الرأي

25:02.080 --> 25:04.120
لأن المسألة لا تتعلق بالأم والابنة
بل صديقتك المفضلة

25:04.240 --> 25:07.680
حسناً، لكن يكفي
لا أريد صديقة مربة طيلة الوقت

25:07.840 --> 25:11.520
أريد أحياناً أماً تكون مسؤولة وعملية

25:11.720 --> 25:16.520
ما كانت لتجبرني
على ترك دروس السالسا

25:16.680 --> 25:18.440
توسلت إلي لأسمح لك بتركها

25:18.560 --> 25:20.840
لكن لم يكن يجدر بك
أن تسمحي لي بذلك

25:21.000 --> 25:23.600
هذا ما أقوله، لو جعلتني ألتزم بها

25:23.760 --> 25:26.800
أعرف كيف أرقص السالسا كان سيكون
أدائي أفضل في المدى الطويل

25:26.920 --> 25:29.800
هل أنت جيدة؟ أنت تثيرين الاشمئزاز

25:29.960 --> 25:34.160
أرأيت؟ مهما يكن، لا يمكنني القيام بذلك

25:48.760 --> 25:51.480
حسناً، إنه إعداد

25:51.600 --> 25:54.800
إلى أي مدى يصعب
التفكير في قصة أعدت في المنزل

25:54.960 --> 25:56.760
أكره كل هذه الأفكار

25:56.920 --> 25:59.080
أتعلم أمراً؟
ربما عليك أن تحضر كاتباً آخر

25:59.240 --> 26:05.000
لا! لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً
آسف، آسف، أفكر في أمور كثيرة

26:05.120 --> 26:10.000
- حسناً، ما رأيك بـ...
- بـ(جاين) و(كزيومارا) بالتأكيد

26:10.160 --> 26:13.600
لم أرهما هكذا
كان يمكن أن يكون التوقيت أسوأ

26:13.760 --> 26:16.520
مرحباً
تتمحور كل المسألة حول التوقيت

26:16.720 --> 26:19.640
- ماذا؟
- هيا، إنه أمر واضح

26:19.840 --> 26:25.320
شرحت (دينا) لـ(روخيليو)
ما كان يجري بين (جاين) و(كزيومارا)

26:25.440 --> 26:28.320
لنقل إن الأمور جرت كما هو متوقع

26:28.520 --> 26:35.080
أنت ذكية بالفعل! قلت ذلك من قبل
لكن لم أقصده حتى هذه اللحظة!

26:35.240 --> 26:39.000
الآن، أعرف كيف أسوي هذه المسألة

26:46.520 --> 26:49.080
ألست جائعة؟
ربما عليك أن تتناولي الغداء

26:49.240 --> 26:53.200
- لا، لا، لا أستحق الطعام
- (أنيزكا) توقفي

26:53.320 --> 26:58.760
أعيدت المحفظة اعتذرنا، لا بأس، أرجوك
أحضري الغداء كي أتمكن من التركيز

27:01.120 --> 27:03.200
وليكن المبلغ على حسابي
لا تسرقيه

27:03.320 --> 27:05.960
نعم، آسفة مجدداً

27:12.200 --> 27:16.000
مرحباً، ها أنت

27:20.640 --> 27:22.720
أيتها...

27:29.880 --> 27:31.240
- (جاين)، مرحباً...
- هل أنت بحير؟ هل كل شيء بخير؟

27:31.400 --> 27:33.520
نعم، نعم، نعم
هل تستطيعين الاعتناء بـ(ماتيو)؟

27:33.640 --> 27:35.840
- الآن؟
- إنها حالة طارئة

27:35.960 --> 27:38.200
صفقة الفندق تكاد تفشل لأن أخت (بيترا)
تهجمت على المالكة...

27:38.320 --> 27:41.400
- مهلاً، ماذا؟ أخت (بيترا)؟
- صحيح

27:42.320 --> 27:45.120
قد نفقد الصفقة الآن
وعلي أن أتوسل (بربرا)

27:45.360 --> 27:47.240
لدي لقاء مع مستشاري
كما أن جدتي في الخارج

27:47.360 --> 27:48.680
ماذا بشأن أمك؟
رأيتها عند حوض السباحة...

27:48.800 --> 27:50.560
لا، لا، ليس هذا خياراً

27:50.680 --> 27:52.720
مهما يكن، سأصطحبه إلى المدرسة

27:52.880 --> 27:57.240
يفترض بـ(جي جي) أن تكون هنا لذا آمل
أن تعتني به بينما أكون في الاجتماع

27:57.360 --> 27:59.600
مما أدى إلى وصولنا إلى هنا، الآن

27:59.760 --> 28:03.520
بينما كنت أوافق على مدونتك
إنها مهمة...

28:03.640 --> 28:06.200
أخرجي الطابع الرومنسي
من الرواية الرومنسية

28:06.320 --> 28:10.680
لكي أوجهه بشكل كامل...

28:11.320 --> 28:14.960
أعتقد أنني أحتاج إلى المزيد من الوقت

28:18.080 --> 28:20.440
إذا...

28:20.560 --> 28:24.400
آسفة على التدخل، إلا أنه
لا يتوقف عن الصراخ ويناديني "أبي"

28:24.560 --> 28:27.880
لا بأس، لا بأس (ماتيو)

28:28.080 --> 28:33.000
آسفة، من الواضح
أنه لم يكن يفترض أن يحدث ذلك

28:33.960 --> 28:37.320
إلا أنني خضت شجاراً كبيراً مع أمي
تعتني به عادة

28:37.440 --> 28:39.680
- هل تبكين؟
- (جاين)، لا!@

28:39.800 --> 28:41.200
هذا أسوأ من البكاء بسبب علاقة ما

28:41.320 --> 28:43.280
- لا، لا
- بلى، أنت تبكين!

28:43.400 --> 28:45.000
- كلا، لست أبكي!
- يمكنني أن أرى الدموع!

28:45.120 --> 28:47.520
حسناً، لا بأس!
لا بأس، أنا أبكي، حسناً؟

28:47.680 --> 28:49.880
لكن لا أريد أن أبكي
لذا تجاهلي الموضوع، حسناً؟

28:50.000 --> 28:54.440
المسألة هي أن حياتي مضطربة حالياً
كما لم أفوت موعداً نهائياً قط

28:54.600 --> 28:58.560
يمكنني أن ألجأ إلى تمديد
وأبذل أقصى جهد ممكن لأمضي قدماً

28:59.280 --> 29:01.280
هل تحتاجين إلى بعض الوقت لتهدأي؟

29:01.440 --> 29:06.160
كلا، نعم، شكراً

29:06.400 --> 29:09.800
هل ستكشف البروفيسور (دونالدسون)
جانباً ليناً منها؟

29:10.000 --> 29:13.480
هل سيساهم مظهر (جاين) وهي تبكي
والطفل الظريف بتحريك مشاعرها الباردة؟

29:13.600 --> 29:16.480
- أنا بخير، شكراً
- جيد

29:16.640 --> 29:21.120
الموعد النهائي لا يتغير
إما أن تحترميه

29:21.320 --> 29:23.760
أو لا تحترميه

29:25.640 --> 29:29.280
أكرر مجدداً، نحن آسفون للغاية

29:29.400 --> 29:32.480
من الواضح أم أختي تعاني مشاكل
في المساحة الشخصية

29:32.640 --> 29:36.320
- أنا آسفة جداً، أردت أن أقطع يدي
- ماذا؟

29:36.480 --> 29:40.320
أستحق ذلك، أستحق الأسوأ، الأسوأ!
يجب أن يلتهم الذئاب يدي

29:40.440 --> 29:43.240
- لا!
- بلى! كل شيء سيئ

29:43.360 --> 29:46.520
- كل شيء! أكره ذلك! أكره نفسي...
- لا، توقف فحسب

29:46.680 --> 29:51.640
حسناً؟ بصراحة أنا بخير
اقتربت منك بشكل مفاجئ

29:51.800 --> 29:55.880
حقاً؟ شكراً، شكراً

29:56.000 --> 29:59.200
لا أستحق ذلك
لكن شكراً، شكراً جزيلاً...

29:59.320 --> 30:01.800
(أنيزكا)، توقفي
لمَ لا تذهبين إلى مكتبي؟

30:01.960 --> 30:07.880
نعم، بالطبع
شكراً، بالطبع، شكراً، شكراً

30:10.920 --> 30:15.520
- أكرر أنني آسفة جداً
- قبلت اعتذارك

30:17.520 --> 30:20.920
المشكلة هي أنني
لم أعد أرغب بكم كثيراً الآن

30:21.040 --> 30:26.640
إضافة إلى أنني تلقيت عرضاً أكبر
إن تناسبتم مع ذلك سيصبح المكان لكم

30:27.480 --> 30:30.440
يبدو ذلك رائعاً، سنكون على تواصل

30:34.320 --> 30:35.640
أيمكنك أن تلبي هذه الشروط؟

30:35.760 --> 30:38.080
يعتم الأمر إن استخدم
أمواله التجارية الداخلية

30:38.200 --> 30:41.160
- لا أدري
- آمل ألا تكون (أنيزكا) قد أفسدت ذلك

30:42.040 --> 30:43.880
من عائلة محطمة

30:44.400 --> 30:45.800
إلى أخرى

30:45.920 --> 30:48.840
(جاين)! أنت هنا، تعالي

30:49.360 --> 30:50.760
- مهلاً
- اجلسي

30:50.880 --> 30:53.320
- ماذا يجري؟
- أبي، هل هذا كمين آخر؟

30:53.440 --> 30:57.560
توقفي، بالطبع لا، دعوت عائلتي
ومديرتين تنفيذيتين لامعتين

30:57.680 --> 31:01.280
لمشاهدة الإعادة
لحلقة (تياغو) المفضلة لدي

31:01.480 --> 31:03.600
اجلسي، لنبدأ

31:06.720 --> 31:09.760
- ابدأوا التصوير!
- (خوانيتا)! أين أنت؟

31:09.880 --> 31:11.320
أنا في غرفة الجلوس جدتي

31:11.440 --> 31:14.400
أحاول الانتهاء
من كتابة روايتي الرومنسية

31:14.640 --> 31:15.960
هذا أمر غريب

31:16.200 --> 31:19.400
سأخترع النهاية
كي أتمكن من التركيز على زواجي!

31:20.120 --> 31:23.560
أنا مسرورة لأجلك ولأجل (ميغيل)

31:23.800 --> 31:25.520
لكن يكفي!

31:25.680 --> 31:27.640
يجب أن تتكلمي مع أمك!

31:27.760 --> 31:31.520
مستحيل! إنها تحكم علي كثيراً!

31:31.960 --> 31:33.800
كما أنها غير ناضجة!

31:38.040 --> 31:39.600
مرحباً، لدي غرض أسلمه

31:41.040 --> 31:42.960
أعرف لماذا تتشاجران

31:43.280 --> 31:46.040
أود أن اساعدكما على حل هذه المشكلة

31:53.200 --> 31:55.320
رغم أنني جديد في مجال تسليم البريد

31:55.440 --> 31:57.840
إلا أنني أعتقد
أنني أعرف جيداً ماذا يحدث هنا

31:57.960 --> 32:00.240
من فضلك، ادخل، أتقبل رأيك

32:00.520 --> 32:04.880
أرأيت؟ لا أعتقد
أنكما غاضبتان من بعضكما البعض

32:05.360 --> 32:07.600
أعتقد أن المشكلة هي
أنكما تخافان من ترك بعضكما البعض

32:07.720 --> 32:09.320
- ماذا؟
- هذا أمر مثير للسخرية

32:09.440 --> 32:10.920
- هذا أمر مثير للسخرية
- مستحيل

32:11.040 --> 32:15.000
ليس كذلك
لطالما كنتما صديقتان مقربتان

32:15.120 --> 32:19.120
وبما أنكما تنتقلان الآن
وقد تغيرت كل الظروف

32:19.880 --> 32:21.200
إلى الأبد

32:21.680 --> 32:24.040
ربما، لو تشاجرتما مع بعضكما البعض

32:24.320 --> 32:27.560
سيكون الأمر أقل ألماً

32:28.560 --> 32:31.400
سكنت على الدوام مع أمي

32:33.480 --> 32:36.880
أنا مسرورة لأجلك، بالفعل

32:37.640 --> 32:39.880
لكن سأشتاق إليك كثيراً

32:41.480 --> 32:43.760
أنا أيضاً مسرورة

32:44.720 --> 32:47.760
لكن لا أستطيع أن أكمل حياتي من دونك

32:47.880 --> 32:51.440
لا تقولي ذلك!
لن تبقي من دوني أبداً

32:51.720 --> 32:54.600
ثم حدث أمر مذهل

32:54.920 --> 32:58.600
نجحت خطة (روخيليو)
الجنونية بالكامل

32:58.760 --> 33:01.080
حسناً، بدأت تنجح

33:01.280 --> 33:03.520
سأخبركم بما تشعران به حالياً

33:03.640 --> 33:08.760
لكن كما اكتشفنا، من الأفضل
أن تظهروا الأمر عوض أن تقولوه

33:08.880 --> 33:10.320
اقطعوا التصوير!

33:11.320 --> 33:14.600
حسناً، لا بد من أن هناك تغيراً مفاجئاً
كبيراً من ناحية (تياغو)

33:14.720 --> 33:16.480
لأكون واضحاً
لم يكن هناك تغير مفاجئ

33:16.680 --> 33:18.040
ها هو التغير المفاجئ

33:18.960 --> 33:21.400
إنها عائلة من المستنسخين

33:21.600 --> 33:24.120
يتظاهرون بأنهم أفراد عائلة عاديين
يواجهون مشاكل عادية

33:24.440 --> 33:29.680
كما أن (تياغو) يكسب ثقتهم
كي يمنعهم من الاستيلاء على الكوكب

33:32.200 --> 33:34.160
أرأيت؟ أصبح الأمر منطقياً الآن

33:34.280 --> 33:37.120
من يأبه لشجار بين أم وابنتها
صحيح؟

33:37.640 --> 33:43.440
- أنا آسفة جداً أمي
- أعرف، أنا أيضاً

33:44.680 --> 33:49.520
- ماذا بشأني؟ كيف كانت أمي؟
- ما الأمر؟

33:49.920 --> 33:52.080
لدي فكرة لروايتي

33:52.200 --> 33:55.680
حسناً، هيا، اكتبي، سأصطحب (ماتيو)

33:59.360 --> 34:01.040
سأطلب من (أنيزكا) أن تغادر

34:01.160 --> 34:04.760
لم يكن يجدر بي أن أدعها تمكث هنا
في البداية، أثرت سلبياً على صفقتك

34:05.200 --> 34:07.720
- تعالي
- ماذا تقصد؟

34:07.960 --> 34:10.760
هذا الفندق ونوعيته المعمرة

34:11.080 --> 34:18.160
قد لا أكون أفضل أم وفق الطرق العادية
لكنني اعترضت مسار تلبية احتياجاتهم

34:18.840 --> 34:21.360
لم تفعلي ذلك، لم تفعلي ذلك

34:21.760 --> 34:24.280
أختي، حسناً، إنه الأمر نفسه

34:26.320 --> 34:29.240
لعل (بيترا) كانت تشعر بسوء كبير

34:29.360 --> 34:32.720
أو أنه كان يسعر أنه والد رديء
في تلك اللحظة

34:32.840 --> 34:36.360
لكن (رافايل)...
حسناً، أراد أن يكون البطل

34:36.480 --> 34:37.960
عثرت على الاموال لشرائه

34:38.440 --> 34:41.280
في أي حال
استخدم الأموال غير الشرعية

34:41.400 --> 34:43.960
نعم، ندم على ذلك

34:44.240 --> 34:45.800
لكن هذا الامر مناسب للمستقبل

34:45.920 --> 34:48.720
تكلمت مع المصرف، مددوا القرض

34:49.480 --> 34:53.600
- إنه استثمار لمستقبلنا
- مهلاً، لم تفسد (أنيزكا) الأمور؟

34:53.720 --> 34:55.720
كلا، لم تفعل

34:56.160 --> 34:58.600
اسمعي
ربما ليس عليك أم تكوني قاسية معها

34:59.520 --> 35:04.080
واجهت ظروف حياة قاسية
تعاطفت معها، مع (بربرا)

35:04.200 --> 35:08.160
نعم، أنا أيضاً

35:08.920 --> 35:13.440
إذاً، هل نسمح لها بالقباء؟ لفترة قليلة؟

35:14.120 --> 35:17.280
نعم، حسناً، لفترة قليلة

35:18.160 --> 35:20.080
هذه الوعود غريبة

36:09.800 --> 36:12.920
- هل تقبلين الزواج بي؟
- نعم! نعم!

36:30.360 --> 36:35.360
"في تلك اللحظة، بينما كانت تجري أمور
كثيرة بينهما، لم تتكلم هي وأمها"

36:35.480 --> 36:38.200
"إذ تم قول كل شيء"

36:38.360 --> 36:40.240
"النهاية"

36:48.200 --> 36:50.080
أنهيت الرواية وأرسلتها

36:50.200 --> 36:53.400
أعتقد أنني أستحق شراب قمح
بـ9 دولارات من الثلاجة الصغيرة

36:53.600 --> 36:54.920
أخرجي زجاجتين

36:57.240 --> 36:58.720
شكراً لك

37:04.640 --> 37:05.960
هل أنت بخير؟

37:07.280 --> 37:08.920
في الواقع
أردت أن أكلمك عن مسألة ما

37:09.520 --> 37:11.120
بشأن مكاني مع (ماتيو)

37:11.240 --> 37:14.200
لا تقلق، يجب أن يشعر (رافايل)
بالراحة فيه

37:14.320 --> 37:16.840
كلا، في الواقع أردت
أن أكلمك بشأن ما يشعرك أنت بالراحة

37:17.360 --> 37:22.720
- إذ إننا لم نتكلم في ذلك
- نعم، أنت محق، صحيح

37:22.840 --> 37:25.160
نعم، ثمة أمور بسيطة

37:25.680 --> 37:28.920
لم تطلبي مني الاعتناء به
واستمريت في القول إنني أعتني به

37:29.160 --> 37:32.120
- لم أكن أقصد ذلك
- أعرف

37:32.240 --> 37:35.520
أريد أن أمثل أكثر من هذه الأمور

37:36.840 --> 37:40.400
أنت كذلك
أنا مسرورة جداً لأنك تريد أن تكون كذلك

37:44.080 --> 37:45.760
أنت محق، يجب أن نكتشف حلاً ما

37:48.800 --> 37:50.120
الخطوة الأولى

37:50.560 --> 37:52.760
ستتمتع بلون خاض بك في روزنامتي

37:54.040 --> 37:57.080
نعم، الأمر ليس حماسياً بنظري
كما هو بالنسبة إليك

37:57.200 --> 37:58.600
- فعلاً؟
- نعم

37:59.480 --> 38:01.120
بالحديث عن الحماسة

38:01.240 --> 38:04.040
(دينا)، يا له من نجاح
أحبت المسؤولتان التنفيذيتان...

38:05.240 --> 38:07.040
هل هذا هو مظهرك بالفعل؟

38:08.640 --> 38:13.640
كلا، إلا أنك كاتبة
كما أن الكتاب لا يهتمون بهذه المسائل

38:13.760 --> 38:19.080
- إلا أن هذا اللون يليق بك كثيراً
- سأخرج لتناول العشاء

38:19.400 --> 38:22.880
فهمت، شكراً لك، أنقذت الموقف بالفعل

38:23.000 --> 38:26.440
مسألة الاستنساخ؟ الأشخاص المزدوجون
أشبه بـ(تيلينوفيلا 101)

38:26.560 --> 38:29.160
كلا، أقصد عائلتي

38:31.040 --> 38:32.840
- ماذا؟
- لا شيء، إلا أن...

38:33.920 --> 38:35.640
طريقة اهتمامك بعائلتك

38:36.840 --> 38:42.520
- إنه لون يليق بك أيضاً
- أحبهم كثيراً

38:42.640 --> 38:43.960
يمكنني أن ألاحظ ذلك

38:44.320 --> 38:48.040
إذاً، كما قلت
إنها ميزة مثيرة للاهتمام

38:49.360 --> 38:53.360
- كما أنك مثيرة للاهتمام
- سبق وقلت ذلك

38:53.840 --> 38:55.800
قصدت ذلك

38:58.240 --> 38:59.640
عجباً!

39:03.160 --> 39:05.760
- هل أنت جاهزة لرؤية الثوب رقم 3؟
- نعم، نعم، أنا جاهزة

39:13.160 --> 39:17.280
- هذا هو الثوب المناسب بالتأكيد
- ليوم آخر بالتأكيد

39:17.840 --> 39:19.320
يوم الزفاف

39:21.160 --> 39:23.200
أوصلنا إلى هنا، الآن

39:24.760 --> 39:27.040
- إنها (مارلين)
- نفس عميق (جاين)

39:27.160 --> 39:28.480
نفس عميق

39:31.640 --> 39:33.520
- ماذا يقال؟
- ماذا يقال (جاين)؟

39:37.360 --> 39:40.920
- عدت إلى البرنامج!
- نعم! نعم!

39:41.040 --> 39:42.360
نعم

39:43.120 --> 39:44.560
تعرفون ماذا يقال

39:44.680 --> 39:47.800
أولئك الذين لا يستطيعون أن يرقصوا
السالسا، يكتبون عن راقصي السالسا

39:48.080 --> 39:49.400
- شكراً لك
- أنا فخور بك

39:50.360 --> 39:51.680
نعم!

39:55.040 --> 39:58.920
نعم، حسناً، ماذا يسعني أن أقول؟

39:59.120 --> 40:01.200
لا نهتم جميعاً بمؤامرة الزواج، صحيح؟