1
00:00:00,080 --> 00:00:03,050
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:04,270 --> 00:00:05,320
<i>من فضلك مرة واحدة فقط</i>

3
00:00:05,320 --> 00:00:08,300
<i>. إذا كنت لم تدفع التكاليف حتى الآن، لا يمكنك تلقي العلاج في غرفة الطوارئ أو في العيادة <br> [1988 فرع ريف هيون سونغ]</i>

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,400
<i>.من فضلك، هذا الطفل مريض</i>

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,310
<i>هل يمكن للطبيب أن يلقي عليه نظرة على الأقل؟</i>

6
00:00:12,310 --> 00:00:15,550
<i>إنها سياسة المستشفى، لماذا تتصرف هكذا دائما؟</i>

7
00:00:15,550 --> 00:00:17,360
<i>.أنا أقول لك أنه لا يمكنك تلقي العلاج إلا بعد دفع التكلفة بشكل كامل</i>

8
00:00:17,360 --> 00:00:19,900
<i>ما الذي تفعلينه أمام طفل مريض؟</i>

9
00:00:19,900 --> 00:00:24,690
<i>دكتور... ولكن... انها سياسة المستشفى، لذلك لا يمكن أن نسمح</i>

10
00:00:24,690 --> 00:00:26,810
<i>.دكتور، أرجوك ألق نظرة على طفلي</i>

11
00:00:26,810 --> 00:00:30,390
<i>.هذه هي نتيجة فحص قام به في المستشفى السابق</i>

12
00:00:48,380 --> 00:00:54,290
<i>.هذا الطفل... لديه نفس... كابنك</i>

13
00:01:02,970 --> 00:01:04,920
<i>ما اسمك؟</i>

14
00:01:06,340 --> 00:01:08,310
<i>هل تستطيع التحدث؟</i>

15
00:01:08,310 --> 00:01:12,850
<i>انه لي يونغ أوه، الطفل ال205 لمركزنا، لي يونغ أوه <br> (لي = 2، يونغ = 0، أوه = 5)</i>

16
00:01:12,850 --> 00:01:14,510
<i>لدار الأيتام</i>

17
00:01:14,510 --> 00:01:18,470
<i>.ربما والداه الحقيقيان مرا بوقت عصيب بسبب مرضه</i>

18
00:01:20,130 --> 00:01:22,780
<i>.أرجوك افعل له صالحا</i>

19
00:01:22,780 --> 00:01:24,600
<i>.دكتور</i>

20
00:01:27,220 --> 00:01:30,490
<i>دكتور لي... لا يمكن أن يكون</i>

21
00:01:31,750 --> 00:01:33,450
<i>أنت لن تفعل ذلك، صح؟</i>

22
00:01:35,370 --> 00:01:36,660
<i>.افتح غرفة العمليات</i>

23
00:01:36,660 --> 00:01:38,150
<i>!دكتور لي<br> شكرا يا دكتور-</i>

24
00:01:38,150 --> 00:01:41,050
<i>...إذا فعلت ذلك، قد أقع في ورطة</i>

25
00:01:41,050 --> 00:01:45,030
<i>.سأتحمل كامل المسؤولية</i>

26
00:01:52,240 --> 00:01:55,180
<i>.دكتور لي، هذا لا يجوز</i>

27
00:01:55,200 --> 00:01:59,100
<i>.بسبب ابنك، لا يمكنك إدخال هذا الطفل إلى مثل هذه الجراحة الخطيرة</i>

28
00:01:59,200 --> 00:02:02,900
<i>.لا بأس إنه طفل تخلى عنه والديه</i>

29
00:02:02,900 --> 00:02:05,900
<i>! لي جون ميونغ<br> ابني هيون ما زال لن يستيقظ -</i>

30
00:02:05,900 --> 00:02:12,550
<i>.أنا سوف أقوم، و بكل تأكيد، بإحياء هذا الطفل وابني وأخرجهم إلى العالم</i>

31
00:02:12,550 --> 00:02:14,390
<i>.أعدك</i>

32
00:02:35,760 --> 00:02:43,040
<i>[أثناء الجراحة]</i>

33
00:03:15,430 --> 00:03:20,300
<i>.عزيزتي... انتهيت من عملية جراحية بنجاح</i>

34
00:03:20,300 --> 00:03:22,860
<i>الآن، ابننا هيون</i>

35
00:03:25,590 --> 00:03:27,880
<i>.ابننا هيون رحل</i>

36
00:03:27,880 --> 00:03:29,510
<i>ماذا؟</i>

37
00:03:29,510 --> 00:03:34,280
<i>،بينما كنت مجنونا بشأن الجراحة والبقاء في غرفة العمليات طوال الليل</i>

38
00:03:34,280 --> 00:03:36,890
<i>.أنا أقول أن ابننا هيون قد رحل إلى الأبد</i>

39
00:03:38,120 --> 00:03:42,660
<i>.أنا أقول أنه لم يتلق أي علاج، لكنه ذهب الى غير رجعة</i>

40
00:03:42,660 --> 00:03:46,440
<i>لا أنا... هيون</i>

41
00:03:46,440 --> 00:03:49,370
<i>!عِش حياتك في غرفة العمليات إلى الأبد</i>

42
00:03:49,370 --> 00:03:54,420
<i>.أنت... أنت  الذي لم يكن في حاجة عائلة من البداية</i>

43
00:04:03,320 --> 00:04:07,450
<i>[غرفة العمليات]</i>

44
00:05:07,730 --> 00:05:09,410
<i>!دكتور لي</i>

45
00:05:14,710 --> 00:05:20,050
<i>.لقد ارتكبت خطأ لا رجعة فيه</i>

46
00:05:22,490 --> 00:05:26,130
<i>.يبدو أنك لمست الفص الجبهي أثناء الجراحة</i>

47
00:05:26,130 --> 00:05:32,570
<i>.ذلك الطفل سيعيش بإعاقة الفص الجبهي لبقية حياته</i>

48
00:05:32,570 --> 00:05:35,980
<i>.كما هو الحال بالنسبة لضوابط التحكم في العواطف التي لن تعمل أبدا كما يجب</i>

49
00:06:06,260 --> 00:06:10,050
<i>هل ينبغي أن نخبر الوصي عن ذلك بسرعة؟</i>

50
00:06:11,890 --> 00:06:16,820
<i>.دكتور لي، هذا سوء ممارسة طبية</i>

51
00:06:19,710 --> 00:06:21,220
<i>.لا تفعل ذلك</i>

52
00:06:26,300 --> 00:06:29,480
<i>.بدءا من اليوم، أنا هو ولي أمر هذا الفتى</i>

53
00:06:33,930 --> 00:06:37,510
<i>.هذا الطفل هو ثمن فقدان حياة ابني</i>

54
00:06:37,510 --> 00:06:39,640
<i>...أنا سأربي هذا الطفل</i>

55
00:06:41,310 --> 00:06:44,370
<i>.وسأجعله يعيش مثل أي شخص عادي</i>

56
00:06:58,810 --> 00:07:01,060
<i>.سأجعل ذلك هدف حياتي</i>

57
00:07:09,680 --> 00:07:19,130
<i>[ عقل جميل ]</i>

58
00:07:21,260 --> 00:07:23,680
<i>[الحلقة 9]</i>

59
00:07:23,680 --> 00:07:28,960
<i>،فريق أبحاث المركز الطبي هيون سونغ للطب التجديدي</i>

60
00:07:30,220 --> 00:07:35,830
<i>.قام للمرة الأولى في التاريخ، بتجديد خلايا عضلة القلب بنجاح</i>

61
00:07:36,710 --> 00:07:42,420
<i>إذن تجديد عضلة القلب، الذي كان يعتقد مستحيلا، قد تحقق لأول مرة في التاريخ؟ صحيح؟</i>

62
00:07:46,180 --> 00:07:47,590
<i>...جي آن</i>

63
00:07:50,550 --> 00:07:52,190
<i>.جي آن</i>

64
00:07:58,470 --> 00:08:01,970
<i>ماذا عن اتخاذ قرار الآن، أيها الطبيب هيون سوك جو؟</i>

65
00:08:05,630 --> 00:08:08,320
<i>.بحثنا ناجح</i>

66
00:08:08,320 --> 00:08:12,890
<i>.في العالم، هناك عدد لا يحصى من أمثال جي آن الذين لم يبقى لهم أي خيار سوى انتظار متبرع أعضاء</i>

67
00:08:12,890 --> 00:08:15,320
<i>.لديهم الآن أمل جديد ليتطلعوا إليه</i>

68
00:08:16,200 --> 00:08:20,460
<i>.ومع ذلك، ها أنت لا تزال نقيا و صالحا</i>

69
00:08:20,460 --> 00:08:23,710
<i>هل أن تكون شخصا جيدا هو كل ما يهم، بينما ترى جي آن ميتة أمام عينيك؟</i>

70
00:08:23,710 --> 00:08:29,170
<i>توقف - <br> سوك جو،أنت ستصبح شخصا جيدا؟</i>

71
00:08:29,170 --> 00:08:31,640
<i>أم أنك تنوي العيش كطبيب جيد؟</i>

72
00:08:33,680 --> 00:08:38,330
<i>هل كان ناجحا في كل الاختبارات السريرية كذلك؟</i>

73
00:08:40,590 --> 00:08:43,690
<i>،حتى في المرحلتين الثانية والثالثة من التجارب</i>

74
00:08:43,690 --> 00:08:46,960
<i>.جميع المرضى عرفوا تحسنا مذهلا</i>

75
00:08:48,300 --> 00:08:56,030
<i>.وكل شروط وزارة الأغذية وسلامة الدواء تم إرضائها بنجاح</i>

76
00:09:02,200 --> 00:09:07,150
<i>.عدني أنه لن يكون هناك مريض آخر مثل جي آن أبدا</i>

77
00:09:07,150 --> 00:09:09,250
<i>.سوك جو</i>

78
00:09:09,250 --> 00:09:11,270
<i>.أخبرني</i>

79
00:09:11,270 --> 00:09:17,500
<i>.أخبرني أنك ستحرص على نجاح بحثنا رغم كل شيء</i>

80
00:09:19,550 --> 00:09:21,800
<i>.وبأنه كان قرارا جيدا</i>

81
00:09:22,800 --> 00:09:28,300
<i>قل لي بأنني لن أندم، هاه؟</i>

82
00:09:31,670 --> 00:09:34,390
<i>.أعتقد أن الطب التجديدي رائع حقا بعد كل شيء</i>

83
00:09:34,390 --> 00:09:39,600
<i>.إذا انتشر اسم هيون سونغ بيو في كل مكان، فإنه بالتأكيد سيصل إلى أقصى قيمة أسهم محتملة</i>

84
00:09:39,600 --> 00:09:41,160
<i>.انظر هنا</i>

85
00:09:43,030 --> 00:09:48,610
ايغو.. انظروا إلى الطبيب هيون سوك جو، إنه بارد في التعاطف الإنساني، لم أكن أعتقد أنه سيكون هكذا

86
00:09:48,610 --> 00:09:50,920
<i>إذا كانت لديه مثل هذه المعلومات السرية العليا، يجب أن يشركنا في الأمر أتعلم؟</i>

87
00:09:50,920 --> 00:09:53,890
<i>.الناس بحاجة إلى مساعدة بعضهم البعض، في نفس العائلة</i>

88
00:09:53,890 --> 00:09:56,200
<i>.هذا ما يسمونه التداول من الداخل كما تعلمون</i>

89
00:09:56,200 --> 00:09:57,460
<i>.ستصاب بمرض ما إذا بقيت تحافظ على عادة حبك للأشياء المجانية تلك</i>

90
00:09:57,460 --> 00:10:00,270
<i>ماذا إذن، هذا النوع من الاشياء جيد لأنه ليس مجانيا؟<br>. ستذهب إلى السجن إذا استمررت على هذا المنوال أيها الأخرق</i>

91
00:10:00,270 --> 00:10:02,340
<i>.توقف عن ذلك</i>

92
00:10:05,980 --> 00:10:10,710
<i>أيتها الممرضة جانغ مون يونغ، هل جدولي الزمني للمرضى لا زال لم يجهز بعد؟</i>

93
00:10:10,710 --> 00:10:15,380
.نعم... اه اه ..ستبدأ في رؤية المرضى اه... اه في فترة ما بعد الظهر، على ما أعتقد

94
00:10:15,380 --> 00:10:17,380
فترة ما بعد الظهر؟

95
00:10:17,380 --> 00:10:19,100
...نعم فعلا

96
00:10:19,100 --> 00:10:22,400
. دكتور، لم لا تجلس هنا... وتحتسي بعض القهوة.. على الأقل

97
00:10:22,400 --> 00:10:27,200
.أنا أصلا أشرب القهوة، أمريكانو ساخن للذهاب، حجم طويل

98
00:10:29,940 --> 00:10:31,630
. حسنا إذن

99
00:10:31,630 --> 00:10:33,100
... فهمت

100
00:10:33,950 --> 00:10:36,970
من المفروض أن هذا ملكي لعلمكي - <br>انظروا إليكم تجلسون مسحوقين في أماكنم - <br> لقد فوجئت -

101
00:10:36,970 --> 00:10:39,740
. لماذا أنتم على هذا الحال؟ إنه لأمر مزعج للغاية

102
00:10:41,770 --> 00:10:45,020
، في الحقيقة... كنت أعرف مسبقا

103
00:10:45,020 --> 00:10:49,230
. بأنكم جميعا كنتم مرحبين بي

104
00:10:55,410 --> 00:10:57,070
. شكرا جزيلا

105
00:11:01,190 --> 00:11:03,050
. طعمه لذيذ

106
00:11:04,760 --> 00:11:05,910
. شكرا

107
00:11:05,910 --> 00:11:07,580
.نعم فعلا

108
00:11:08,260 --> 00:11:10,200
.آه، لقد أفزعني

109
00:11:11,700 --> 00:11:17,070
رئيس المركز حقا... يعني القول بأن الدم أكثر سمكا من الماء، أليس كذلك؟

110
00:11:17,070 --> 00:11:19,290
طرده ببرود، ثم

111
00:11:19,290 --> 00:11:21,980
. سمح له بالعودة إلى المستشفى مرة أخرى، ذلك الدكتور لي يونغ أوه

112
00:11:21,980 --> 00:11:23,580
مهلا، أتسأل لأنك حقا لا أعرف؟

113
00:11:23,580 --> 00:11:26,350
أنت تسير ضد رغبات رئيس مجلس الادارة في وقت كهذا؟

114
00:11:26,350 --> 00:11:29,480
ماذا؟<br>. حسنا، اليوم هو يوم انتخاب مدير المستشفى

115
00:11:29,480 --> 00:11:33,180
انظر، انظر هنا..أوه إنه الآن

116
00:11:35,600 --> 00:11:39,980
هل سيكون المدير تشاي سون هو، أو رئيس المركز لي جيون ميونغ؟

117
00:11:39,980 --> 00:11:42,560
هل كان عليك القيام  بالأمور على هذا النحو؟

118
00:11:42,560 --> 00:11:46,620
دون أي كلمة موافقة داخلية واحدة من مجموعة الأبحاث، فجأة قمت بإعلان وطني

119
00:11:46,620 --> 00:11:50,400
. يا رئيس المركز، أرجو أن تركز فقط على العمل البحثي

120
00:11:50,400 --> 00:11:54,950
بهذه الطريقة، يمكنك أن تكون أول جراح يكمل التجارب السريرية في الطب التجديدي بنجاح

121
00:11:54,950 --> 00:11:57,460
أنت ستكون بطل الشعار

122
00:11:57,460 --> 00:12:00,650
وسوف تتولى إدارة المستشفى

123
00:12:00,650 --> 00:12:03,940
سأقدم لك دعما متواصلا

124
00:12:03,940 --> 00:12:05,960
و بدء العمل الذي لم يكمله المدير شين

125
00:12:05,960 --> 00:12:11,570
السبب في أنني بدأت مع مدير المستشفى شين الطب التجديدي

126
00:12:11,970 --> 00:12:19,620
. هو أمل أن يأتي يوم تختفي فيه الحاجة لأولئك الجراحين حاملي المشرط

127
00:12:19,620 --> 00:12:25,900
لا لكي أصبح الأول أو النجم الرئيسي، أو سعيا وراء تلك الشهرة التافهة

128
00:12:30,500 --> 00:12:33,450
أيها المدير تشوي، لأنني أعرف

129
00:12:33,450 --> 00:12:38,220
أن زميلنا مدير المستشفى شين دونغ جاي كان يعاني من رهاب قذارة استثنائي جدا

130
00:12:38,220 --> 00:12:41,790
. كان يكره إظهار مرضه

131
00:12:42,290 --> 00:12:46,800
،بأنه كان يعاني من داء السكري

132
00:12:47,550 --> 00:12:52,190
هل كنت تعلم بذلك أيضا، أيها المدير تشي؟

133
00:12:53,250 --> 00:12:55,560
،إذا كان ذلك سبب موت المدير شين

134
00:12:55,560 --> 00:13:00,600
ألم يُكتشف أن الدكتور كيم يون كيونغ كان وراء ذلك؟

135
00:13:01,250 --> 00:13:04,950
أردت فقط التأكيد من الحقيقة

136
00:13:04,950 --> 00:13:08,180
،كي أقول إن كنت قد ورثت رؤية مدير المستشفى شين دونغ جاي

137
00:13:08,180 --> 00:13:11,890
. شعرت أنك لم تعرفه جيدا بما يكفي، لهذا السبب

138
00:13:11,890 --> 00:13:13,880
يا رئيس المركز

139
00:13:20,640 --> 00:13:24,080
يبدو أن نتائج التصويت على مدير المستشفى جاهزة

140
00:13:25,340 --> 00:13:29,890
أيها المدير تشي، واصل إلى المستقبل بمجهوداتك العظيمة<br>بالطبع

141
00:13:29,890 --> 00:13:34,360
ستكون عونا ممتازا للمستشفى أيها المدير لي جون ميونغ أليس كذلك، كما تفعل الآن، صح؟

142
00:13:35,200 --> 00:13:37,790
. ليس لدي أي مشاكل مع ذلك

143
00:13:37,790 --> 00:13:40,640
! تهانينا، يا مدير المستشفى

144
00:13:41,700 --> 00:13:45,830
كانت الأصوات بالإجماع، بالإجماع

145
00:13:45,830 --> 00:13:47,820
. لك شعبية كبيرة

146
00:13:49,270 --> 00:13:52,850
. أرجو أن تساعدنا في تسويق الطب التجديدي

147
00:13:52,850 --> 00:13:56,350
تعلم مسبقا، أليس كذلك؟ كامل بلا عيوب أو انقطاع

148
00:13:56,350 --> 00:13:59,560
. سوف أبذل قصارى جهدي

149
00:14:18,190 --> 00:14:21,130
[حفل افتتاح مركز أمراض القلب و الدماغ بمستشفى هيون سونغ الصحي]

150
00:14:27,000 --> 00:14:32,580
هل نتيجة انتخاب مدير المستشفى تمت تحت رغبة رئيس المجموعة أم برغبتك، أيها الرئيس؟

151
00:14:32,940 --> 00:14:36,940
مدير المستشفى لي جيون ميونغ الذي يتفاخر بسمعته

152
00:14:37,810 --> 00:14:42,210
. لن يسمح للطبيب لي يونغ اوه بإحداث أية مشاكل

153
00:14:42,210 --> 00:14:47,090
. لهذا السبب أنا أضع هذه المكانة في فمه

154
00:14:48,240 --> 00:14:51,860
لكي الرجل المسقيم كعيدان تناول الطعام، مدير المستشفى لي جون ميونغ ذاك

155
00:14:52,390 --> 00:14:55,850
. لا ينبح أمامي وفقط يهز ذيله

156
00:14:59,270 --> 00:15:03,520
. حتى مع موقفه من السلطة كمدير المستشفى ربما لن يستطيع فعل أي شيء حيال ذلك

157
00:15:03,520 --> 00:15:10,810
يوما ما... عندما يذاع الخبر بأن الجراح حامل المشرط هو في الحقيقة مريض نفسي

158
00:15:10,810 --> 00:15:16,150
و يكتشف جميع المرضى حقيقته، هل سيكون بإمكانك التعامل مع الأمر؟

159
00:15:17,950 --> 00:15:19,990
<i>[ التعاطف مع المرضى هي الخطوة الأولى للعلاج ]</i>

160
00:15:20,020 --> 00:15:24,130
<i>[ انظر في عيني المريض ]<br> [رحب به أو بها بحرارة]</i>

161
00:15:24,130 --> 00:15:27,820
[فكر أولا في وجهة نظر المريض]

162
00:15:27,820 --> 00:15:33,030
[المريض هو شخص يعاني وأضعف منك قوة]

163
00:15:35,120 --> 00:15:39,030
. إحدى عيني تستمر بالرف

164
00:15:39,030 --> 00:15:41,100
. إحدى عينيك تتذبذب، بشكل مستمر

165
00:15:41,100 --> 00:15:44,950
. رأسي يؤلمني بشكل مستمر كما لو أنه على وشك أن ينكسر

166
00:15:44,950 --> 00:15:51,080
رأسك يؤلمك بشكل مستمر كما لو أنه على وشك أن ينكسر بينما إحدى عينيك تهتز

167
00:15:51,080 --> 00:15:53,070
. لحظة واحدة من فضلك

168
00:15:53,890 --> 00:15:59,640
. لديك تاريخ تلقي علاج الإدمان على الكحول

169
00:16:00,210 --> 00:16:04,400
يبدو... ما زلت تشرب في الوقت الحاضر؟

170
00:16:05,090 --> 00:16:09,740
. لا، لا أفعل، أنا لست شخصا برغبة مجنونة في الموت

171
00:16:09,740 --> 00:16:12,700
ليس انا... هاهاها

172
00:16:31,040 --> 00:16:33,560
<i>انظر في عيني المريض</i>

173
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
، سيدي المريض

174
00:16:35,920 --> 00:16:38,590
<i>رحب به بحرارة</i>

175
00:16:38,590 --> 00:16:42,170
عانيت صعوبة على طول الطريق للوصول إلى المستشفى هنا، أليس كذلك؟

176
00:16:42,170 --> 00:16:44,910
نعم فعلا... ماذا؟

177
00:16:44,950 --> 00:16:48,940
<i>بموقفك كمستمع، استمع بعناية إلى تاريخ المريض</i>

178
00:16:48,940 --> 00:16:50,950
الآن أخبرني

179
00:16:50,950 --> 00:16:58,850
. كطبيب أنا على استعداد للاستماع بعناية لكلماتك، سيدي المريض

180
00:16:58,850 --> 00:17:01,980
لا زلت تشرب في الوقت الحاضر صحيح؟

181
00:17:03,310 --> 00:17:05,760
هل أنا مجنون لكي أشرب؟

182
00:17:05,760 --> 00:17:07,840
لا أفعل، حقا

183
00:17:07,840 --> 00:17:12,210
لذلك دكتور، لذلك فقط أعطني وصفة طبية تكفي لشهر، حسنا؟

184
00:17:12,210 --> 00:17:15,040
إنه من الصعب علي أن آتي إلى المستشفى للحصول على وصفة طبية

185
00:17:15,040 --> 00:17:16,930
! لأنني يجب أن أعمل لأبقى على قيد الحياة

186
00:17:16,930 --> 00:17:20,600
<i>قدر وضعية المريض من وجهة نظره أولا</i>

187
00:17:21,370 --> 00:17:24,360
لا يوجد شيء ليقدّر

188
00:17:29,260 --> 00:17:32,040
! هذه البعوضة التي يجب ألا تكون في المكتب

189
00:17:36,590 --> 00:17:42,210
سيدي المريض، كنت مصمما أن تموت لأنه كان من الصعب عليك العيش؟

190
00:17:42,210 --> 00:17:44,930
بعد عملية النزيف الدماغي التي قمت بها، خلال فترة إعادة التأهيل بعد العملية الجراحية

191
00:17:44,930 --> 00:17:49,000
هل تعرف كيف يمكن للكحول أن يكون قاتلا، سيدي المريض؟

192
00:17:51,480 --> 00:17:56,530
أنا لا أريد أن أكون دمية تبتسم لك، سيدي المريض

193
00:17:56,990 --> 00:18:00,260
وعلاوة على ذلك أنا لا أخطط للاستماع إلى الشكاوى الخاصة بك

194
00:18:00,260 --> 00:18:03,860
كما يفعل قسيس الكنيسة في كرسي الاعتراف، حتى أكثر من ذلك

195
00:18:03,860 --> 00:18:07,410
. أنا طبيب، طبيب

196
00:18:07,410 --> 00:18:12,360
.أنا من يقرر ما هو الأفضل بالنسبة لك

197
00:18:12,360 --> 00:18:15,900
من الآن فصاعدا، يجب عليك أن تأتي إلى المستشفى مرة واحدة في الأسبوع لرصد تقدم حالتك

198
00:18:15,900 --> 00:18:19,450
. إذا أقلعت عن الشرب ، أسبوع يصبح 15 يوما

199
00:18:19,450 --> 00:18:23,190
وتلك 15 يوما تصبح شهرا، هل تفهم ما أقول؟

200
00:18:23,190 --> 00:18:27,950
إذا كنت لا تعرف ما أتحدث عنه الطبيب الأخير الذي سوف تراه هو متعهد دفن الموتى <br> ( جانغ ايسا باللغة الكورية هو متعهد دفن الموت ، و ايسا هو الطبيب)

201
00:18:27,950 --> 00:18:30,620
من يدري متى ستأتي، هل تفهم ما أتحدث عنه؟

202
00:18:30,620 --> 00:18:32,890
نعم، أفهم

203
00:18:32,890 --> 00:18:34,640
. اذهب

204
00:18:40,940 --> 00:18:43,080
. الآن، تبدو كعادتك

205
00:18:43,080 --> 00:18:45,730
. سأحضر المريض التالي

206
00:18:49,860 --> 00:18:51,910
<i>[ التعاطف مع المرضى هي الخطوة الأولى للعلاج ] </i>

207
00:18:54,220 --> 00:18:58,200
انظر في عيني المريض، رحب به أو بها؟

208
00:19:05,170 --> 00:19:07,750
اخبار كبيرة !اخبار كبيرة ! هي هُنا مجدداً، رئيسة الفريق هُنا مجدداً

209
00:19:07,750 --> 00:19:09,540
مهلاً مهلاً مهلاً هي هُنا مره اخري - ماذا ، ما الامر؟

210
00:19:09,540 --> 00:19:11,400
قائد الفريق جياو جين سانج هُنا مجدداً

211
00:19:11,400 --> 00:19:13,280
ما هذا الضجيج

212
00:19:13,280 --> 00:19:18,130
من هي؟هذه الفتاه التي لا تتماشي مع صورة هذه المكتب

213
00:19:18,130 --> 00:19:22,540
انا عضوه جديدة تم رسمياً نقلي لقسم جرائم العنف اليوم ، اسمي جيي جين سيونج

214
00:19:22,540 --> 00:19:24,250
اتمني ان نعمل جميعنا جيداً معاً

215
00:19:24,250 --> 00:19:26,560
نقل رسمياً ؟ من طلب ان يتم تقلق رسمياً؟

216
00:19:26,560 --> 00:19:30,040
هذا قراري هذا قراري

217
00:19:31,060 --> 00:19:33,260
كيف تُقرر من نفسك هكذا ان تُنقلها هنا

218
00:19:33,260 --> 00:19:37,070
لقد وعدناها إذا وجدت المتهم ، سنوافق عليها في فريقنا

219
00:19:37,070 --> 00:19:38,770
كمواطنة عادية تخدم حكومتها لا يًمكنني ان اكذب

220
00:19:38,770 --> 00:19:40,540
الان ، الان انت تتفوه بأشياء غريبة

221
00:19:40,540 --> 00:19:43,150
انا حقاً سوف!

222
00:19:43,150 --> 00:19:46,900
من الان فصاعداً ، سوف اعمل بجد حقاً جقاً

223
00:19:46,900 --> 00:19:51,420
هذا الشئ الذي يخشاه هؤلاء الرجال هنا ، بأنك ستعملين بجد جداً

224
00:19:51,420 --> 00:19:54,500
بما انك تعلم مسبقاً ، لما قبلتها في فريقنا

225
00:19:54,500 --> 00:19:58,380
انت بالفعل رأيت ان جيا جين سانج قنبلة موقوته ، لا تعلم متي ستنفجر

226
00:19:58,380 --> 00:20:01,100
لهذا السبب قبلتها ، لهذا السبب

227
00:20:01,100 --> 00:20:04,790
إذا امسكت بشئ لن تفلته ابداً ، هذا مثالي جداً للتيم الخاص

228
00:20:04,790 --> 00:20:09,390
مهلاً يا رجل ، شخص ما قد مات امام عينيك

229
00:20:09,390 --> 00:20:14,700
سواء كنت شرطي مرور او مخابرات ،<br> وظيفة الشرطة الكورية ان تقبض علي المشتبه فيه مهما كان الامر

230
00:20:14,700 --> 00:20:18,090
إذا كُنت انا في مشكلة ليلاً ، اوفضل ان

231
00:20:18,090 --> 00:20:20,300
يكون الشرطي الذي اقابله مثلك

232
00:20:20,300 --> 00:20:24,200
واااو مبهر هذا جيد لك

233
00:20:24,200 --> 00:20:28,130
إّا من الان وصاعداً من سيدرب الجدد هو انت ، قاد الفريق

234
00:20:28,130 --> 00:20:29,250
اووه شكراً جداً

235
00:20:29,250 --> 00:20:32,280
فقط انتم الاثنين ، متوائمين

236
00:20:32,280 --> 00:20:34,580
مهلاً انظر لهذ ؟

237
00:20:34,580 --> 00:20:36,510
سنخرج لمكان حادث السرقه في توجيورو

238
00:20:36,510 --> 00:20:38,390
مهلاً- رحلة امنه

239
00:20:38,390 --> 00:20:40,310
ايه حقاً

240
00:20:42,380 --> 00:20:45,680
مهلاً ، هل قرأتي طالعك لهذا العام؟

241
00:20:45,680 --> 00:20:46,860
لا لا افعل هذه الاشياء

242
00:20:46,860 --> 00:20:49,220
جربيها لمره

243
00:20:49,220 --> 00:20:52,820
حظ جيد في العمل، حظ جيد العلقات الإنسانية

244
00:20:54,170 --> 00:20:58,840
الحظ الكبير و شخص محظوظ ، سيكزن مغطي بهذه الاشياء

245
00:20:58,840 --> 00:21:01,180
لماذا ؟ الم تفهمي؟

246
00:21:01,180 --> 00:21:03,330
اجل

247
00:21:03,330 --> 00:21:06,880
انافق اخبرك انه لديك اكثر قائد فريق حرفيه

248
00:21:08,440 --> 00:21:09,850
شكراً لك قائد الفريق

249
00:21:09,850 --> 00:21:15,740
ولكن لا تنسي بأن تصبحي محققه لهذا الفريق الخاص له افضليه

250
00:21:15,740 --> 00:21:19,780
إعادة التحقيق في قضية هيون سونج التالية، فهمتي ؟

251
00:21:21,960 --> 00:21:24,410
انت تعلم مُسبقاً؟

252
00:21:26,460 --> 00:21:29,700
الهاذا السبب قبلتني ؟

253
00:21:29,700 --> 00:21:30,870
إذا هل ايضاً قائد الفرقـ...

254
00:21:30,870 --> 00:21:33,540
بلاغ من مقاطعة جانجبو 7 دونج هُناك عملية سطو مسلح لمحل مجوهرات

255
00:21:33,540 --> 00:21:37,470
سيارة دورية ، يجب ان تبدء مباحث جرائم العنف في العمل

256
00:21:37,470 --> 00:21:39,350
مبروك جاي جين سانج

257
00:21:39,350 --> 00:21:41,290
هذه اول قضيه لك

258
00:21:41,290 --> 00:21:43,220
استعدي

259
00:21:43,220 --> 00:21:44,630
اجل

260
00:21:44,630 --> 00:21:48,310
بلغوا عني إذا تجرأتم ! ارفع يدك للاعلي <br> عملات كورية ذهبية

261
00:21:48,310 --> 00:21:50,470
ليس لدي اي شي اخاف منه او يقلقني

262
00:21:50,470 --> 00:21:53,130
اتصل بالشرطه ، او افعل ما شئت! <br> اي شئ إطلاقاً ارجوك!

263
00:21:53,130 --> 00:21:56,130
اول سرقه له

264
00:21:56,130 --> 00:21:57,750
كيف تعلم هذا ؟

265
00:21:57,750 --> 00:22:00,210
فقط انظري لخلف رأسه

266
00:22:01,400 --> 00:22:03,260
غريب بعض الشئ

267
00:22:03,260 --> 00:22:07,390
السارق يمسك بسلاح ، ولكن العاملين يبدو عليهم القلق ولكنه هو من يرتعب

268
00:22:07,390 --> 00:22:10,450
من المؤكد ان يفعل هذا صعب عليه شئ لا يلائمه

269
00:22:10,450 --> 00:22:13,080
هل هذا بسبب دائقة مالية او بدافع الحقد؟

270
00:22:16,140 --> 00:22:17,890
هنا

271
00:22:17,890 --> 00:22:19,860
تلقيتي تدريباً صحيح؟

272
00:22:21,190 --> 00:22:23,010
لنذهب

273
00:22:28,950 --> 00:22:30,720
ما هذا؟

274
00:22:30,720 --> 00:22:32,560
ضع سلاحك ارضاً

275
00:22:32,560 --> 00:22:34,800
لقد اخبرتك ضع سلاحك ارضاً

276
00:22:34,800 --> 00:22:37,080
طلبت منك هذا مرتين حتي الان

277
00:22:37,080 --> 00:22:38,850
ضع سلاحك ارضاً

278
00:22:39,850 --> 00:22:41,890
ثالث مره

279
00:22:41,890 --> 00:22:43,470
ارضاً

280
00:22:52,960 --> 00:22:54,460
هذا صحيح

281
00:23:02,860 --> 00:23:04,330
اقبضوا عليه

282
00:23:04,330 --> 00:23:08,910
ايها النذل المجنون ! امسكوا به ! هذا النذل

283
00:23:08,910 --> 00:23:11,770
سنترك هذا المكان بسلام الان . حسناً

284
00:23:11,770 --> 00:23:13,270
حسناً؟

285
00:23:14,040 --> 00:23:16,560
بدون ان نؤذي احداً

286
00:23:30,430 --> 00:23:34,160
لقد اغم عليه في موقع الجريمه ، انه مريض هنا صحيح؟

287
00:23:35,880 --> 00:23:38,160
ولكن هذه المره ليس بسبب قطع شراينه انه شئ اخر

288
00:23:39,550 --> 00:23:43,080
استرجاع سجلات و ملفات الريض مره اخري

289
00:23:46,970 --> 00:23:48,770
هل حاول ان ينتحر من قبل؟

290
00:23:48,770 --> 00:23:52,440
اجل ، اتسائل اين هو يتألم

291
00:23:52,440 --> 00:23:55,760
سنكتشف هذا بعد ان يجرو له الفحوصات ، لنتصل بأقاربه

292
00:23:55,760 --> 00:23:57,710
اجل، فهمت الامر

293
00:23:59,850 --> 00:24:01,940
من هنا

294
00:24:01,940 --> 00:24:04,070
هذا المريض

295
00:24:04,070 --> 00:24:05,850
تذكره ، صحيح؟

296
00:24:05,850 --> 00:24:09,260
لقد ترك هذا المريض انطباع لا يُنسي اخر مره كان هنا

297
00:24:15,750 --> 00:24:19,620
الان عزيزي المريض هل انت بخير؟ ارجوك استلق مستقيماً

298
00:24:19,620 --> 00:24:20,790
تحرك!

299
00:24:20,790 --> 00:24:23,190
من اخبرهم ان يجلبوني للمشفي! من؟

300
00:24:23,190 --> 00:24:25,080
انا افهم ما تحاول ان تقوله

301
00:24:25,080 --> 00:24:27,320
ارجوك لا تفعل مره اخري . القتال المضاد غير مسموح

302
00:24:27,320 --> 00:24:29,560
انت تعرفت علي صحيح؟

303
00:24:31,410 --> 00:24:34,900
لقد قطعت نفسك المره الفائته بسبب مرضك، صح؟

304
00:24:34,900 --> 00:24:39,500
هذا يُعني بما ان مرضك إصبح مُلماً اكثر، لا يمكنك ان تساعد نفسك إلا بقطع نفسك؟

305
00:24:39,500 --> 00:24:41,450
وليكن ، هذا كان سزاجة منك

306
00:24:41,450 --> 00:24:44,320
المره القادمه ارجوك اطلب دواء مخفف للالم

307
00:24:44,320 --> 00:24:48,780
الان هذه الايام هوناك ادويه قويه لن تجعلك مدمناً

308
00:24:48,780 --> 00:24:52,150
هذا هوراء ، توقف عن قول التُرهات

309
00:24:52,150 --> 00:24:53,700
توقف عن قول التُرهات

310
00:24:53,700 --> 00:24:56,160
طبيب يانج؟<br> طبيب ارجوك استمع لي

311
00:24:56,160 --> 00:24:59,020
انا لا افعل هذا لاحصل علي المخدر من المشفي

312
00:24:59,020 --> 00:25:01,210
اريد ان اخرج ، ارجوك دعني اخرج الان

313
00:25:01,210 --> 00:25:03,070
طبيب ارجوك ارجوك

314
00:25:03,070 --> 00:25:05,960
سأتصل بالشرطه

315
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
طبيب ، انه لص

316
00:25:07,880 --> 00:25:12,060
لقد اغم عليه اثناء عملية سطو في مسرح الجريمه ،<br> و المحققين من قسم الجرائم اتوا معه

317
00:25:15,060 --> 00:25:17,380
الشرطه اتت الشرطه اتت

318
00:25:19,040 --> 00:25:23,160
شرطيه جي جين سيونج ، اه هي محقق

319
00:25:23,160 --> 00:25:24,670
اجل

320
00:25:24,670 --> 00:25:27,820
كيف حاله ؟ بعد انهاء علاجه يجب نقله للشرطه

321
00:25:27,820 --> 00:25:30,900
لن اقبل اي علاج، لن اقبل

322
00:25:30,900 --> 00:25:36,270
اخرج، اريد ان اخرج الان . اريد ان اخرج الان

323
00:25:42,440 --> 00:25:45,190
اجلبوا انابيب علينا ان نُخرج السائل النخاعي اولاً

324
00:25:45,190 --> 00:25:46,550
بسرعه

325
00:25:53,780 --> 00:25:57,590
للوقت الحالي ، لا يوجد اي شئ يسبب مشكله

326
00:25:57,590 --> 00:26:01,190
لا شئ سيبب مشكله ؟ ولكن الاعراض بدت شديده جداً

327
00:26:01,190 --> 00:26:06,860
بالطبع . درجه الورم لديه 4 لقد انتشر حتي مخه

328
00:26:06,860 --> 00:26:11,860
وعله كون جسده مواد مضاده لعقاقير السرطان

329
00:26:11,860 --> 00:26:18,770
وحتي تلقي اي علاج اخر لن يكن فعالاً

330
00:26:18,770 --> 00:26:22,780
ولكن ماذا تُعني بأنه لا يوجد شئ سيسبب مشكله؟

331
00:26:26,170 --> 00:26:27,770
اتري هذا ؟

332
00:26:30,150 --> 00:26:33,820
الطاقم الطبي ليس لديه اي طريقه محدده لعلاجه

333
00:26:33,820 --> 00:26:35,980
و المريض يرفض العلاج

334
00:26:35,980 --> 00:26:40,720
كلا الجزئين نفس الناتج ، وهي انه لن يتم علاجه

335
00:26:40,720 --> 00:26:44,570
لذا لا يوجد شئ مسبب لمشاكل

336
00:26:48,010 --> 00:26:49,780
اين انت ذاهبه؟

337
00:26:54,280 --> 00:26:56,800
انت تعلم هذا؟

338
00:26:56,800 --> 00:27:05,490
غالباً تقول كلمات تبوا انها صائبه عند سماعها<br> ولكن بعد التفكير فيها مره و اثنين و ثلاثه انها خاطئه

339
00:27:06,650 --> 00:27:09,340
هذا الموقف في البدايه ممتاز

340
00:27:12,540 --> 00:27:16,060
لا يوجد اي مريض لا يرغب في العلاج

341
00:27:16,060 --> 00:27:21,910
علي الاقل بالنسبة لي... ارغب به

342
00:27:38,880 --> 00:27:41,440
لم تفعل ، سانج جن؟

343
00:27:42,440 --> 00:27:45,930
هذه ليست من عادتك

344
00:27:46,680 --> 00:27:50,070
اخبرني اي شئ ، وإلا امي ستمرض

345
00:27:50,810 --> 00:27:53,530
اعطنا مبرر او تفسير

346
00:27:54,820 --> 00:27:58,570
هذا النذل! هل حقاً فعلتها ؟

347
00:27:59,150 --> 00:28:02,740
لماذ... هل تغيرت هكذا فجأه؟

348
00:28:02,740 --> 00:28:05,750
هل ترغب ان تري امنا ان تمت؟

349
00:28:05,750 --> 00:28:07,980
-الان بسببك ماذا علينا ان نفعل<br> ماذا .؟ ماذا؟

350
00:28:07,980 --> 00:28:12,460
بسببي ماذا ماذا؟

351
00:28:20,420 --> 00:28:26,100
لهذا السبب .. من اجلي...

352
00:28:28,120 --> 00:28:34,790
لا تفكري في ان تبيعي المحل او تخرجي للشارع لتنقذيني

353
00:28:36,730 --> 00:28:39,170
لا يوجد امل

354
00:28:41,580 --> 00:28:43,120
اخبرك كل شئ انتهي

355
00:28:43,120 --> 00:28:46,140
لما انتهيت؟

356
00:28:46,140 --> 00:28:48,330
هنا امك

357
00:28:48,330 --> 00:28:51,930
امك تعيش هكذا

358
00:28:51,930 --> 00:28:54,810
كيف يًمكنني ان اتركك؟

359
00:28:54,810 --> 00:28:56,980
لن اتركك

360
00:28:57,960 --> 00:29:00,020
بوليس

361
00:29:00,900 --> 00:29:03,450
لمتي علي ان انتظر؟

362
00:29:03,450 --> 00:29:06,060
خذوني للحجز بسرعه ! اسرعوا!

363
00:29:06,060 --> 00:29:10,090
اهذه هي الكلمات الذي يجب عليك ان تقولها امام امك؟

364
00:29:14,240 --> 00:29:16,320
لنذهب من هنا

365
00:29:27,860 --> 00:29:33,840
لوتتو

366
00:29:41,120 --> 00:29:44,940
هذه الايام ايعائله ستهتم بمريض ؟

367
00:29:44,940 --> 00:29:49,060
فقط الاهتمام بهذه المسأله عن طريق المال ؟

368
00:29:50,770 --> 00:29:54,400
ماذا تفعلين؟ هل تُشاهدين فقط؟

369
00:29:54,400 --> 00:29:56,620
إذا كنتي كسوله بجسمثقيل مثل هذا

370
00:29:56,620 --> 00:29:58,590
ستمرين بوقت عصيب جداً عند ولادتك

371
00:29:58,590 --> 00:30:00,360
تحركي !

372
00:30:02,920 --> 00:30:07,050
هذا لأن أنا أحصل على رد فعل تحسسي إذا لم يكن عضوي

373
00:30:07,050 --> 00:30:11,620
في المرة القادمة،رجاءً إتصلي بمقدم الرعاية المتعاقد، يا أيتها المريضة العزيزة

374
00:30:15,860 --> 00:30:19,950
أعتقد أن زوجكِ لا يجني الكثير من المال؟

375
00:30:19,950 --> 00:30:21,420
لماذا؟

376
00:30:21,420 --> 00:30:23,120
أنا أقصد ببطنك الحامل جداً

377
00:30:23,120 --> 00:30:26,460
أنتِ تعانين كثيراً،لذا كم أنتِ تجنين لتفعلي هذا

378
00:30:26,460 --> 00:30:28,940
أنا أقول هذا لأني أشعر بالسوء لكِ

379
00:30:30,090 --> 00:30:31,710
هذا جزء من لياقة البدنية الطبيعية لدي

380
00:30:31,710 --> 00:30:35,190
على هذا المعدل أستطيع أن أصرف على ولدين وحتى على طفل ثالث، هل تعلمين؟

381
00:30:35,190 --> 00:30:40,230
صحيح، رؤيتكِ يذكرني بملصق أنا رأيته في أيام الدرسة

382
00:30:40,230 --> 00:30:44,230
"إذا أنجبتِ من دون تردد، فلن تكون قادرة على تجاوز حياة المتسول ".<br>(إدارة بارك-در حملة لينخفض عدد الأطفال في 1970)

383
00:30:44,230 --> 00:30:47,680
-يا سيدتي<br> - أقصد أنا أقول ما المكتوب عن الملصق

384
00:30:50,540 --> 00:30:55,000
سيدتي نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي لدماغكِ خرج

385
00:30:55,000 --> 00:30:56,930
أين كان ولي أمركِ...؟

386
00:30:56,930 --> 00:30:59,480
لكاذا الفن الهابط يبحث عن ولي الأمر

387
00:30:59,480 --> 00:31:02,870
قول لي،أنا ولي أمري

388
00:31:05,660 --> 00:31:06,840
هل يمكنك إلقاء النظر هنا؟

389
00:31:06,840 --> 00:31:09,530
-ماذا عن المدرسة؟<br> - المعذرة

390
00:31:09,530 --> 00:31:11,800
أين تخرجت؟

391
00:31:11,800 --> 00:31:15,640
هيون سونغ؟هذا ليس صحيح،أليس كذلك؟

392
00:31:16,710 --> 00:31:20,220
هل ذهبت إلى مدرسة في داخل سول؟في داخل أبواب الأربعة للمدينة؟

393
00:31:21,240 --> 00:31:25,780
-أنظري يا مريضة...<br> - حتى الفواكه الناس ريدون معرفة من أين أتت

394
00:31:25,780 --> 00:31:31,200
هل هو غريب أن أسأل طبيب مسؤول عن عنايتي من أي جامعة هو؟

395
00:31:31,200 --> 00:31:35,440
ماذا...هل أنا حركت العقدة النقص الذي لديك؟

396
00:31:38,620 --> 00:31:42,440
-أنا سوف أشرح — <br> - هذا يكفي،إرسل طبيب آخر

397
00:31:42,440 --> 00:31:46,160
أنا سوف أقول للطبيبي الأولي عن هذا

398
00:31:46,160 --> 00:31:53,000
شخص مثلي التي عاشت حياة خالية من العيوب تجعل الناس يشعرون بعدم الارتياح

399
00:31:53,000 --> 00:31:56,470
لما تشعرني بالذنب من دون أي سبب؟

400
00:31:56,470 --> 00:31:58,610
إذهب الآن

401
00:32:01,940 --> 00:32:07,940
نعم.أنا آسف جداً لأنني أُظهر منظر فقير لكِ التي عاشت خالية من العيوب

402
00:32:09,590 --> 00:32:11,430
المعذرة يا أيها الطبيب

403
00:32:12,230 --> 00:32:15,100
لهذا أنا لا أحب المستشفى

404
00:32:15,100 --> 00:32:17,390
أنهم لا يستطيعون السيطرة على الرطوبة بشكل صحيح

405
00:32:17,390 --> 00:32:20,100
هذه خطيرة ليست جيدة للبشرة

406
00:32:24,700 --> 00:32:30,200
ماذا حصل؟مريضة من غرفة 605! يا مريضة

407
00:32:33,590 --> 00:32:35,950
نعم! ط. هيون سوك جو

408
00:32:40,310 --> 00:32:42,270
رجاءً أعلم قسم جراحة الأعصاب

409
00:32:42,950 --> 00:32:45,610
<i>آه،هذا رائع</i>

410
00:32:45,610 --> 00:32:48,050
<i>هذا الذي تطورته.</i>هذا شيء أنت طورته؟

411
00:32:48,050 --> 00:32:49,570
هو سينصدم بهذا

412
00:32:49,570 --> 00:32:51,270
تناحى جانباً

413
00:32:51,270 --> 00:32:53,220
آه،أنه بارد! ما هذا يا أحمق؟

414
00:32:53,220 --> 00:32:57,300
-ما هذا؟ <br>- إهتم ببشرتكَ لكي تخرج من منظر الفقير

415
00:32:58,170 --> 00:33:02,150
آه،حقاً.كنت سأتجادل معها لكن بالكاد أمسكت بنفسي من لحظة

416
00:33:02,150 --> 00:33:06,380
لكي تكتب رسالة إستقالة،تفتتح عيادتكَ،وتغرق بالديون

417
00:33:07,400 --> 00:33:09,210
ما هي حقاً؟

418
00:33:09,210 --> 00:33:12,260
سمعت عنها من مقدمي المعلومات هنا وهناك

419
00:33:12,260 --> 00:33:14,660
بالمناسبة، الجميع تكلم عنها في طرق مختلفة

420
00:33:14,660 --> 00:33:17,950
أحداً قال أن لديها البيت الأزرق غلى ظهرها

421
00:33:17,950 --> 00:33:21,030
هناك إفترضية على أنها زوجة الرئيس

422
00:33:21,030 --> 00:33:27,120
على أي حال هناك شارع يو في غانغ نام حيث تصطف مباني السيدة يو جنبا إلى جنب

423
00:33:27,770 --> 00:33:31,760
-إذاً،حتى الرئيس كانغ هيون جون لا يمكنه فِعل أي شيء آخر؟<br> - هذا صحيح

424
00:33:31,760 --> 00:33:35,280
هي لديها القوة،الدعم،والمال.هي لديها كل شيء إلا شيء واحد

425
00:33:35,280 --> 00:33:37,450
ملاطفة الإنسان

426
00:33:38,800 --> 00:33:41,740
ليس من ضروري أن تشعر بالإكتئاب حتى لو كنت مستاء

427
00:33:41,740 --> 00:33:44,580
-على أيّ حال،الجميع عانوا هنا على الأقل مرة<br>- حقاً؟

428
00:33:44,580 --> 00:33:50,250
حقاً! هنا،لطبيب يو هي قالت أنها لم تعجب به لأنهُ طويل لذا هو يبدو غبي

429
00:33:50,250 --> 00:33:53,670
هنا،لطبيب هوانغ هو نفذ من الحظوظ ،سبب طريقته في الحديث الذي كان متعالي و مغرور

430
00:33:53,670 --> 00:33:55,620
هذا صحيح.هو نفذ من الحظوظ

431
00:33:55,620 --> 00:34:00,350
بالنسبة للطبيب كوان،ربما قالت أنها لا يمكن أن تثق به لأنه كان متردد وليس لديه الدماغ

432
00:34:01,960 --> 00:34:03,690
ماذا عن ط. سو؟

433
00:34:03,690 --> 00:34:04,970
حسناً،أنا لم يكن لدي أي شيء

434
00:34:04,970 --> 00:34:07,800
كان هناك.كان هناك شيء كبير للطبيب سو

435
00:34:07,800 --> 00:34:10,430
-حادث عملية المباشرة لكيم ميونغ سو <br>-صحيح

436
00:34:10,430 --> 00:34:12,840
صحيح،الإشاعة إنتشرت إلى هناك

437
00:34:12,840 --> 00:34:15,710
هي حتى لا تذكر إسم الطبيب سو الآن

438
00:34:16,480 --> 00:34:20,100
بالمناسبة،عن من نتحدث بالسوء الآن؟نحن أم تلك الساحرة؟

439
00:34:20,100 --> 00:34:24,940
...نحن بدأنا تحدث بالسوء عن تلكَ الساحرة

440
00:34:29,150 --> 00:34:36,950
ثم...إذاً...الآن،من هو المحظوظ الذي مختار للمريضة يو أوك غيونغ ؟

441
00:34:42,810 --> 00:34:45,850
هي المريضة الذي حصلت على عملية سرطان الرئة من قِبلي

442
00:34:45,850 --> 00:34:47,980
هي أخذت الدواء الهادف لسرطان

443
00:34:47,980 --> 00:34:50,470
عاد عندها وجود ورم في المخ

444
00:34:50,470 --> 00:34:55,210
لأن الورم ليس كبير،أعتقد أن من الجيد لنفعل عملية غاما الشعاعية

445
00:34:55,210 --> 00:34:58,690
بما أنها أصبحت ضعيفة،هي لا يمكنها تحمل عملية خطيرة

446
00:34:58,690 --> 00:35:05,080
لا،أنا لا أفكر بهذه الطريقة ط. هيون سوك جو

447
00:35:06,310 --> 00:35:08,520
مذهل هذا خبر عظيم

448
00:35:08,520 --> 00:35:11,850
ذلك المريض الذي يجرح نفسه...أقصد المريض يي سونغ جون

449
00:35:11,850 --> 00:35:16,180
مكان الورم عندها،تقدم نقيلي وشيء آخر،كلهم تشبه الذي عنده

450
00:35:16,180 --> 00:35:20,720
شيء مشترك.قد تم تطوير مقاومة ضد الأدوية السرطانية المستهدفة في كلاهما

451
00:35:20,720 --> 00:35:25,390
لذلك نحن لا يمكننا استخدام الأدوية المضادة للسرطان القياسية بعد الآن

452
00:35:25,390 --> 00:35:27,990
حتى هذا ذات الشيء

453
00:35:27,990 --> 00:35:31,390
يا طبيب، بالمناسبة، ألم تقول أن لا يوجد هناك علاج

454
00:35:31,390 --> 00:35:34,780
نحن لا يمكننا القيام بعملية و لا يوجد دواء لهذا.حقاً

455
00:35:34,780 --> 00:35:39,040
هل سرطان الدماغ أصبح شائع هذه الأيام؟

456
00:35:39,890 --> 00:35:42,120
عليّ الذهاب إلى عيادة المرضى الخرجين،لذا أنا ذاهب

457
00:35:49,250 --> 00:35:52,600
هل تفكر بأن لا يوجد طريقة للعلاج؟

458
00:35:52,600 --> 00:35:54,830
أعني طريقة شرعية

459
00:35:56,950 --> 00:35:59,560
ماذا تقصد؟

460
00:35:59,560 --> 00:36:02,260
أنتَ يجب أن تعلم

461
00:36:02,260 --> 00:36:10,220
هو يكلف الكثير من المال.هو خطير و علاوة على هذا غير شرعي

462
00:36:10,220 --> 00:36:15,490
أوسرتينب!هل تتكلم عنه الآن؟

463
00:36:15,490 --> 00:36:20,530
الآن،هذا أكثر واحد مؤثر و قوي

464
00:36:20,530 --> 00:36:22,620
و هذا الحلّ الوحيد

465
00:36:22,620 --> 00:36:25,050
كالطبيب الأولي أنا أعارض

466
00:36:25,050 --> 00:36:26,250
هذا غير متواقع

467
00:36:26,250 --> 00:36:30,260
إستخدام أوسرتينب غير شرعي.نحن علينا أخذ الخزعة أولاً

468
00:36:30,260 --> 00:36:32,750
خزعة لورم في الدماغ؟

469
00:36:32,750 --> 00:36:37,750
أنتَ تعرف جيداً معدل الوفات عالي و معدل نجاحه نادر

470
00:36:37,750 --> 00:36:40,380
لثمن إختيار علاج غير شرعي

471
00:36:40,380 --> 00:36:42,970
المشفى سوف يواجه ضربة مالية لا أحد يستطيع أن يتصوره

472
00:36:42,970 --> 00:36:45,050
السبب هة أن الدواء غير شرعي

473
00:36:45,050 --> 00:36:51,500
ليس دواء فعال ولا سليم. هل لا تعرف ذلك جيداً؟

474
00:36:51,500 --> 00:36:54,120
هذا لأن الدواء ثمين

475
00:36:54,120 --> 00:36:57,500
يسبب عدم المساواة بين الناس

476
00:36:57,500 --> 00:37:00,540
لأن صحة يمكن أن يفرق بين الثري و الفقير

477
00:37:00,540 --> 00:37:03,530
الصحة التسوية!هذه كلمة جيدة

478
00:37:03,530 --> 00:37:08,000
بالمناسبة،لماذا فقط المرضى يلتزمون بالمساواة؟

479
00:37:08,000 --> 00:37:11,900
يدفعون لنفقات الطبية لأولئك الذين لا يستطيعون الدفع

480
00:37:11,900 --> 00:37:18,180
العالم إختاروا أسهل طريقة هي <i>الحظر دون شرط</i>

481
00:37:18,180 --> 00:37:23,820
على الرغم من وجود الدواء والمال، عليك الموت لأنه غير قانوني

482
00:37:23,820 --> 00:37:27,820
هل هذه الفرضية شرعي؟هل عليّ إتباع القانون؟

483
00:37:27,820 --> 00:37:30,880
أنا أتكلم كطبيب المسؤول

484
00:37:30,880 --> 00:37:35,260
أنا لا يمكنني السماح لطريقة غير شرعية لمريضي

485
00:37:39,550 --> 00:37:47,320
و أنا أغيّر جراح الأعصاب المستشلر من ط. لي يونغ أوه إلى ط. أوه كيونغ جين

486
00:38:00,780 --> 00:38:03,790
هل تسألني أن أهتم بالمريض يو أوك غيونغ؟

487
00:38:03,790 --> 00:38:05,250
ماذا عن الطبيب لي يونغ أوه؟

488
00:38:05,250 --> 00:38:07,950
الطبيب لي يونغ أوه لديه فكرة خطيرة

489
00:38:07,950 --> 00:38:10,630
أريد منك أن تهتم بها

490
00:38:12,070 --> 00:38:14,580
هل يفكر باستخدام أوسرتينب؟

491
00:38:17,860 --> 00:38:21,010
لا يوجد أي طريقة غير إستعملها

492
00:38:21,010 --> 00:38:24,610
الآن،حقن أدوية المضادة للسرطان هذه غير قانونية. هل تعلم ؟

493
00:38:24,610 --> 00:38:29,040
-طبيب هيون— <br>-المستشفى سوف تتحمل العبء لعواقب لأن تم وصف علاج غير قانونية

494
00:38:29,040 --> 00:38:33,650
وإذا بدأ المستشفى يحصل على سمعة في هذا الوقت

495
00:38:33,650 --> 00:38:37,010
سيكون هناك مشكلة في ترويج الدواء التجددي

496
00:38:37,010 --> 00:38:39,170
أنا أعارض

497
00:38:39,170 --> 00:38:41,660
هذا سيكون هكذا؟

498
00:38:41,660 --> 00:38:46,680
يمكننا أن نعلاحها جيداً بطريقة قانونية

499
00:38:49,970 --> 00:38:56,360
هل تعرف كم من الصعب أخذ الخزعة؟

500
00:38:56,360 --> 00:38:59,150
لكن هذا أفضل طريقة لنا لنفعل

501
00:39:01,590 --> 00:39:05,080
حسناً.أنا سوف أخذ مريضة غرفة 605

502
00:39:10,600 --> 00:39:12,820
المعذرة،ط. لي يونغ أوه

503
00:39:15,330 --> 00:39:18,960
يبدو و كأنكِ تعيشين في المشفى

504
00:39:18,960 --> 00:39:21,440
أنا لدي شيء لأسأله

505
00:39:22,370 --> 00:39:27,430
إذا المريض يريد أن يتعالج،ماذا سوف يحصل؟

506
00:39:28,750 --> 00:39:32,750
المريض يي سانغ جون...يريد العيش

507
00:39:32,750 --> 00:39:37,580
كيف تعرفين هذا؟لما أنتِ واثقة بهذا؟

508
00:39:40,010 --> 00:39:44,510
المريض يي سانغ جون لم يستسلم بعد

509
00:39:48,120 --> 00:39:51,690
لعين شخصاً آخر،هذا يبدو كورق سخيف

510
00:39:51,690 --> 00:39:57,810
لكن في عيني،لما هذا يبدو مثل النضال من أجل السعي لأمل صغير مهما كانت الظروف؟

511
00:39:58,730 --> 00:40:01,500
نحن لدينا أفكار مختلفة

512
00:40:02,370 --> 00:40:06,920
أنا لا أعرف إذا النا العاديون يحتاجون لأمل كهذا

513
00:40:06,920 --> 00:40:11,790
لكن أنا لا أعتقد هذا النوع من الأشياء هو الأمل

514
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
أعتقد أن ليس هناكَ حلّ

515
00:40:22,080 --> 00:40:25,700
إذا قررت أن لا تساعد

516
00:40:25,700 --> 00:40:30,420
الأمر ليس كما أن ليس هناك أي حلّ

517
00:40:39,700 --> 00:40:41,350
...حسناً...آه

518
00:40:45,160 --> 00:40:52,340
هذا خطير جداً،غير قانوني،وحل ثمين

519
00:40:53,600 --> 00:40:55,250
...لا

520
00:40:57,150 --> 00:41:00,810
ما أقولهُ هو...الشرطي المسؤول عن هذه القضية

521
00:41:00,810 --> 00:41:04,390
عليه اللقاء بطبيب المريض أحياناً

522
00:41:04,390 --> 00:41:09,150
أنتِ تعرفين أن عليكِ اللقاء بي لمرات عديدة باليوم،صحيح؟

523
00:41:09,150 --> 00:41:17,920
هذه المرة،أنتِ تعرفين بالضبط ما أعني،صحيح؟

524
00:41:23,690 --> 00:41:25,310
أنا آسف.هل أنتِ بخير؟

525
00:41:25,310 --> 00:41:27,760
أنا بخير.عقلي كان في مكان آخر

526
00:41:27,760 --> 00:41:32,450
لا بد و كنت تفكرين برجل...آه هذه مزحة

527
00:41:38,790 --> 00:41:42,960
إلهة مركزنا الطبيبة كيم مين جاي، هذه أساسية الصيف،صحيح؟

528
00:41:45,870 --> 00:41:47,730
هذا غرض عادي

529
00:41:50,430 --> 00:41:52,290
إلى اللقاء

530
00:41:54,290 --> 00:41:59,900
هدفي هو أن أكون قادرة على شرح ظروفك لتخفيف، والتوصل إلى اتفاق

531
00:41:59,900 --> 00:42:02,390
لأن مبلغ جداً أن تذهب إلى السجن بهذه الحالة

532
00:42:02,390 --> 00:42:07,710
لا تتدخلي كما تشأين.هذا الشيء أن أريده

533
00:42:07,710 --> 00:42:13,290
جميعنا في حاجة إلى مساعدة الآخرين

534
00:42:13,290 --> 00:42:19,500
لذا التواصل وطلب المساعدة ليس شيئاً لتشعر بالحرج حوله

535
00:42:21,560 --> 00:42:26,720
أن أؤمن عندما تمد يداك،هناك شخصاً ليسمكهما

536
00:42:28,940 --> 00:42:31,820
حتى شخصاً الذي يبحث لحلّ

537
00:42:44,550 --> 00:42:48,030
أمل إنسان عادي

538
00:43:49,400 --> 00:43:53,710
ماذا بك مجدداً في منتصف الليل؟

539
00:43:55,640 --> 00:43:57,740
كيف أنتَ ستأخذ المسؤولية لهذا؟

540
00:43:57,740 --> 00:44:01,790
أنا حساسة جداً،لذا أنتَ تعرف كم من صعب لي أن أعود لنوم؟

541
00:44:01,790 --> 00:44:03,480
أسرع و أخرج

542
00:44:03,480 --> 00:44:07,780
و تجاهز لكي تأخذ توبخياً من الرئيس كانغ

543
00:44:08,800 --> 00:44:11,700
لا تقلقي

544
00:44:11,700 --> 00:44:15,070
شخص اسمه "الورم" دخل دماغكِ

545
00:44:15,070 --> 00:44:21,290
سوف يساعدكِ على النوم بإستمرار

546
00:44:21,290 --> 00:44:26,320
حيث أن العملية و العلاج الكيميائي لم يعد فعالان

547
00:44:26,320 --> 00:44:31,440
رجل عظيم و كبير، الورم

548
00:44:31,440 --> 00:44:33,760
لهذا نحن لدينا أنتم الناس

549
00:44:33,760 --> 00:44:36,380
ماذا تفعلوا بينما تحصلون على المال؟

550
00:44:40,570 --> 00:44:46,370
لذا،ماذا عليّ أن أفعل؟

551
00:44:46,370 --> 00:44:50,400
هل تقول بأن بإمكانكَ إصلاحه؟

552
00:44:51,210 --> 00:44:54,800
يبدو و أننا الآن نحن على ذات الصفحة؟

553
00:44:54,800 --> 00:44:59,030
هذا شيء كل طبيب في هذا القسم يعارضه

554
00:44:59,030 --> 00:45:04,020
لأن هذا خطير جداً و غير قانوني

555
00:45:04,020 --> 00:45:08,740
و الأهم،المال

556
00:45:08,740 --> 00:45:13,560
هذا شيء يأخذ الكثير و الكثير من المال

557
00:45:13,560 --> 00:45:18,350
إذا هو غير قانوني،ثم هذا شيء يخرق القانون؟

558
00:45:18,350 --> 00:45:19,770
هل سأعاقب؟

559
00:45:19,770 --> 00:45:24,510
لا تقلقي بشأن هذا. المركز الطبي سوف تحصل على العقاب

560
00:45:27,570 --> 00:45:33,050
ممرضة جانغ،جاهزي الخزعة للمريضة الذي نقلت من جراحة القلب والصدر، يو أوك غيونغ

561
00:45:33,050 --> 00:45:35,490
هل قررت أن تأخذها مجدداً؟

562
00:45:35,490 --> 00:45:38,870
لديكِ قدرة جهاز هضمي عظيم. أنا أكره حتى النظر في وجهها

563
00:45:38,870 --> 00:45:41,010
أنا قبلت هذا عمداً

564
00:45:41,010 --> 00:45:44,010
-ماذا؟<br> - لكي أعطيها فحص خزعة مؤلمة

565
00:45:44,010 --> 00:45:47,590
خلال فِعل الخزعة،هل عليّ إخراج شبكة تحتوي على مزاج سيئ الطبع؟

566
00:45:47,590 --> 00:45:49,490
يا طبيب،هل يمكنني الدخول معكَ؟

567
00:45:49,490 --> 00:45:51,920
إتصل!أراك لاحقاً

568
00:45:52,700 --> 00:45:54,720
أنتَ ميت

569
00:46:02,880 --> 00:46:05,750
ماذا تفعل هنا يا طبيب لي يونغ أوه؟

570
00:46:06,820 --> 00:46:10,680
الطبيب المسؤول هو أنا.هذا انتهاك النظام

571
00:46:10,680 --> 00:46:13,320
لهذا أنا كنت منتظر

572
00:46:13,320 --> 00:46:20,400
أنتَ يجب أن تكون على عِلم كم الخزعة خطيرة على المريضة

573
00:46:20,400 --> 00:46:24,150
مكان الورم سيئ جداً

574
00:46:24,150 --> 00:46:31,140
القانون ،النظام والمبدأ... هل هم أكثر أهمية من حياة المريضة؟

575
00:46:31,140 --> 00:46:35,060
أنا فقط أفكر بالإحتمال

576
00:46:35,060 --> 00:46:40,930
إحتمال نجاة المريضة

577
00:46:40,930 --> 00:46:47,110
أنا...طالما أنا هنا

578
00:46:47,110 --> 00:46:52,820
لن يكون هناك أبداً وضع حيث أنتَ تدخل لغرفة عمليات المريضة

579
00:46:52,820 --> 00:46:57,190
يانغ سونغ يون، تحقق مع الممرضة جانغ مون غيونغ إذا تم الانتهاء من الاستعدادات الخزعة

580
00:46:58,090 --> 00:47:02,570
ماذا تفعل!أنا سوف أبداء على الفور

581
00:48:00,070 --> 00:48:03,710
هل علينا البداء،ط. أوه غيونغ جين

582
00:48:13,040 --> 00:48:14,730
الجراح

583
00:48:16,210 --> 00:48:19,440
هل حددت موقع الورم؟

584
00:48:19,440 --> 00:48:24,950
التقسيرات ليست ضرورية لأن هذه ليست المدرسة لممارسة الطبية

585
00:48:24,950 --> 00:48:27,010
هذا مريح

586
00:48:27,010 --> 00:48:29,070
إذا نحن نتحدث عن مستودع أومايا

587
00:48:29,070 --> 00:48:32,230
في يوم واحد أنا رسمته لمئات المرات في عقلي

588
00:48:32,230 --> 00:48:35,240
<i>[مستودع أومايا:قبعة بلاستيكية مصممة خصيصاً لتوضع تحت فروة الرأس لإقامة العلاج أو سحب السائل]</i>

589
00:48:35,240 --> 00:48:40,590
زوجتي المرحومة عانت أيضاً من ذات المرض للمريضة

590
00:48:42,790 --> 00:48:45,750
في ذلك الوقت،كان قرري أن أجري خزعة

591
00:48:46,520 --> 00:48:50,290
بالرغم من أن كان هناك إحتمال كبير للوفات مرتبط بالخزعة

592
00:48:50,290 --> 00:48:57,810
أنا لم أكن أصدق أن زوجتي ستكون بداخل هذا الإختمال

593
00:48:57,810 --> 00:49:05,210
أنا لم أكن أتوقع أن أستمع إلى إعترافك في غرفة العمليات،يا طبيبة أوه غيونغ جين

594
00:49:05,210 --> 00:49:09,310
بما أن كان لدي أستاذية بدوام كامل ينتظرني و لأن هذا يخترق قانون المشفى

595
00:49:09,310 --> 00:49:12,130
هذا شيء أنا لم أكن أتخيل فِعله

596
00:49:12,130 --> 00:49:13,900
هذا مثير للسخرية جداً

597
00:49:13,900 --> 00:49:19,170
أن ندمكَ سوف ينقذ المريض

598
00:49:42,550 --> 00:49:44,210
حقن

599
00:49:55,260 --> 00:49:56,980
هذا جيد

600
00:49:57,740 --> 00:49:59,320
إفحص

601
00:50:29,900 --> 00:50:32,200
ثم كم هو هذا "الجيد"؟

602
00:50:35,400 --> 00:50:38,200
قل لـ الطبيب لي يونغ أوه أن يأتي إلى مكتبي

603
00:50:47,000 --> 00:50:49,400
من فضلك أعطني قناع الأوكسجين للمريض

604
00:50:49,400 --> 00:50:53,900
يا مريض،هل يمكنك سامعي؟يا مريض؟

605
00:51:00,200 --> 00:51:08,100
ط. لي يونغ أوه،هل هذه هي النهاية للمريض لي سانغ جون؟

606
00:51:08,100 --> 00:51:13,500
تلك الطريقة لا زالت لا يمكنها العمل؟

607
00:51:16,300 --> 00:51:23,100
ط. لي يونغ أوه كالرئيس،أنا أمنع كل علاجتك

608
00:51:24,400 --> 00:51:27,400
في هذا الوقت،سأجعله نهائي

609
00:51:27,400 --> 00:51:33,200
لا يبدو أنكَ ستفهم،لذا سأقولها مجدداً.أنا

610
00:51:33,200 --> 00:51:37,800
أنا في حاجة إلى أطباء الذين يجنون المال أكثر من الأطباء الذين يعلجون الأمراض

611
00:51:37,800 --> 00:51:42,800
هل تفهم ما أقوله؟

612
00:51:46,600 --> 00:51:49,900
إذاً في هذه الحالة،ط. لي يونغ أوه

613
00:51:49,900 --> 00:51:54,500
هو أكثر طبيب الذي تحتاج إليه

614
00:51:55,940 --> 00:52:00,690
إرفع الحظر عن علاجات الطبيب لي يونغ أوه

615
00:52:00,690 --> 00:52:05,200
لأن لحد الآن،الذي كان غير ممكن في هيون سونغ

616
00:52:05,200 --> 00:52:10,680
تجني المال حيث لا يوجد شخص واحد ممكن أن يتصور أن يتبع هذا بالتأكيد

617
00:52:10,680 --> 00:52:18,790
لا تضاهى على الأضرار التي تكبدها هذا الحادث، أنا أخطط على

618
00:52:18,790 --> 00:52:24,600
إعطاء مبلغ هائلاً من المال لمركز هيون سونغ الطبي تحت اسم ط. لي يونغ أوه

619
00:52:24,600 --> 00:52:32,500
بشكل غريب كافي تطور الأحداث الذي تدفع لتقيدي على التشخيص والعلاج يجب أن تُرفع.هل أنا محق؟

620
00:52:38,900 --> 00:52:43,500
أنتِ تعرفين ما هو "التبرع"،صحيح؟

621
00:52:45,070 --> 00:52:50,670
<i>ماذا لو حصلتِ على شيء لما كنتِ تمكلك أبداً حتى لو ولدت مجدداً؟</i>

622
00:52:50,670 --> 00:52:56,400
<i>الشرف، النعمة، رد إيجابي من الآخرين، والإحترام الحقيقي</i>

623
00:52:56,400 --> 00:53:01,600
<i>بينما كل هذا الوقت كل يوم،أنتِ ترمين الكلمات الحاقدة لمهاجمة الناس</i>

624
00:53:01,600 --> 00:53:06,800
<i>أنتِ قد حاولت الحصول عليهم لكنكِ لم تستطعين</i>

625
00:53:06,800 --> 00:53:11,600
<i>طبعاً عليك دفع الرسوم العالية</i>

626
00:53:15,400 --> 00:53:20,900
<i>كلما كانت ثمينة،كلما كان هناك أشخاص أقل ليحصلوا عليها</i>

627
00:53:24,000 --> 00:53:26,200
<i>أود ذلك</i>

628
00:53:30,300 --> 00:53:32,000
-ط. يانغ<br>- نعم

629
00:53:32,000 --> 00:53:33,400
كيف حالة المريض؟

630
00:53:33,400 --> 00:53:35,900
هو في إهتمام الطارئ

631
00:53:35,900 --> 00:53:39,500
يا طبيب هذا المريض يرفض العلاج،صحيح؟

632
00:53:53,500 --> 00:53:58,200
...الإستسلام هكذا

633
00:53:59,600 --> 00:54:02,500
هل حقاً ستكون على ما يرام بهذا؟

634
00:54:03,700 --> 00:54:09,900
أنا قلت كل ما أريد أن أقول

635
00:54:09,900 --> 00:54:15,200
الطريقة التي أراها بك،هو أنكَ لم تتحمل اللآلم بطريقة جيدة

636
00:54:15,200 --> 00:54:20,200
بالطبع كل شخص يشعر بالألم بشكل مختلف قليلاً

637
00:54:20,200 --> 00:54:25,000
ليس ذنب أن تشعر بالضعف أمام الآلم

638
00:54:25,000 --> 00:54:27,490
حتى لو عدت

639
00:54:27,490 --> 00:54:30,600
المعاناة التي تسعى إلى الهرب منه سيكبر

640
00:54:30,600 --> 00:54:36,000
وبالنسبة لأولئك أفراد الأسرة الذي تحبهم كثيراً

641
00:54:36,000 --> 00:54:39,100
هذا سيكون صعي عليهم بشكل زائد

642
00:54:39,100 --> 00:54:43,200
بالصدفة إذا كنت محظوظ بشكل كافي وربحت الجائزة الكبرى

643
00:54:43,200 --> 00:54:45,800
و كنت قادر على الحصول على العملية

644
00:54:45,800 --> 00:54:48,600
ما هو الأهم من العملية

645
00:54:48,600 --> 00:54:52,700
هو النجاة بشراسة بإرادتكَ الحرة

646
00:54:54,400 --> 00:55:00,100
هل صحيح أنكَ تخليت عن الواقع؟

647
00:55:03,400 --> 00:55:06,000
انا سأخذ هذا على أنكَ أجابت

648
00:55:08,900 --> 00:55:11,100
أريد العيش

649
00:55:17,800 --> 00:55:21,200
هل كنت تريد سامع إستسلامي؟

650
00:55:21,200 --> 00:55:24,100
لما تسألني؟

651
00:55:30,200 --> 00:55:32,400
من البداية

652
00:55:35,600 --> 00:55:38,300
لم يكن لدي خيار

653
00:55:42,300 --> 00:55:45,400
لأن لم يكن لدي المال للتعامل به

654
00:55:50,200 --> 00:55:56,100
لكن...أنا كنت أريد العيش

655
00:55:59,800 --> 00:56:06,900
بأي طريقة،أريد العيش

656
00:56:31,120 --> 00:56:33,480
تقدم متبرع

657
00:57:46,560 --> 00:57:48,560
نعم

658
00:57:52,280 --> 00:57:57,530
كوني المحققة المسؤولة،أتيت لأبلغ للطبيب المسؤول

659
00:58:00,270 --> 00:58:04,280
تفضلي،تفضلي،بلغي.بشكل رسمي

660
00:58:10,860 --> 00:58:14,130
هذه أول جريمة له،و قد تم تفهم حالته الضعيفة

661
00:58:14,130 --> 00:58:19,280
النسوية مرت جيداً لذا لن يكون هناك حاجة لكي يذهب إلى الإصلاحية أيضاً

662
00:58:19,280 --> 00:58:23,530
شكراً.هذا بفضلك يا طبيب لي يونغ أوه

663
00:58:28,530 --> 00:58:30,470
<i>اليناصيب</i>

664
00:58:30,470 --> 00:58:36,140
...ذلك الصديق الذي أنتَ كنت تذكرة اليانصيب الفائزة بالنسبة له أو ماذا قال

665
00:58:37,660 --> 00:58:40,310
بما أنكَ لن تعرف أبداً،إتركه في يداك

666
00:58:40,310 --> 00:58:42,540
دعني أعرف إذا فزت

667
00:58:42,540 --> 00:58:46,070
أنتَ تعرف أن يجب أخذ النصف بهذه الحالات،صحيح؟

668
00:59:02,130 --> 00:59:04,230
هل هذا كيف أنتِ حقاً تشعرين؟

669
00:59:04,230 --> 00:59:10,630
الشخص العادي،هذا آمل

670
00:59:10,630 --> 00:59:14,290
هل تشعرين هكذا يا ضابطة غاي جين سونغ؟

671
00:59:14,290 --> 00:59:18,480
هذا هو الآمل.شيء صغير كهذا؟

672
00:59:21,170 --> 00:59:25,400
"توقع أن الغد سيكون مختلف"

673
00:59:25,400 --> 00:59:28,550
هذا ما أعتقد هو الآمل

674
00:59:28,550 --> 00:59:34,440
في هذا المنطق،<i>أنتَ أكثر شخص متفائل أنا أعرفه، يا طبيب لي يونغ أوه</i>

675
00:59:34,440 --> 00:59:39,080
لأنك تريني جانب مختلف في كل مرة نلتقي

676
00:59:39,080 --> 00:59:41,380
أنا سوف أذهب

677
00:59:42,980 --> 00:59:49,990
هذا صحيح.عندما تربح اليناصيب،عليكَ الإتصال بي

678
00:59:49,990 --> 00:59:51,850
عليكَ الإتصال بي

679
00:59:53,320 --> 01:00:00,220
♬ <i>مشاعري الممل القديم الذي لم يكن لدي غيرهم</i> ♬

680
01:00:02,830 --> 01:00:06,270
عليك الإتصال بي. هذا عليك

681
01:00:06,270 --> 01:00:10,050
عليك الإتصال بي

682
01:00:10,050 --> 01:00:13,220
عندما تفوز باليانصيب

683
01:00:13,220 --> 01:00:15,860
♬ <i>" أنا سوف أكون معكَ ”</i> ♬

684
01:00:15,860 --> 01:00:19,750
<i>أنتَ أكثر شخص متفائل أنا أعرفه، يا طبيب لي يونغ أوه</i>

685
01:00:19,750 --> 01:00:24,000
<i>لأنك تريني جانب مختلف في كل مرة نلتقي</i>

686
01:00:25,150 --> 01:00:29,960
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

687
01:00:29,960 --> 01:00:34,360
♬ <i>أنتِ تدفنين مشاعر التعب</i> ♬

688
01:00:34,360 --> 01:00:39,890
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

689
01:00:39,890 --> 01:00:45,460
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

690
01:00:45,460 --> 01:00:49,960
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

691
01:00:55,550 --> 01:01:02,950
♬ <i>ملابسي مليء بالغبار ويغطيكِ</i> ♬

692
01:01:05,680 --> 01:01:09,120
♬ <i>حتى البكاء، الذي يندلع في يوم متعب</i> ♬

693
01:01:09,120 --> 01:01:13,940
أنظري إلى هنا

694
01:01:15,610 --> 01:01:20,570
♬ <i>كل شيء سوف يتراكم لكِ</i> ♬

695
01:01:20,570 --> 01:01:23,130
♬ <i>حبيبتي،أظهري لي حبكِ</i> ♬

696
01:01:23,130 --> 01:01:29,950
♬ <i>أنا بالفعل أشعر بأني مغطى بالحب</i> ♬

697
01:01:29,950 --> 01:01:33,840
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

698
01:01:33,840 --> 01:01:39,420
آه...المعذرة...طبيب لي يونغ أوه

699
01:01:39,420 --> 01:01:44,920
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

700
01:01:44,920 --> 01:01:50,390
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

701
01:01:50,390 --> 01:01:55,070
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

702
01:01:57,830 --> 01:02:07,300
♬ <i>أما أنا الذي لم يكن يعرف نفسه</i> ♬

703
01:02:07,300 --> 01:02:10,960
♬ <i>الغد سوف يكون مليء بالرومانسية</i> ♬

704
01:02:10,960 --> 01:02:17,980
أنا لا يمكنني الشعور ..بأي شيء على الإطلاق

705
01:02:17,980 --> 01:02:21,100
أنتِ كنتِ مخطئة

706
01:02:21,100 --> 01:02:29,390
كما توقعت...أنا لم أتغير

707
01:02:29,390 --> 01:02:34,470
أنا سوف أتصل بكِ عندما أفوز

708
01:02:34,470 --> 01:02:39,430
♬ <i>رجاءً قدري مشاعري</i> ♬

709
01:02:39,430 --> 01:02:44,360
♬ <i>رجاءً إقبلي مشاعري</i> ♬

710
01:02:44,360 --> 01:02:50,570
♬ <i>رجاءً قدري مشاعري</i> ♬

711
01:02:50,570 --> 01:02:54,840
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

712
01:02:54,840 --> 01:02:57,340
ذلك هو الطبيب لي يونغ أوه

713
01:02:58,900 --> 01:03:02,340
هو إبن مدير المشفى لي غيون ميونغ

714
01:03:04,660 --> 01:03:08,340
هو كبر أفضل مما أعتقدت

715
01:03:08,340 --> 01:03:10,740
هل هذا صحيح؟

716
01:03:10,740 --> 01:03:15,440
في أعيني ط. لي يونغ أوه دائماً يبدو خطير

717
01:03:15,440 --> 01:03:22,530
إذا ذلك الرجل عرف ماذا لي غيون ميونغ فعل به

718
01:03:22,530 --> 01:03:25,410
ثم ماذا سيحصل؟

719
01:03:30,050 --> 01:03:38,350
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

720
01:03:49,780 --> 01:03:52,840
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

721
01:03:52,840 --> 01:03:54,340
<i>أتيت لألتزم بوعدي</i>

722
01:03:54,340 --> 01:03:56,250
<i>لماذا أنت مثابر؟</i>

723
01:03:56,250 --> 01:03:58,520
<i>أنا في حاجة إلى القدرة لكي أتعاطف مع المرضى</i>

724
01:03:58,520 --> 01:04:00,160
<i>أنا يجب أن أكون غاضبة الآن،صحيح؟</i>

725
01:04:00,160 --> 01:04:02,750
<i>أنا أفكر بأن أحتاج إليك في المستقبل</i>

726
01:04:02,750 --> 01:04:05,650
<i>اليوم...يمكن أن يكون الأخير</i>

727
01:04:05,650 --> 01:04:08,390
<i>من هو؟الشخص الذي أذيت؟</i>

728
01:04:08,390 --> 01:04:12,460
<i>هل قلت أنك كنت قادر على التعاطف مع مريض؟كيف؟</i>

729
01:04:12,460 --> 01:04:14,010
<i>ستعرف بعد العملية</i>

730
01:04:14,010 --> 01:04:17,500
<i>لا تضعي يداكِ على مرضي.لا تفعلي</i>

