﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:00.960 --> 00:02.480
ها نحن ذا

00:02.600 --> 00:06.360
بعد أكبر قصة حب ثلاثية على الإطلاق
اختارت (جاين) أخيراً (مايكل)

00:06.480 --> 00:10.080
وكان من المفترض أن يحصل الزفاف
في منزل (فيلانويفا)، ولكنه فاض بالماء

00:10.200 --> 00:13.920
أعاد (روهيليو) بناء المنزل على مسرح
الصوت حيث يمثل مسلسله

00:14.080 --> 00:16.280
هذا جميل، أليس كذلك؟
ليس جميلاً للغاية؟

00:16.440 --> 00:18.880
مارست (سيومارا) علاقة مع عدو
(روهيليو)، (إستيبان)

00:19.000 --> 00:20.800
اسمع، لقد ارتكبت خطأ كبيراً

00:20.960 --> 00:24.200
و(رافاييل) المسكين، كما ترون
لقد خسر (جاين)

00:24.320 --> 00:26.920
- وتبين أن والدته رئيسة عصابة إجرامية
- "موتر"

00:27.080 --> 00:30.080
وزوجة أبيه، (روز)، هي كذلك أيضاً
أو كانت كذلك

00:30.240 --> 00:32.800
نعم، هذه أخت (راف)، (لويزا)

00:32.920 --> 00:37.400
وحسناً، كانت (روز) حب حياتها
إلى أن قابلت شريكة (مايكل)، (سوزانا)

00:37.560 --> 00:39.400
عليك العودة إلى مركز إعادة التأهيل

00:39.560 --> 00:42.480
لكي أتمكن عندما تخرجي
من الخروج معك في موعد

00:42.600 --> 00:44.600
وبالحديث عن قصص الحب المعقدة

00:44.720 --> 00:48.040
ما زالت حبيبة (رافاييل) الأخرى
(بترا)، تكنّ له بعض المشاعر

00:48.160 --> 00:50.720
وشقيقتها التوأم التي فقدتها لوقت طويل
(أنيزكا)، كانت تشجعها على الأمر

00:50.840 --> 00:55.320
- أظن أنه بدأ بحبك مجدداً
- و(أنيزكا) مصابة بداء الصرع

00:55.440 --> 00:57.560
وبصراحة، هناك ملايين الأمور الأخرى
التي تحصل

00:57.680 --> 01:00.960
ولكن لدينا زفاف علينا حضوره
هيا بنا

01:01.800 --> 01:05.320
عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
فتاة صغيرة

01:05.440 --> 01:09.840
كانت هناك قصة واحدة
تحب سماعها مراراً وتكراراً

01:10.080 --> 01:11.400
هيا

01:11.520 --> 01:15.640
"وها أنا كنت على وشك السير
نحو المذبح"

01:15.760 --> 01:20.200
"وكان كل شيء بأفضل حال"

01:22.320 --> 01:26.400
- "الحذاء، والوشاح..."
- الوشاح نفسه الذي ارتدته والدتك؟

01:26.520 --> 01:30.480
"نعم، ووالدتها قبلها"

01:30.600 --> 01:33.120
"لقد استمرت بالسير نحو جدك، ثم..."

01:33.240 --> 01:37.280
حذاؤك

01:44.720 --> 01:50.240
"وبقي الأمر رائعاً
كأنك تعيشين في حلم"

01:50.360 --> 01:55.480
"وفي اليوم التالي ذهبنا إلى (أميركا)
وبدأنا حياة جديدة معاً"

01:55.600 --> 01:59.720
بالنسبة إلى (جاين) الصغيرة، كانت
هذه قصة الحب الأروع على الإطلاق

01:59.880 --> 02:04.080
"وفي يوم ما ستحصلين
على زفافك الخاص"

02:04.200 --> 02:07.280
"وسترتدين الوشاح نفسه"

02:07.440 --> 02:09.920
وذلك اليوم...

02:11.200 --> 02:13.040
هو غداً!

02:13.240 --> 02:16.640
انتظر، علينا أن نتوقف

02:20.680 --> 02:24.560
يوم إضافي، يوم إضافي بعد

02:24.680 --> 02:27.840
34 ساعة، و17 دقيقة، ولكن من يعدّ؟

02:27.960 --> 02:29.920
- "هو"
- "هي"

02:30.040 --> 02:32.800
- فعلاً، لا أستطيع الانتظار قبل...
- لإقامة العلاقات؟ نعم، لقد فهمت

02:32.920 --> 02:34.240
للزواج منك

02:43.360 --> 02:48.960
"الفصل 44"

02:51.400 --> 02:56.000
- هل علينا فعلاً الذهاب إلى هناك؟
- يوم واحد، يوم واحد فحسب

02:56.120 --> 02:58.520
نعم، (تشارو)، ستمثل دور (ماتيو)
عندما ينزل إلى المذبح

02:58.680 --> 03:00.000
عليّ الذهاب، بائعة الأزهار
على الخط الثاني

03:00.160 --> 03:03.920
(جاين)، (مايكل)، لديّ مئات الأمور
التي أريد أن أريكما إياها

03:04.040 --> 03:05.840
كلا، لا يمكنني أن آتي باكراً
إلى دار العبادة

03:05.960 --> 03:09.840
الجميع يعرف أنها من التقاليد أن والد
العروس يوصل العروس إلى الاحتفال

03:09.960 --> 03:11.280
مرحباً؟ هل أنت مستيقظة؟
مرحباً، استيقظي، مرحباً

03:11.400 --> 03:13.000
أبي، أبي، توقف، لا يمكنك التحدث
بهذه الطريقة إلى بائعة الأزهار

03:13.120 --> 03:15.720
لا بأس، نحب أنا وهي المزاح قليلاً

03:15.840 --> 03:19.160
بأي حال، لقد أتيتما في الوقت
المناسب لحصة تدريب (ماتيو)

03:19.280 --> 03:24.120
لأنه في النهاية، لا يمكن الحصول على
حامل الخواتم يبكي في وسط الاحتفال

03:24.240 --> 03:27.960
سيكون (ماتيو) على ما يرام، أنت وأنا
بحاجة إلى أخذ نفس عميق، موافق؟

03:28.080 --> 03:31.960
أنا آسف، أنا سعيد فحسب
أن الزفاف أصبح قريباً

03:32.080 --> 03:36.000
- "يومه الكبير، حلم كل شاب"
- اذهبي إلى (روهيليو)

03:36.320 --> 03:40.160
أنا فعلاً لا يمكنني الانتظار
للذهاب في شهر العسل

03:40.480 --> 03:42.160
- يا للهول!
- ماذا؟

03:42.640 --> 03:45.200
لقد نسيت تغيير الحجز
بعد أن غيّرنا موعد الزفاف

03:45.320 --> 03:46.880
ماذا؟ لقد ذكّرتك

03:47.000 --> 03:48.400
لقد أردت القيام بالأمر
ولكنه كان أسبوعاً جنونياً

03:48.520 --> 03:50.800
- بدءاً بالوظيفة مجدداً
- نعم، لقد فهمت

03:50.920 --> 03:52.320
بالتأكيد، لقد كان أسبوعاً جنونياً
بالنسبة إليّ أيضاً

03:52.440 --> 03:53.800
فكنت أحاول تغيير أطروحة الجامعة

03:53.920 --> 03:56.560
ومع ذلك تمكنت من الاتصال بالجميع
وإخبارهم لماذا غيّرت موعد الزفاف

03:56.680 --> 03:59.400
وغيّرت حجوزات الفنادق
وألغيت العشاء التحضيري

03:59.520 --> 04:02.000
- أعرف، سأصلح الأمر
- سيكون علينا البقاء في مكان ما

04:02.160 --> 04:04.880
في ليلة زفافنا وليس هنا مع عائلتي
في فندق (رافاييل)

04:05.080 --> 04:08.560
- نعم، بالتأكيد
- رائع

04:08.680 --> 04:12.880
- يبدو الأمر رائعاً
- حسناً، سأراك لاحقاً

04:13.480 --> 04:17.240
هل هذه شقيقتك؟
بدوت كأنك تتحدث مع (لويزا)

04:17.360 --> 04:19.720
نعم، إنها في طريقها

04:20.040 --> 04:24.440
وآمل أن تكون بصحة جيدة لأنني بحاجة
إلى استراحة من دراما العائلة حالياً

04:24.560 --> 04:30.080
نعم، أنتم تتذكرون أن دراما عائلة
(رافاييل) أصبحت مزعجة جداً

04:30.200 --> 04:33.080
- حتى بالنسبة إلى عائلة (سولانو)
- كيف تشعر؟

04:33.520 --> 04:37.840
حسناً، أنا مسرور أن والدتي في السجن
والآن أريدهم أن يعثروا على أخي فحسب

04:37.960 --> 04:44.440
- نعم، ولكنني سألتك كيف تشعر؟
- ليس جيداً

04:44.560 --> 04:48.160
الأمر يفوق طاقتي في بعض الأحيان

04:48.280 --> 04:51.280
"تعال، الأمر طارئ، أسرع، أسرع"

04:51.920 --> 04:57.040
إنها (جاين)، أنا آسف
ولكن عليّ الذهاب فالأمر طارئ

04:57.720 --> 04:59.040
هل أنت بخير؟
هل كل شيء على ما يرام؟

04:59.160 --> 05:00.600
نعم، نعم، ولكن عليك أن ترى هذا
(راف) هنا

05:00.720 --> 05:04.240
أمي، أنزليه، حسناً
هل تشاهد؟ هل أنت جاهز؟

05:04.360 --> 05:09.000
- نعم، لماذا؟
- (ماتيو)، تعال إلى هنا

05:09.120 --> 05:12.640
- أر والدك، تعال
- يا للهول! إنه يمشي

05:12.760 --> 05:14.120
- إنه يمشي!
- هل يمكنك أن تصدق؟

05:14.240 --> 05:15.560
كلا، لا يمكنني، هذا مذهل!

05:15.680 --> 05:18.120
أعرف، أعرف
لقد كان يدفع عربة ثم أفلتها

05:18.240 --> 05:22.240
انظروا، الصبي الأكثر تنظيماً وذهولاً
في تاريخ البشرية

05:22.360 --> 05:26.720
وفي الوقت المناسب للسير إلى المذبح

05:26.840 --> 05:29.560
حسناً، عليّ الذهاب
أردتك فقط أن ترى هذا

05:29.680 --> 05:31.080
لا، لا، شكراً على مراسلتي

05:31.200 --> 05:33.160
- إلى أين ستذهبين بالمناسبة؟
- لمقابلة مرشدي

05:33.280 --> 05:34.600
أنا أحاول تغيير أطروحة الجامعة

05:34.880 --> 05:36.200
تلك التي كنت تحاول الحصول
على الموافقة عليها منذ وقت طويل؟

05:36.560 --> 05:38.160
نعم، لقد أدركت للتو
أن قلبي ليس مقتنعاً بها تماماً

05:38.280 --> 05:40.880
ولكن قد يكون الوقت متأخراً
للقيام بالتغيير

05:41.000 --> 05:43.120
إلا إن أخبرني شخص آخر أنه يحبني

05:43.240 --> 05:46.280
- ماذا؟
- لقد، إلا إن وافق عليها أستاذي

05:46.400 --> 05:49.280
حسناً، إلى اللقاء
يا صاحب الوجه الجميل

05:49.520 --> 05:54.120
أيها الماشي الصغير
يا للأماكن التي ستذهب إليها

05:54.240 --> 05:55.880
وبالحديث عن الإنجازات الكبيرة

05:56.000 --> 05:58.160
تهانينا، أنا سعيد
أنك عدت للانضمام إلى الوحدة

05:58.280 --> 05:59.600
شكراً يا سيدي

05:59.720 --> 06:04.840
هل عرفت من الذي سرّب التفاصيل
بشأن تحقيق (سين روستو) إلى الصحافة؟

06:04.960 --> 06:09.760
نحن نعمل على هذا الأمر
والآن اذهب واستمتع بزفافك

06:12.360 --> 06:18.120
لا بد أنه هو، إنه الوحيد
الذي يمكنه الوصول إلى المعلومات

06:18.480 --> 06:21.040
"(لويزا)، متخرجة جديدة من مركز
(بيسفل أوديسي) لإعادة التأهيل"

06:21.240 --> 06:25.360
"دفعة العام 2007
2016 ,2013 ,2012 ,2009"

06:25.520 --> 06:28.120
- أما زلتما معاً؟
- أعرف أن الأمر غريب

06:28.280 --> 06:30.880
في الواقع كنت أتساءل إن كان
بإمكانها أن تكون رفيقتي إلى زفافك

06:31.000 --> 06:32.320
- أعني...
- انسَ الأمر، إنه غريب

06:32.440 --> 06:38.600
حسناً، لنطرح السؤال على (جاين)
لأن (لويزا) لقحتها بصورة عرضية...

06:38.720 --> 06:40.280
نعم، بالتأكيد، لقد فهمت

06:40.400 --> 06:43.040
- (لويزا) قادمة؟
- هذا ما قالته (جاين) للتو

06:43.160 --> 06:47.360
اهدأي، لا، ليس أنت، هي
حسناً، لا مزيد من الأعذار

06:47.480 --> 06:49.480
لدينا أقل من 24 ساعة

06:51.720 --> 06:55.960
حسناً، أخبر (برونو مارس)
أنه إن لم يؤكد الأمر

06:56.160 --> 06:57.800
فسألغي دوره في الزفاف
نعم، أعرف أنه لعب في (السوبر بول)

06:57.920 --> 07:00.320
أخبره أن هذا (السوبر بول)
بالنسبة إلى حفلات الزفاف

07:00.440 --> 07:02.400
هل حصلت على إجابة صريحة
من (دينا)؟

07:02.520 --> 07:05.040
لا يمكنها القدوم، عليها إنجاز
كل أعمالها قبل العملية

07:05.160 --> 07:08.440
حسناً، إن تغيّر هذا الأمر
أخبرني فحسب وسنضيفها

07:08.560 --> 07:11.240
- لا تتصرفي معي بتكبر
- ماذا؟

07:11.360 --> 07:12.880
ليس أنت، هي

07:13.040 --> 07:15.960
"اذهب أنت وجهازك السخيف
إلى الشرفة"

07:16.120 --> 07:18.400
"واتركنا ننظم لائحة المقاعد بسلام"

07:18.560 --> 07:19.920
اهدأي، اهدأي

07:20.600 --> 07:26.800
نعم، لا، لا، ليس أنت، لا تهدأي
بل قومي بما هو معاكس

07:27.280 --> 07:29.440
"أنا فخورة بك يا (سيومارا)"

07:29.560 --> 07:32.640
"فأنت تتصرفين بنضج كبير
تجاه (روهيليو) و(دينا)"

07:32.760 --> 07:35.360
حسناً، نعم
أرتفع فوق كل هذه الأمور

07:35.480 --> 07:42.520
- (سيومارا فيلانويفا)؟ هذا من...
- يمكنني أن أرى ممن هذا

07:43.000 --> 07:47.880
(سيومارا)، ما معنى هذا؟

07:49.120 --> 07:55.720
لا شيء، حسناً
ربما قضيت الليلة مع (إستيبان)

07:55.880 --> 07:58.320
لقد كان الأمر خطأ، فقد قلت له
أن يتوقف، ولكنه لم يفعل

07:58.440 --> 07:59.760
(سيومارا)

08:00.080 --> 08:03.440
اسمعي، لا يمكن لأحد أن يعرف
بهذا الأمر، وخصوصاً...

08:03.560 --> 08:07.680
كنت سأقول (روهيليو)
ولكن نعم، (جاين) ستغضب أيضاً

08:07.800 --> 08:10.120
مرحباً يا عزيزتي
كيف سار الاجتماع؟

08:10.240 --> 08:11.560
ليس رائعاً

08:11.680 --> 08:13.600
قالت (دونالدسون) إنني لا أستطيع
تغيير الأطروحة إن لم أقدم شيئاً آخر

08:13.720 --> 08:16.160
ولا أعرف عما أريد أن أكتب

08:16.280 --> 08:19.720
ربما هذا أفضل، لكي تركّزي على الزفاف
نعم، ربما، بأي حال

08:19.840 --> 08:21.720
- لا تنسي إحضار حذائي إلى التدريب
- لن أفعل

08:21.840 --> 08:24.440
- ولا تتأخري
- ولن نتأخر، لا تقلقي

08:24.560 --> 08:30.240
آسفة، ولكنه فقط الجزء الأهم
كأنه سر الزواج الفعلي

08:30.600 --> 08:32.360
وأريده فعلاً أن يسير بصورة رائعة

08:32.480 --> 08:37.760
- سيفعل، لا تقلقي
- حسناً، إلى اللقاء

08:40.160 --> 08:46.040
لماذا تملكين سلة جنسية
من عدوي الفاني؟

08:47.320 --> 08:49.400
هذه ليست سلة جنسية

08:51.440 --> 08:53.640
أنا أعرف السلة الجنسية عندما أراها

08:53.800 --> 08:56.520
لقد حصل الأمر مرة واحدة
ولم يعن أي شيء

08:56.640 --> 08:58.560
- "تدريب الزفاف"
- وهذا ما يحضرنا إلى هنا، الآن

08:58.680 --> 09:02.480
- آسفة جداً، سيكونون هنا في أي وقت
- طالما أن الأمر لن يحصل غداً

09:02.600 --> 09:04.600
بما أننا قبلنا التغيير
الذي حصل في الدقيقة الأخيرة

09:04.760 --> 09:07.920
- لدينا وقت محدود للغاية
- أعرف، بالتأكيد

09:08.080 --> 09:10.840
هل تعرف ما يقولون؟
التدريب السيئ يعني زفافاً رائعاً

09:15.240 --> 09:16.880
لدينا بعض الأخبار الجيدة على الأقل

09:17.320 --> 09:20.440
لقد ألغى أحدهم حجزه عند (ذا بيلتمور)
واحزري من حصل على الجناح الرئاسي؟

09:20.560 --> 09:21.880
نعم

09:22.040 --> 09:24.560
- انتظر، كم دفعت؟
- حوالى 1700 دولار

09:24.720 --> 09:26.040
- ماذا؟
- نعم

09:26.160 --> 09:30.520
هذا نصف الميزانية المخصصة
لشهر العسل، لماذا لم تتشاور معي؟

09:30.680 --> 09:32.560
- أتشاور معك؟
- سنتزوج

09:32.720 --> 09:34.480
ماذا إذاً، عليّ استشارتك في كل مرة
أريد أن أنفق المال الآن؟

09:34.600 --> 09:35.920
هذا المبلغ من المال، نعم

09:36.320 --> 09:37.640
- مرحباً
- آسف أننا تأخرنا

09:37.760 --> 09:39.080
- جيد، يمكننا البدء، لنبدأ
- يبدو الأمر جيداً

09:39.520 --> 09:41.400
أولاً، مرحباً جميعاً

09:41.560 --> 09:43.840
قلت لي أن أصلح الأمر، أنا آسف
لأنني لم أسألك كيف أصلحه تماماً

09:43.960 --> 09:45.280
لا تكن تهكمياً

09:45.400 --> 09:48.200
أولاً، أهلاً بكم جميعاً
في هذه المناسبة السعيدة

09:48.400 --> 09:50.640
ليقف الجميع في صف، (جاين)
من الذي سيسير معك إلى المذبح؟

09:50.840 --> 09:57.160
والداي وجدتي، حسناً، هيا بنا

10:01.280 --> 10:05.200
حسناً، يبدو أنه علينا التخفيض
إلى اثنين

10:05.320 --> 10:06.640
حظاً موفقاً

10:06.760 --> 10:08.080
أنا أوافق (سيومارا)
عليك العودة إلى الخلف

10:08.480 --> 10:09.800
- المعذرة؟
- إنه الأمر المناسب

10:09.920 --> 10:11.240
- لا تبدأ
- أنا أبدأ؟ أنا أبدأ؟

10:11.520 --> 10:12.840
يا رفاق، ما الذي يحصل؟

10:13.160 --> 10:15.360
لست الشخص الذي أقام علاقة
مع الشرير

10:15.520 --> 10:18.920
يا رفاق، هنا أقلع ابن (جاين)
الذي بدأ يمشي مؤخراً

10:19.040 --> 10:22.480
لا، لا، (ماتيو)، لا

10:23.880 --> 10:27.880
من الناحية المشرقة، إن كانت التدريبات
السيئة تعني فعلاً حفلات زفاف رائعة

10:28.040 --> 10:31.720
فهذا سيكون الزفاف الأفضل على الإطلاق

10:34.360 --> 10:38.360
نحن آسفون يا أبت
ولكننا نتعرّض للكثير من الضغوطات

10:38.520 --> 10:41.200
أنا بخير، سأراكم غداً

10:42.440 --> 10:44.120
- أنا آسفة يا (جاين)
- ما كان عليّ قول أي شيء

10:44.280 --> 10:46.360
- أنا آسفة للغاية
- لقد كنت غاضباً للغاية

10:46.560 --> 10:48.920
- لماذا تحركين رأسك بهذه الطريقة؟
- ماذا؟

10:49.080 --> 10:51.800
لأنكما لن تتجادلا في الليلة قبل زفافي

10:52.000 --> 10:55.360
بعد زفافي، يمكنكما قتل بعضكما البعض
ولكن قبل زفافي

10:55.520 --> 10:59.080
سيكون الجميع متفقين
هل فهمتم؟

11:07.360 --> 11:11.480
- أنا آسفة
- لا، كان عليّ استشارتك

11:11.720 --> 11:14.520
لقد تصرفت بصورة دفاعية
لأنني خرّبت شهر عسلنا

11:14.680 --> 11:16.680
- سألغي الفندق الفخم
- لا، لا

11:16.800 --> 11:18.120
سيحصل الأمر

11:20.320 --> 11:25.320
- من الغريب المغادرة
- لا بأس، سأراك غداً

11:25.760 --> 11:31.280
ومن بعدها كل يوم لبقية حياتنا

11:32.320 --> 11:35.200
- أحبك
- أحبك أيضاً

11:38.560 --> 11:41.560
لقد ركض إليها (رافاييل)
أعني متى سينتهي الأمر؟

11:41.680 --> 11:44.880
غداً، ستشرق دائماً الشمس غداً

11:45.040 --> 11:48.360
عندما يرى (جاين) تتزوج
ولهذا السبب عليك أن تكوني هناك

11:48.520 --> 11:50.000
أنا لا أعرف إن كان عليّ الذهاب
في هذه المرحلة

11:50.160 --> 11:51.480
لا، عليك الذهاب

11:51.600 --> 11:56.600
- لماذا الأمر مهم جداً بالنسبة إليها؟
- من أجل العلاقات القادمة مع (جاين)

11:56.800 --> 12:02.840
ولأنه عندما يراها (رافاييل) تتزوج من
شخص آخر، سيكون بحاجة إلى العزاء

12:02.960 --> 12:05.680
- منك
- لا، لا، لقد أخبرته أنني لا أريده

12:05.800 --> 12:07.880
إن كان يحب شخصاً آخر

12:08.000 --> 12:09.320
وأنا أعني هذا الأمر

12:09.440 --> 12:14.320
أنا أعني الأمر يا (راف)
لن أثمل مجدداً، وسأستعيد ثقتك

12:14.440 --> 12:17.920
وهذا الأمر مع (سوزانا)؟ هل هو جاد؟

12:18.040 --> 12:22.840
نعم، ولكنه مختلف
عن أي علاقة قمت بها من قبل

12:23.000 --> 12:25.440
نحن لم نمارس الحب أبداً
مجرد تدليك خفيف باليد

12:25.600 --> 12:28.640
لأنها تريدنا أن نتعرّف
إلى بعضنا البعض أكثر أولاً

12:28.760 --> 12:31.040
- حسناً، كيف حالك؟
- أين يبدأ؟

12:31.160 --> 12:34.400
- ما زلت أحب (جاين)
- مباشرةً إلى صلب الموضوع

12:34.520 --> 12:39.480
إنها حب حياتي
ونعم، أعرف أنها ستتزوج

12:39.600 --> 12:44.400
لا أعرف، ربما إن أخبرتها
إن كان هناك فرصة ألا تسير إلى المذبح

12:44.520 --> 12:46.600
إذاً سيتوجب عليّ ذلك، صحيح؟

12:46.720 --> 12:50.480
وأيها الأصدقاء، الذين يعرفون (لويزا)
يتوقعون منها أن تقول

12:50.600 --> 12:52.560
- لا تفعل الأمر
- ليس هذا

12:52.680 --> 12:57.680
ثق بي، أفهمك، ظننت أنني لن أحب
مجدداً بالطريقة التي أحببت بها (روز)

12:57.800 --> 12:59.120
"المرأة التي قتلت والدهما"

12:59.280 --> 13:04.480
ولكن قابلت (سوزانا)
ثم بدأت أشعر بالطريقة نفسها

13:04.600 --> 13:08.520
وأنت ستفعل هذا أيضاً
ولكن دع (جاين) تذهب

13:08.640 --> 13:11.320
عزيزتي، تخلي عن الأمر
لقد تجادلتما

13:11.480 --> 13:13.360
ليس هذا، هناك الكثير من الأمور
التي لم نتحدث عنها

13:13.480 --> 13:15.320
- مجرد الأمور الأساسية
- الأمور المتعلقة بالزواج

13:15.480 --> 13:17.360
- غداً الزفاف وحسب
- والتدريب كان كارثياً

13:17.560 --> 13:18.880
ماذا لو كان غداً سيئاً؟

13:19.000 --> 13:22.760
- لا يمكن أن يكون أسوأ من زفافي
- ماذا؟

13:22.920 --> 13:28.160
حسناً، بما أنكما تعرفان كل شيء
عن (بالبو ألونسو سيغورا)

13:28.320 --> 13:29.960
الرجل الذي أقامت معه علاقة
للمرة الأولى

13:30.080 --> 13:33.880
"يمكنني أخيراً أن أخبركما
الحقيقة بشأن يوم زفافي"

13:34.000 --> 13:35.440
"الذي كان كارثياً"

13:35.680 --> 13:39.000
ولكن الأمر كان ممتازاً، الحذاء، والوشاح

13:39.120 --> 13:41.280
صحيح، إلى أن...

13:41.440 --> 13:45.280
"إن كان أحدكم يعرف سبباً
يمنع ارتباط هذين الشخصين"

13:45.440 --> 13:48.120
"ليتكلم الآن أو فليصمت إلى الأبد"

13:48.240 --> 13:53.320
"أنا أفعل، إنها ليست أهلة
للتقدم من سر الزواج"

13:53.440 --> 13:56.600
- "المعذرة؟"
- "(ألبا) ليست عذراء"

13:56.720 --> 13:58.720
- "كيف تجرؤين؟"
- "كيف تجرؤين على خداعنا؟"

13:58.920 --> 14:00.720
- "اجلس"
- "أرغمني"

14:00.880 --> 14:05.040
- "بكل سرور"
- "حبيبتي، لنهرب"

14:10.000 --> 14:12.200
إذاً، الوشاح الذي سأرتديه غداً

14:12.360 --> 14:15.520
"الذي ارتدته أجيال من النساء
ولكن ليس نساء (فيلانويفا)"

14:15.640 --> 14:18.040
"لقد اشتريته من السوق"

14:26.880 --> 14:30.280
- إنه (مايكل)
- "تفقّدي بريدك الإلكتروني"

14:30.400 --> 14:34.720
"من (مايكل كورديرو)
الموضوع: لائحة مهمة للغاية"

14:34.920 --> 14:38.960
"ما هذا؟"

14:39.080 --> 14:46.000
"لائحة بجميع الأمور التي يجب
أن نتحدث عنها قبل الزفاف"

14:50.800 --> 14:55.000
"يا للهول، حقاً؟"

14:57.000 --> 15:01.720
"المساواة يعني أن النساء قادرات
على إخراج كيس النفايات إلى الشارع"

15:01.920 --> 15:03.560
"بالسهولة نفسها كما يقوم الرجل بالأمر"

15:04.080 --> 15:05.800
- ثلاث مرات في الأسبوع؟
- عند (أبويلا)؟

15:06.000 --> 15:08.400
هذا كثير، ما رأيك بالعشاء
مرتين في الأسبوع

15:08.520 --> 15:12.240
على الأقل، 36 ساعة هي الفترة الأطول
لتبقى الصحون متسخة

15:12.360 --> 15:18.160
حسناً، والآن بالنسبة إلى الغرض
رقم 23، أعرف إنه كبير

15:18.280 --> 15:21.560
متى سنحصل على طفل آخر؟

15:22.400 --> 15:26.560
انظروا، إنها المشاعر تراودهما مجدداً

15:30.360 --> 15:32.440
هم الثلاثة

15:38.520 --> 15:42.880
"فائق جميل"

15:43.080 --> 15:45.680
(أبويلا)

15:46.920 --> 15:53.560
"أنا آسفة، ولكن عندما أتيت إلى هنا
كانت تراودني أحلام"

15:55.120 --> 15:58.840
"ولكنني لم أحلم بهذه اللحظة"

16:07.880 --> 16:10.440
ويا أعزائي المشاهدين
هنا خطر على بالها الأمر

16:10.560 --> 16:11.920
- أعرف ماذا ستكون أطروحتي الجديدة
- "البروفسور (دونالدسون)"

16:12.120 --> 16:14.000
إنها قصة حب، وهي مبنية قليلاً
على قصة حب جدي

16:14.200 --> 16:16.800
ستبدأ في (فنزويلا)، وتتناول الفروقات
في الطبقات الاجتماعية

16:17.000 --> 16:18.720
والدين، والجنس
ورحلتهما إلى (أميركا)

16:18.880 --> 16:20.200
- (جاين)
- سأكتبها بلغتين حتى

16:20.560 --> 16:22.120
- (جاين)، تبدو جميلة ولكن...
- لا تقولي لي إن الوقت تأخر

16:22.240 --> 16:25.000
اللجنة تجتمع الآن
وليس هناك وقت لكتابة اقتراح جديد

16:25.200 --> 16:30.120
أرجوك، لا يمكنني قضاء سنة أخرى
أكتب عن شيء لا أحبه

16:30.240 --> 16:34.920
أتعرفين أمراً، تعالي إلى هنا الآن
واعرضي الفكرة شخصياً

16:35.080 --> 16:37.320
تذكروا، (جاين)
إنها تكره خطة الزواج

16:37.520 --> 16:40.600
لديّ أمر

16:40.800 --> 16:46.320
حسناً، سيكون عليك أن تقرري
إن كان أمرك أهم من أطروحتك

16:46.440 --> 16:49.680
إنه يحصل الآن وسأصل
إلى الزفاف في الوقت المحدد

16:49.800 --> 16:52.000
ولكنني لن أذهب
إن لم توافق على الأمر

16:52.120 --> 16:54.640
- أنت في طريقك، أليس كذلك؟
- نعم، أنا كذلك

16:54.800 --> 16:58.040
ولكنني مستعدة للعودة إلى الأعلى
إن قلت لا

16:58.200 --> 17:00.720
- اذهبي، ولكن لا تتأخري
- لن أفعل، لن أفعل، أحبك

17:00.840 --> 17:03.320
"79 دقيقة قبل الزفاف"

17:03.440 --> 17:04.880
أعطني، اذهبي

17:06.160 --> 17:07.480
"57 دقيقة قبل الزفاف"

17:07.880 --> 17:09.800
آسفة، وصلت إلى هناك
بأسرع وقت ممكن

17:09.920 --> 17:14.280
- هناك الكثير من مساحيق التجميل
- نعم، أعرف، هلا ندخل؟

17:14.960 --> 17:17.480
يا للهول!
آمل أن يسير الأمر بصورة جيدة

17:17.600 --> 17:18.920
"34 دقيقة قبل الزفاف"

17:19.240 --> 17:20.960
لقد سار الأمر بصورة رائعة يا (ما)
لقد وافقت اللجنة على الفور

17:21.160 --> 17:26.800
وأنا متحمسة للغاية، ما الذي أفعله
بصورة خاطئة، هذه الأزرار لا تسكر

17:26.920 --> 17:30.320
لا أعرف، لا يمكنني أن أرى
استديري، إنه أعوج

17:30.480 --> 17:31.800
- هذا؟
- لا

17:32.240 --> 17:33.560
- هنا؟
- لا، لا، لا، ليس هذا

17:33.680 --> 17:35.000
- حسناً
- إلى اليسار أكثر

17:35.200 --> 17:36.520
- هذا إذاً؟
- لا، أكثر، أكثر

17:36.640 --> 17:37.960
- لا تقولي المزيد من "أكثر" يا (ما)
- هذا

17:38.080 --> 17:41.240
لا يمكنني الوصول إلى هذا
إنه المناسب

17:42.200 --> 17:45.160
أخبرتك أن لديّ شيئاً
سأعاود الاتصال بك يا (ما)

17:45.280 --> 17:47.320
لماذا لست متفاجئة؟

17:47.440 --> 17:50.280
اسمعي، لا أريد أن أتأخر
هل يمكنك أن تساعديني؟

17:52.560 --> 17:53.880
هنا

17:55.800 --> 17:57.840
- هذه... صغيرة للغاية
- أعرف

17:57.960 --> 18:00.560
أشعر أنني أحسبك في النظام الأبوي
بينما أقوم بهذا الأمر

18:00.680 --> 18:07.600
- حسناً، أنا أقدّر لك القيام بهذا الأمر
- حسناً، جيد، اذهبي

18:07.720 --> 18:14.920
- تهانينا على قبول أطروحتك الجديدة
- شكراً

18:18.880 --> 18:20.200
"24 دقيقة قبل الزفاف"

18:20.320 --> 18:22.640
نحن في طريقنا يا (مايكل)
نحن على بعد 8 دقائق، أحبك أيضاً

18:22.760 --> 18:25.320
- كيف سار الأمر؟
- نجحت، لقد أحبوها

18:28.080 --> 18:29.400
حسناً

18:29.720 --> 18:31.840
لماذا هناك الكثير من البرد هنا؟

18:32.000 --> 18:35.240
لقد تركت المكيف يشتغل
كي لا يفسد تبريجك بسبب الحر

18:35.400 --> 18:40.240
- شكراً، أبي، أبي؟
- لن تنطلق

18:40.360 --> 18:41.720
أطفئه، إنه يدخن

18:41.840 --> 18:45.160
تبين أنها ليست فكرة جيدة أن تترك
سيارة (رولز رويس) عمرها 60 سنة

18:45.280 --> 18:46.760
تعمل مع مكيف الهواء طوال نصف ساعة

18:47.000 --> 18:48.320
- (أوبر)؟
- حسناً

18:48.440 --> 18:49.760
- سأطلب سيارة (أوبر)
- حسناً

18:49.880 --> 18:51.200
حسناً، نحن على بعد 38 دقيقة

18:51.480 --> 18:58.320
حسناً يا أبي، لا تهلع
الباص، اركض يا أبي

19:01.040 --> 19:02.920
اركض!

19:04.080 --> 19:08.200
- لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر!
- أوقف الباص، أرجوك، افتح!

19:08.320 --> 19:11.720
- لقد نجحا
- شكراً جزيلاً

19:12.240 --> 19:15.120
إلى كنيسة (ذا هولي كراون)، وأسرع

19:15.520 --> 19:17.640
سنوقف بالقرب من هناك، بعد 17 محطة

19:17.880 --> 19:20.640
- أنت لا تفهم، ستتزوج ابنتي
- نعم

19:20.880 --> 19:23.280
17 محطة، تفضلا بالجلوس

19:30.160 --> 19:34.880
حسناً، نحن على بعد 16 محطة
أنا آسفة للغاية، أحبك أيضاً

19:36.120 --> 19:40.040
سيحاول (مايكل) تأخيرهم
إلى أن نصل إلى هناك، أبي؟

19:40.240 --> 19:44.800
إنه يحدق بنظرة قوية يملأها الازدراء
يشعر به فقط تجاه...

19:45.760 --> 19:49.360
أهلاً بكم في الباص
الأكثر إثارة في (ميامي)

19:49.480 --> 19:52.840
أين العروس؟ تعرفون أن الوقت
ضيق للاحتفال

19:53.000 --> 19:55.760
ستصل قريباً، سنتحدث بسرعة كبيرة

19:57.480 --> 20:00.520
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، بخير

20:00.680 --> 20:04.080
- أنا بخير، بخير فعلاً
- لا تبدو على ما يرام

20:04.200 --> 20:08.920
هيا، لنتحدث، سيشتت انتباهي
عن واقع أنني...

20:09.520 --> 20:12.280
- "بدأ الزفاف"
- تأخرت على زفافي رسمياً

20:12.880 --> 20:15.560
أنا أفهم أن والدتك
كانت بحاجة إلى تخطي الأمر

20:15.720 --> 20:17.960
ولكن كان بإمكانها
أن تقيم علاقة مع أي كان

20:18.080 --> 20:20.920
لماذا قد تختار الشخص الوحيد
الذي سيؤذيني؟

20:21.040 --> 20:24.920
حسناً، أظن أن هذا هو المغزى
أليس كذلك؟

20:25.280 --> 20:28.400
من الواضح أنها أرادت أن تؤذيك لأنك
تخطيت الأمر بسرعة كبيرة مع (دينا)

20:28.560 --> 20:35.800
- أرادت فقط أن تؤذيك مثلما أذيتها
- نعم، حسناً، هذا الأمر منطقي

20:35.920 --> 20:38.320
- بالإضافة أن لديها نمط معين
- ماذا؟

20:38.440 --> 20:40.760
لأنك أنت و(إستيبان) متشابهان كثيراً

20:40.920 --> 20:42.680
- لا يمكننا أن نكون مختلفين أكثر
- لا يمكننا أن نكون مختلفين أكثر

20:42.800 --> 20:50.280
هيا، أخرج (إستيبان) من رأسك، موافق؟
هذا اليوم المهم بالنسبة إليك، وإليّ

20:50.760 --> 20:52.280
افتح الباب

20:57.480 --> 21:00.000
(جاين)، أرجوك، توقفي عن الركض
سيذوب الماكياج، دعيني أحملك

21:00.120 --> 21:01.800
مستحيل، عندها سيذوب مكياجك أنت

21:01.960 --> 21:04.000
أنت محقة، سنعيد تحسينه
عندما نصل إلى هناك

21:08.400 --> 21:09.720
الحذاء

21:12.920 --> 21:14.440
حسناً

21:14.560 --> 21:15.880
شكراً يا أبي

21:19.840 --> 21:24.000
حسناً، اذهب إلى الداخل
وأخبر (مايكل) أنني هنا كي لا يراني

21:24.280 --> 21:25.760
سأقوم بالأمر

21:28.720 --> 21:32.240
وعندها رأته

21:33.240 --> 21:35.880
يا صاحب الوجه الجميل

21:36.000 --> 21:38.880
مرحباً يا عزيزي

21:41.160 --> 21:42.800
كنت أبقيه مشغولاً

21:42.920 --> 21:46.240
تبدو أنيقاً للغاية
لا يمكنني احتمال الأمر

21:46.360 --> 21:47.680
وفي هذه اللحظة يا رفاق

21:47.800 --> 21:52.320
تأكد (رافاييل) تماماً أن (جاين)
ستتزوج من الشخص الخاطئ

21:52.480 --> 21:55.600
وقد كان متأكداً من أنه عليه القيام
بالأمر الآن، أو ألا يقوم به على الإطلاق

21:55.720 --> 21:59.000
(جاين)، أعرف أن التوقيت سيئ للغاية

21:59.160 --> 22:02.240
ولكن الأمر يشبه ما تقولينه عن كتاباتك

22:02.360 --> 22:05.440
أحياناً يمكنك أن تكوني في وسط الطريق
تماماً، ولكن سيبقى عليك اللحاق بقلبك

22:05.600 --> 22:09.680
- ما الذي تتحدث عنه؟
- أحبك يا (جاين)

22:09.840 --> 22:14.960
لطالما فعلت، وسأفعل دائماً
وأظن أنه من المفترض أن نكون معاً

22:15.120 --> 22:19.560
لذلك إن كان هناك أصغر قسم
في قلبك يصدق أن هذا صحيح

22:19.680 --> 22:23.120
لا تتزوجي (مايكل)
أرجوك لا تتزوجي منه

22:24.040 --> 22:26.560
وكان الأمر صحيحاً يا رفاق
لقد كان يحبها فعلاً

22:26.720 --> 22:31.880
ورأى أنها سعيدة للغاية
فكيف يمكنه أن يفسد الأمر؟

22:32.120 --> 22:33.800
لهذا السبب لم يقل أي شيء

22:33.920 --> 22:38.080
هل أنت مستعد للسير إلى المذبح
يا صاحب الوجه الجميل؟ نعم

22:38.200 --> 22:39.960
سأصحبه إلى الداخل

22:41.520 --> 22:44.040
حظاً موفقاً

22:45.880 --> 22:47.200
تبدين جميلة

23:01.360 --> 23:04.000
إنها جميلة للغاية، رائعة

23:41.280 --> 23:43.440
هذا الرداء، أنا أحبه

23:45.520 --> 23:48.600
- أبي، عليك الجلوس الآن
- نعم، نعم

23:49.600 --> 23:50.920
لنبدأ

23:52.440 --> 23:55.800
باسم الآب والابن والروح القدس

23:58.800 --> 24:02.920
(جاين) و(مايكل)، هل أتيتما
إلى هنا بكامل حريتكما ومن دون قيود؟

24:03.040 --> 24:05.040
لمنح نفسكما إلى بعضكما البعض بالزواج؟

24:05.160 --> 24:06.480
- نعم
- نعم

24:06.600 --> 24:09.200
هل ستكرّمان بعضكما البعض
كزوج وزوجة حتى انتهاء حياتكما؟

24:09.360 --> 24:10.680
- نعم
- نعم

24:10.800 --> 24:15.600
هل ستقبلان الأولاد من القدير بمحبة
وتربّيانهم بحسب شريعة المسيح والكنسية؟

24:15.720 --> 24:17.040
- نعم
- نعم

24:17.160 --> 24:18.880
بما أنها رغبتكما أن ترتبطا بسر الزواج

24:19.000 --> 24:24.680
أرجوكما ضعا يديكما معاً
وأعلنا موافقتكما أمام القدير وكنيسته

24:24.800 --> 24:30.400
أنا (جاين)، أقبل بك يا (مايكل)
زوجاً لي

24:30.560 --> 24:37.080
وأعدك أن أكون صادقة معك في السراء
والضراء، وفي الصحة والمرض

24:38.600 --> 24:46.600
سأحبك وأقدّرك طوال أيام حياتي
أو إلى أن يفرّقنا الموت

24:56.600 --> 25:02.240
أنا (مايكل)، أقبل بك يا (جاين)
زوجة لي

25:03.440 --> 25:10.640
وأعدك أن أكون صادقاً معك في السراء
والضراء، وفي الصحة والمرض

25:13.360 --> 25:20.000
سأحبك وأقدّرك طوال أيام حياتي
أو إلى أن يفرّقنا الموت

25:23.680 --> 25:29.080
أبانا الذي في السموات، نسألك أن تبارك
هذا الثنائي في حبهما لبعضهما البعض

25:36.000 --> 25:40.520
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
يمكنكما تبادل القبل

25:42.680 --> 25:48.080
يا للهول! أنا آسف
لا أصدق أن الأمر حصل!

26:00.920 --> 26:06.160
أحسنت، لقد انتظرت، أنت نجمة
والآن اذهبي واستمتعي بوقتك يا (جاين)

26:06.640 --> 26:12.680
"اذهبي واستمتعي بوقتك (جاين)
اذهبي واستمتعي بوقتك"

26:12.800 --> 26:20.040
"الليلة هي الليلة التي سترين فيها
أخيراً كم سيكون وقتك جميلاً"

26:20.160 --> 26:26.080
- "اذهبي واستمتعي بوقتك (جاين)"
- "اذهبي واستمتعي بوقتك"

26:26.200 --> 26:34.200
- "احتفظت بزهرتك لذلك أنا أوافق"
- "استمتعي بوقتك مع صديقي المفضل"

26:35.120 --> 26:38.880
"اذهبي واستمتعي"

26:40.520 --> 26:45.880
- نحن متحمسون للغاية، لإعلان...
- للمرة الأولى الثنائي الزوجين

26:46.040 --> 26:50.280
(جاين فيلانويفا)
و(مايكل كورديرو جونيور)

27:07.120 --> 27:09.920
شكراً، شكراً، هل يمكنني أن أحظى
بانتباهكم، رجاءً، رجاءً

27:10.120 --> 27:12.040
والآن، للرقصة الأولى

27:12.160 --> 27:17.360
أريد أن أعرّفكم إلى صديقي المفضل
الثالث في العالم

27:17.560 --> 27:21.480
الوحيد والفريد من نوعه، (برونو مارس)

27:21.600 --> 27:27.520
ماذا؟ يا للهول! أنا أصاب بالهلع

28:57.960 --> 29:00.240
- أين المربيات؟
- لقد سمحت لهنّ بالذهاب لبعد الظهر

29:00.360 --> 29:05.720
آمل أن يكون الأمر لا بأس به؟
كيف كان زفاف (جاين)؟

29:08.920 --> 29:13.400
- يا شقيقتي الجميلة، ما المشكلة؟
- لا شيء، لقد كان جميلاً

29:14.680 --> 29:18.760
وهو أمر ربما لن أحصل عليه
ولا بأس إنه كذلك

29:18.880 --> 29:21.560
- الأمر فقط...
- ما كان هذا؟

29:24.640 --> 29:28.960
- لقد ضحكت
- ضحكتها الأولى

29:30.360 --> 29:34.400
الطفل لديه حس فكاهتك
إنه يضحك بسبب دموع الآخرين

29:37.720 --> 29:42.160
لقد أصبحنا عائلة أخيراً
(جيري)، انتظر، عليّ أن أعرّفك إلى...

29:42.280 --> 29:44.800
حسناً إلى بنيّ
(مايكل)، هذا (جيري)

29:44.920 --> 29:47.080
نعم، أعرف (جيري)
لقد عملت معك طوال أسبوع

29:47.200 --> 29:49.680
- هل كنت تعرف أن لديه 5 بنات؟
- نعم، بالتأكيد

29:49.800 --> 29:52.000
- كيف حال ذراع (سارة) المكسورة؟
- ستزيل الجص الثلاثاء القادم

29:52.120 --> 29:53.720
- جيد
- إنه من (توسكالوسا)

29:53.840 --> 29:55.960
- هل تعرف هذا؟
- كلا، لم أعرف هذا

29:56.080 --> 29:59.200
- لا بد من أنكما مقربان للغاية
- نعم، نحن كذلك

29:59.320 --> 30:02.320
عليك أن تقابل شريكتي، (سوزانا)
إنها من (توسكالوسا) أيضاً

30:02.440 --> 30:06.040
جيد، قل لها "رول تايد"
هي ستفهم الأمر

30:06.160 --> 30:08.800
في المناسبات الخاصة، نحن سكان
(ألاباما) الأصليين نقول "رول تايد"

30:08.920 --> 30:10.320
ثم ترد أنت "رول"

30:10.440 --> 30:11.800
- "رول تايد"، "رول"
- "رول"

30:11.920 --> 30:16.640
والآن، أريد أن أدعو (جاين) و(روهيليو)
لرقصة الأب والابنة الأولى

30:17.520 --> 30:20.920
- (روهيليو)، "رول تايد"
- "رول"

30:22.200 --> 30:29.880
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي يا أبي
الليلة... إنها كل ما حلمت به

30:30.920 --> 30:32.400
في الواقع هذا ليس صحيحاً

30:32.520 --> 30:36.840
لأنني عندما كنت صغيرة، لم أحلم
أنني سأرقص مع أبي في زفافي

30:37.000 --> 30:39.520
- أحبك يا (جاين)
- أحبك يا أبي

31:34.600 --> 31:37.280
لقد ضحكت (إلسا) منذ قليل، وأنا
أحاول اكتشاف ما الذي يضحك (آنا)

31:37.400 --> 31:39.560
لقد تأخر الأمر يا آنسة (بترا)
دعيني أضعها في السرير

31:39.680 --> 31:46.120
آسفة، لقد تحمست للغاية
(إلسا) في الحضانة مع (أنيزكا)

31:56.800 --> 32:01.080
- (هليغا)، اتصلي بالطوارئ على الفور
- يا للهول! هذا الأمر محبط للغاية

32:01.240 --> 32:03.000
هل تمانعون إن عدنا إلى زفاف (جاين)؟

32:07.200 --> 32:09.240
هيا يا (مايكل)

32:09.600 --> 32:13.800
ما مشكلة الرجال المستقيمين
في الزفاف؟ إنهم مثيرون للغاية

32:17.320 --> 32:20.640
هل يمكنني أن أقول إنني أحبك؟

32:20.840 --> 32:22.160
أعرف أنه ما زال الأمر مبكراً

32:22.640 --> 32:25.240
- ولكنني أفعل
- أحبك أيضاً

32:29.840 --> 32:34.880
- وأريد أن أقيم معك علاقة
- يا للهول، وأنا أيضاً!

32:35.040 --> 32:37.120
أنا بحاجة إلى بعض الهواء

32:46.080 --> 32:47.400
هل أنت بخير؟

32:47.880 --> 32:50.160
نعم، كنت بحاجة
إلى بعض الهواء المنعش

32:50.320 --> 32:52.800
لقد شعرت بالقليل من الدوار
بسبب هذه المشاعر

32:53.760 --> 32:59.600
- اسمع، أنا آسفة للغاية...
- كلا، لا حاجة إلى هذا، توقفي

32:59.760 --> 33:01.080
أنا أتفهم

33:01.200 --> 33:05.160
واسمعي
إن كان (إستيبان) يجعلك سعيدة

33:05.280 --> 33:10.200
لسبب غريب ما، ولا يمكن تفسيره

33:10.320 --> 33:15.000
- توقف، لا يفعل
- من حسن الحظ

33:18.760 --> 33:22.760
أريد أن أكون برفقتك، بصراحة

33:22.920 --> 33:30.440
وما زلت لا أريد المزيد من الأولاد
لقد قلت لك الأمر

33:31.520 --> 33:37.080
وأنا أريد أن أكون برفقتك أيضاً بصراحة
ولكنني ما زلت أريد المزيد من الأولاد

33:38.200 --> 33:41.560
- إذاً...
- إذاً...

33:41.800 --> 33:46.880
لم يتغيّر أي شيء إذاً
في الواقع هذا ليس صحيحاً

33:47.000 --> 33:49.200
لقد تزوجت ابنتنا

33:49.320 --> 33:53.760
وأنت أقمت لها أفضل زواج
على الإطلاق يا (روهيليو)

33:55.120 --> 33:57.280
ارقصي معي

34:16.800 --> 34:19.520
تسمّى متلازمة المنحبس، ومن المرجح
أن تكون نتيجة جلطة بسيطة

34:19.640 --> 34:21.600
تسببت بها أزمة (أنيزكا)

34:21.960 --> 34:25.080
إنها صاحية
ولكن لا يمكنها التواصل معنا

34:25.280 --> 34:29.480
جميع العضلات التي يمكنها التحكم بها
مشلولة باستثناء عينيها

34:31.400 --> 34:35.200
- كم سيطول هذا الأمر؟
- من الجيد أن نكون واقعيين

34:35.360 --> 34:39.400
لسوء الحظ، ربما لن تتحسن كثيراً

34:39.560 --> 34:42.040
ولكن استمرا بالتحدث إليها
فهي تعرف أنكما هنا

34:44.720 --> 34:49.000
هل يمكنني الحصول
على لحظة مع أختي؟

34:49.120 --> 34:50.440
بالتأكيد

34:52.600 --> 34:55.040
سأكون في الخارج إن احتجت إليّ
موافقة؟

35:13.280 --> 35:18.960
لا تقلقي يا أختي الجميلة، أنا أقوم
بكل ما يلزم للاعتناء جيداً بـ(رافاييل)

35:19.320 --> 35:20.640
عليّ التفسير

35:20.880 --> 35:25.080
يملك الطفل حس فكاهتك
فهو يضحك على دموع الآخرين

35:25.320 --> 35:28.720
أتساءل إن كان هذا
ما يجعلها تضحك أيضاً

35:41.240 --> 35:44.440
"بعد ساعة"

35:54.720 --> 35:59.320
مسكينة (بترا) يا رفاقي
يبدو أنها...

36:10.040 --> 36:12.600
ها هما ينطلقان

36:17.560 --> 36:21.520
(سيومارا)، أعرف أنني قلت
إنك لا تريدين رؤيتي مجدداً

36:21.680 --> 36:28.640
- ولكن ربما هذا سيغيّر رأيك
- أشعر بالمرض

36:28.840 --> 36:32.160
وأنا أيضاً، لنخرج من هنا
هذا أفضل

36:32.320 --> 36:33.960
حسناً، نحن على بعد 9 دقائق
من (موتيل 6)

36:34.120 --> 36:35.640
6 دقائق إن أسرعت
و4 إن استعملت الصفارة

36:35.800 --> 36:37.120
لا يمكنني الانتظار

36:37.280 --> 36:41.480
سأخاطر بالاعتقاد أنه ما من شخصين
متحمسين لقضاء الليلة في (موتيل 6)

36:41.640 --> 36:44.160
- ما هذه؟
- إنها هدية لك

36:44.320 --> 36:47.760
كنت سأعطيك إياها لاحقاً
ولكن الآن وقت جيد

36:52.880 --> 36:54.200
"منذ خمس سنوات"

36:54.520 --> 36:57.800
- الثلج ينهمر على اليخت
- الثلج يجعل كل شيء أكثر رومنسية

37:05.480 --> 37:07.280
لقد تبادلنا القبلات للمرة الأولى
على الثلج

37:07.400 --> 37:10.360
بهذه الطريقة
سينهمر الثلج علينا إلى الأبد

37:20.040 --> 37:28.040
- هل تريدين شراباً أو كوباً من الماء؟
- أنا فقط لا أريد أن أكون وحيدة الآن

37:31.240 --> 37:33.040
انتظري، انتظري، انتظري

37:33.200 --> 37:36.000
ظننتك قلت إنك لم ترغبي في القيام
بالأمر إن لم أتخطّ (جاين) بالكامل

37:36.600 --> 37:39.160
- ولم أفعل هذا بعد
- لم أعد أكترث

37:39.280 --> 37:41.680
حسناً، هذا تبديل كبير في الموقف

37:41.920 --> 37:46.720
- (سيومارا)؟ هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، كل شيء على ما يرام

37:49.480 --> 37:54.200
لقد حذرتك، قلت لك
إنني لم أعد أملك المزيد من الواقيات

37:57.360 --> 37:59.560
لا يمكنني تصديق الأمر
إنهما (مايكل) و(جاين)

37:59.680 --> 38:01.720
إنهما يقومان بالأمر أخيراً

38:01.880 --> 38:07.080
لا، إنهما (رافاييل) و(بترا)
أعني (أنيزكا)

38:07.200 --> 38:11.840
- السحليات القافزة
- السحليات القافزة فعلاً

38:14.200 --> 38:17.800
- ربما علينا...
- نعم، علينا المغادرة، أو البقاء

38:17.920 --> 38:23.960
نعم، هذه فكرة عبقرية
انتظر، انتظر، لديّ خطة كاملة

38:28.160 --> 38:30.960
- ارتدي هذا الآن
- نعم، أيها الضابط

38:31.280 --> 38:37.640
سأذهب لإحضار بعض الثلج للشمبانيا

38:37.760 --> 38:40.760
- لا تذهبي إلى أي مكان
- لن أفعل

38:44.600 --> 38:47.160
ما يحضرنا إلى هنا، الآن

38:47.280 --> 38:49.200
- مرحباً
- مرحباً، تهانينا يا (مايكل)

38:49.320 --> 38:52.640
- لقد كان زفافاً رائعاً للغاية
- شكراً

38:52.800 --> 38:55.680
(توسكالوسا)، "رول تايد"

39:00.120 --> 39:03.280
"رول تايد"، ثم أنت تردّين "رول"

39:04.680 --> 39:08.640
- هيا (كريمسون)؟
- نعم، صحيح، لقد سمعت بهذا

39:09.720 --> 39:12.960
هذه شريكتك الجديدة
(سوزانا بارنيت) من (توسكالوسا)

39:13.120 --> 39:16.240
- سررت بلقائك
- قل لها "رول تايد" وهي ستفهم

39:16.360 --> 39:17.840
أتعرف من يستخدم
ربطات العنق الزرقاء؟

39:18.000 --> 39:20.360
تاجر مخدرات اسمه (موتر)
ابحث عنه

39:20.480 --> 39:24.320
لقد حصل (كورديرو)
خطاً مباشراً إلى (نادين)، لنطرده

39:24.440 --> 39:27.400
ونصنع جلبة من الأمر، ثم يتمكن
من تثبيت نفسه مع (نادين)

39:27.560 --> 39:28.880
وسنرى إلى أين سيؤدي الأمر

39:29.320 --> 39:31.520
- الرقاقة، هي كل ما في الأمر؟
- أين هي إذاً؟

39:31.720 --> 39:33.640
لقد كانت معي، فعلاً

39:33.800 --> 39:35.120
لقد عرف فريق التقنيين
أن جهاز تخزين المعلومات

39:35.280 --> 39:36.680
الذي يحتوي على وجوه المجرمين

39:36.800 --> 39:38.120
الذين تغيّرت وجوههم
بسبب (موتر) و(سين روستو)

39:38.600 --> 39:42.600
ومع مليون دولار للشرطي، أصبح
لدينا 200 مليون لا نعرف مكانها

39:47.640 --> 39:49.480
إنه أنت، أنت الجاسوسة

39:49.640 --> 39:51.560
كنت تقوديننا إلى (موتر)
طوال هذا الوقت، لماذا؟

39:51.680 --> 39:53.000
لصالح من تعملين؟

40:05.320 --> 40:09.560
- علينا المغادرة الآن
- لماذا؟

40:20.640 --> 40:23.680
قلت إنك لا تظنين
أن بإمكانك أن تحبي مجدداً

40:23.840 --> 40:26.520
ليس بالطريقة التي أحببت بها (روز)

40:30.680 --> 40:37.200
أنا لم أتوقف عن حبك يا (لويزا)
وأنت لم تتوقفي عن حبي

40:37.360 --> 40:42.560
- ولكنك كنت ميتة، لقد رأيتك
- لم أكن أنا

40:42.680 --> 40:47.600
كان هذا الأمر لتحريرنا، لكي نتمكن
الآن من الذهاب إلى أي مكان

40:48.080 --> 40:55.240
لا تتفاجأي كثيراً، أنت تعرفين
أن قصة حبنا هي الأفضل على الإطلاق

40:55.480 --> 41:01.800
- هيا بنا الآن، حان وقت الرحيل
- ويا رفاق، إنها محقة، إنها كذلك؟

41:02.360 --> 41:07.840
"يتبع..."