﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:04,870 --> 00:00:05,920
<i>من فضلك مرة واحدة فقط</i>

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,900
<i>. إذا كنت لم تدفع التكاليف حتى الآن، لا يمكنك تلقي العلاج في غرفة الطوارئ أو في العيادة <br> [1988 فرع ريف هيون سونغ]</i>

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,000
<i>.من فضلك، هذا الطفل مريض</i>

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,910
<i>هل يمكن للطبيب أن يلقي عليه نظرة على الأقل؟</i>

6
00:00:12,910 --> 00:00:16,150
<i>إنها سياسة المستشفى، لماذا تتصرف هكذا دائما؟</i>

7
00:00:16,150 --> 00:00:17,960
<i>.أنا أقول لك أنه لا يمكنك تلقي العلاج إلا بعد دفع التكلفة بشكل كامل</i>

8
00:00:17,960 --> 00:00:20,500
<i>ما الذي تفعلينه أمام طفل مريض؟</i>

9
00:00:20,500 --> 00:00:25,290
<i>دكتور... ولكن... انها سياسة المستشفى، لذلك لا يمكن أن نسمح</i>

10
00:00:25,290 --> 00:00:27,410
<i>.دكتور، أرجوك ألق نظرة على طفلي</i>

11
00:00:27,410 --> 00:00:30,990
<i>.هذه هي نتيجة فحص قام به في المستشفى السابق</i>

12
00:00:48,980 --> 00:00:54,890
<i>.هذا الطفل... لديه نفس... كابنك</i>

13
00:01:03,570 --> 00:01:05,520
<i>ما اسمك؟</i>

14
00:01:06,940 --> 00:01:08,910
<i>هل تستطيع التحدث؟</i>

15
00:01:08,910 --> 00:01:13,450
<i>انه لي يونغ أوه، الطفل ال205 لمركزنا، لي يونغ أوه <br> (لي = 2، يونغ = 0، أوه = 5)</i>

16
00:01:13,450 --> 00:01:15,110
<i>لدار الأيتام</i>

17
00:01:15,110 --> 00:01:19,070
<i>.ربما والداه الحقيقيان مرا بوقت عصيب بسبب مرضه</i>

18
00:01:20,730 --> 00:01:23,380
<i>.أرجوك افعل له صالحا</i>

19
00:01:23,380 --> 00:01:25,200
<i>.دكتور</i>

20
00:01:27,820 --> 00:01:31,090
<i>دكتور لي... لا يمكن أن يكون</i>

21
00:01:32,350 --> 00:01:34,050
<i>أنت لن تفعل ذلك، صح؟</i>

22
00:01:35,970 --> 00:01:37,260
<i>.افتح غرفة العمليات</i>

23
00:01:37,260 --> 00:01:38,750
<i>!دكتور لي<br> شكرا يا دكتور-</i>

24
00:01:38,750 --> 00:01:41,650
<i>...إذا فعلت ذلك، قد أقع في ورطة</i>

25
00:01:41,650 --> 00:01:45,630
<i>.سأتحمل كامل المسؤولية</i>

26
00:01:52,840 --> 00:01:55,780
<i>.دكتور لي، هذا لا يجوز</i>

27
00:01:55,800 --> 00:01:59,700
<i>.بسبب ابنك، لا يمكنك إدخال هذا الطفل إلى مثل هذه الجراحة الخطيرة</i>

28
00:01:59,800 --> 00:02:03,500
<i>.لا بأس إنه طفل تخلى عنه والديه</i>

29
00:02:03,500 --> 00:02:06,500
<i>! لي جون ميونغ<br> ابني هيون ما زال لن يستيقظ -</i>

30
00:02:06,500 --> 00:02:13,150
<i>.أنا سوف أقوم، و بكل تأكيد، بإحياء هذا الطفل وابني وأخرجهم إلى العالم</i>

31
00:02:13,150 --> 00:02:14,990
<i>.أعدك</i>

32
00:02:36,360 --> 00:02:43,640
<i>[أثناء الجراحة]</i>

33
00:03:16,030 --> 00:03:20,900
<i>.عزيزتي... انتهيت من عملية جراحية بنجاح</i>

34
00:03:20,900 --> 00:03:23,460
<i>الآن، ابننا هيون</i>

35
00:03:26,190 --> 00:03:28,480
<i>.ابننا هيون رحل</i>

36
00:03:28,480 --> 00:03:30,110
<i>ماذا؟</i>

37
00:03:30,110 --> 00:03:34,880
<i>،بينما كنت مجنونا بشأن الجراحة والبقاء في غرفة العمليات طوال الليل</i>

38
00:03:34,880 --> 00:03:37,490
<i>.أنا أقول أن ابننا هيون قد رحل إلى الأبد</i>

39
00:03:38,720 --> 00:03:43,260
<i>.أنا أقول أنه لم يتلق أي علاج، لكنه ذهب الى غير رجعة</i>

40
00:03:43,260 --> 00:03:47,040
<i>لا أنا... هيون</i>

41
00:03:47,040 --> 00:03:49,970
<i>!عِش حياتك في غرفة العمليات إلى الأبد</i>

42
00:03:49,970 --> 00:03:55,020
<i>.أنت... أنت  الذي لم يكن في حاجة عائلة من البداية</i>

43
00:04:03,920 --> 00:04:08,050
<i>[غرفة العمليات]</i>

44
00:05:08,330 --> 00:05:10,010
<i>!دكتور لي</i>

45
00:05:15,310 --> 00:05:20,650
<i>.لقد ارتكبت خطأ لا رجعة فيه</i>

46
00:05:23,090 --> 00:05:26,730
<i>.يبدو أنك لمست الفص الجبهي أثناء الجراحة</i>

47
00:05:26,730 --> 00:05:33,170
<i>.ذلك الطفل سيعيش بإعاقة الفص الجبهي لبقية حياته</i>

48
00:05:33,170 --> 00:05:36,580
<i>.كما هو الحال بالنسبة لضوابط التحكم في العواطف التي لن تعمل أبدا كما يجب</i>

49
00:06:06,860 --> 00:06:10,650
<i>هل ينبغي أن نخبر الوصي عن ذلك بسرعة؟</i>

50
00:06:12,490 --> 00:06:17,420
<i>.دكتور لي، هذا سوء ممارسة طبية</i>

51
00:06:20,310 --> 00:06:21,820
<i>.لا تفعل ذلك</i>

52
00:06:26,900 --> 00:06:30,080
<i>.بدءا من اليوم، أنا هو ولي أمر هذا الفتى</i>

53
00:06:34,530 --> 00:06:38,110
<i>.هذا الطفل هو ثمن فقدان حياة ابني</i>

54
00:06:38,110 --> 00:06:40,240
<i>...أنا سأربي هذا الطفل</i>

55
00:06:41,910 --> 00:06:44,970
<i>.وسأجعله يعيش مثل أي شخص عادي</i>

56
00:06:59,410 --> 00:07:01,660
<i>.سأجعل ذلك هدف حياتي</i>

57
00:07:10,280 --> 00:07:19,730
<i>[ عقل جميل ]</i>

58
00:07:21,860 --> 00:07:24,280
<i>[الحلقة 9]</i>

59
00:07:24,280 --> 00:07:29,560
<i>،فريق أبحاث المركز الطبي هيون سونغ للطب التجديدي</i>

60
00:07:30,820 --> 00:07:36,430
<i>.قام للمرة الأولى في التاريخ، بتجديد خلايا عضلة القلب بنجاح</i>

61
00:07:37,310 --> 00:07:43,020
<i>إذن تجديد عضلة القلب، الذي كان يعتقد مستحيلا، قد تحقق لأول مرة في التاريخ؟ صحيح؟</i>

62
00:07:46,780 --> 00:07:48,190
<i>...جي آن</i>

63
00:07:51,150 --> 00:07:52,790
<i>.جي آن</i>

64
00:07:59,070 --> 00:08:02,570
<i>ماذا عن اتخاذ قرار الآن، أيها الطبيب هيون سوك جو؟</i>

65
00:08:06,230 --> 00:08:08,920
<i>.بحثنا ناجح</i>

66
00:08:08,920 --> 00:08:13,490
<i>.في العالم، هناك عدد لا يحصى من أمثال جي آن الذين لم يبقى لهم أي خيار سوى انتظار متبرع أعضاء</i>

67
00:08:13,490 --> 00:08:15,920
<i>.لديهم الآن أمل جديد ليتطلعوا إليه</i>

68
00:08:16,800 --> 00:08:21,060
<i>.ومع ذلك، ها أنت لا تزال نقيا و صالحا</i>

69
00:08:21,060 --> 00:08:24,310
<i>هل أن تكون شخصا جيدا هو كل ما يهم، بينما ترى جي آن ميتة أمام عينيك؟</i>

70
00:08:24,310 --> 00:08:29,770
<i>توقف - <br> سوك جو،أنت ستصبح شخصا جيدا؟</i>

71
00:08:29,770 --> 00:08:32,240
<i>أم أنك تنوي العيش كطبيب جيد؟</i>

72
00:08:34,280 --> 00:08:38,930
<i>هل كان ناجحا في كل الاختبارات السريرية كذلك؟</i>

73
00:08:41,190 --> 00:08:44,290
<i>،حتى في المرحلتين الثانية والثالثة من التجارب</i>

74
00:08:44,290 --> 00:08:47,560
<i>.جميع المرضى عرفوا تحسنا مذهلا</i>

75
00:08:48,900 --> 00:08:56,630
<i>.وكل شروط وزارة الأغذية وسلامة الدواء تم إرضائها بنجاح</i>

76
00:09:02,800 --> 00:09:07,750
<i>.عدني أنه لن يكون هناك مريض آخر مثل جي آن أبدا</i>

77
00:09:07,750 --> 00:09:09,850
<i>.سوك جو</i>

78
00:09:09,850 --> 00:09:11,870
<i>.أخبرني</i>

79
00:09:11,870 --> 00:09:18,100
<i>.أخبرني أنك ستحرص على نجاح بحثنا رغم كل شيء</i>

80
00:09:20,150 --> 00:09:22,400
<i>.وبأنه كان قرارا جيدا</i>

81
00:09:23,400 --> 00:09:28,900
<i>قل لي بأنني لن أندم، هاه؟</i>

82
00:09:32,270 --> 00:09:34,990
<i>.أعتقد أن الطب التجديدي رائع حقا بعد كل شيء</i>

83
00:09:34,990 --> 00:09:40,200
<i>.إذا انتشر اسم هيون سونغ بيو في كل مكان، فإنه بالتأكيد سيصل إلى أقصى قيمة أسهم محتملة</i>

84
00:09:40,200 --> 00:09:41,760
<i>.انظر هنا</i>

85
00:09:43,630 --> 00:09:49,210
ايغو.. انظروا إلى الطبيب هيون سوك جو، إنه بارد في التعاطف الإنساني، لم أكن أعتقد أنه سيكون هكذا

86
00:09:49,210 --> 00:09:51,520
<i>إذا كانت لديه مثل هذه المعلومات السرية العليا، يجب أن يشركنا في الأمر أتعلم؟</i>

87
00:09:51,520 --> 00:09:54,490
<i>.الناس بحاجة إلى مساعدة بعضهم البعض، في نفس العائلة</i>

88
00:09:54,490 --> 00:09:56,800
<i>.هذا ما يسمونه التداول من الداخل كما تعلمون</i>

89
00:09:56,800 --> 00:09:58,060
<i>.ستصاب بمرض ما إذا بقيت تحافظ على عادة حبك للأشياء المجانية تلك</i>

90
00:09:58,060 --> 00:10:00,870
<i>ماذا إذن، هذا النوع من الاشياء جيد لأنه ليس مجانيا؟<br>. ستذهب إلى السجن إذا استمررت على هذا المنوال أيها الأخرق</i>

91
00:10:00,870 --> 00:10:02,940
<i>.توقف عن ذلك</i>

92
00:10:06,580 --> 00:10:11,310
<i>أيتها الممرضة جانغ مون يونغ، هل جدولي الزمني للمرضى لا زال لم يجهز بعد؟</i>

93
00:10:11,310 --> 00:10:15,980
.نعم... اه اه ..ستبدأ في رؤية المرضى اه... اه في فترة ما بعد الظهر، على ما أعتقد

94
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
فترة ما بعد الظهر؟

95
00:10:17,980 --> 00:10:19,700
...نعم فعلا

96
00:10:19,700 --> 00:10:23,000
. دكتور، لم لا تجلس هنا... وتحتسي بعض القهوة.. على الأقل

97
00:10:23,000 --> 00:10:27,800
.أنا أصلا أشرب القهوة، أمريكانو ساخن للذهاب، حجم طويل

98
00:10:30,540 --> 00:10:32,230
. حسنا إذن

99
00:10:32,230 --> 00:10:33,700
... فهمت

100
00:10:34,550 --> 00:10:37,570
من المفروض أن هذا ملكي لعلمكي - <br>انظروا إليكم تجلسون مسحوقين في أماكنم - <br> لقد فوجئت -

101
00:10:37,570 --> 00:10:40,340
. لماذا أنتم على هذا الحال؟ إنه لأمر مزعج للغاية

102
00:10:42,370 --> 00:10:45,620
، في الحقيقة... كنت أعرف مسبقا

103
00:10:45,620 --> 00:10:49,830
. بأنكم جميعا كنتم مرحبين بي

104
00:10:56,010 --> 00:10:57,670
. شكرا جزيلا

105
00:11:01,790 --> 00:11:03,650
. طعمه لذيذ

106
00:11:05,360 --> 00:11:06,510
. شكرا

107
00:11:06,510 --> 00:11:08,180
.نعم فعلا

108
00:11:08,860 --> 00:11:10,800
.آه، لقد أفزعني

109
00:11:12,300 --> 00:11:17,670
رئيس المركز حقا... يعني القول بأن الدم أكثر سمكا من الماء، أليس كذلك؟

110
00:11:17,670 --> 00:11:19,890
طرده ببرود، ثم

111
00:11:19,890 --> 00:11:22,580
. سمح له بالعودة إلى المستشفى مرة أخرى، ذلك الدكتور لي يونغ أوه

112
00:11:22,580 --> 00:11:24,180
مهلا، أتسأل لأنك حقا لا أعرف؟

113
00:11:24,180 --> 00:11:26,950
أنت تسير ضد رغبات رئيس مجلس الادارة في وقت كهذا؟

114
00:11:26,950 --> 00:11:30,080
ماذا؟<br>. حسنا، اليوم هو يوم انتخاب مدير المستشفى

115
00:11:30,080 --> 00:11:33,780
انظر، انظر هنا..أوه إنه الآن

116
00:11:36,200 --> 00:11:40,580
هل سيكون المدير تشاي سون هو، أو رئيس المركز لي جيون ميونغ؟

117
00:11:40,580 --> 00:11:43,160
هل كان عليك القيام  بالأمور على هذا النحو؟

118
00:11:43,160 --> 00:11:47,220
دون أي كلمة موافقة داخلية واحدة من مجموعة الأبحاث، فجأة قمت بإعلان وطني

119
00:11:47,220 --> 00:11:51,000
. يا رئيس المركز، أرجو أن تركز فقط على العمل البحثي

120
00:11:51,000 --> 00:11:55,550
بهذه الطريقة، يمكنك أن تكون أول جراح يكمل التجارب السريرية في الطب التجديدي بنجاح

121
00:11:55,550 --> 00:11:58,060
أنت ستكون بطل الشعار

122
00:11:58,060 --> 00:12:01,250
وسوف تتولى إدارة المستشفى

123
00:12:01,250 --> 00:12:04,540
سأقدم لك دعما متواصلا

124
00:12:04,540 --> 00:12:06,560
و بدء العمل الذي لم يكمله المدير شين

125
00:12:06,560 --> 00:12:12,170
السبب في أنني بدأت مع مدير المستشفى شين الطب التجديدي

126
00:12:12,570 --> 00:12:20,220
. هو أمل أن يأتي يوم تختفي فيه الحاجة لأولئك الجراحين حاملي المشرط

127
00:12:20,220 --> 00:12:26,500
لا لكي أصبح الأول أو النجم الرئيسي، أو سعيا وراء تلك الشهرة التافهة

128
00:12:31,100 --> 00:12:34,050
أيها المدير تشوي، لأنني أعرف

129
00:12:34,050 --> 00:12:38,820
أن زميلنا مدير المستشفى شين دونغ جاي كان يعاني من رهاب قذارة استثنائي جدا

130
00:12:38,820 --> 00:12:42,390
. كان يكره إظهار مرضه

131
00:12:42,890 --> 00:12:47,400
،بأنه كان يعاني من داء السكري

132
00:12:48,150 --> 00:12:52,790
هل كنت تعلم بذلك أيضا، أيها المدير تشي؟

133
00:12:53,850 --> 00:12:56,160
،إذا كان ذلك سبب موت المدير شين

134
00:12:56,160 --> 00:13:01,200
ألم يُكتشف أن الدكتور كيم يون كيونغ كان وراء ذلك؟

135
00:13:01,850 --> 00:13:05,550
أردت فقط التأكيد من الحقيقة

136
00:13:05,550 --> 00:13:08,780
،كي أقول إن كنت قد ورثت رؤية مدير المستشفى شين دونغ جاي

137
00:13:08,780 --> 00:13:12,490
. شعرت أنك لم تعرفه جيدا بما يكفي، لهذا السبب

138
00:13:12,490 --> 00:13:14,480
يا رئيس المركز

139
00:13:21,240 --> 00:13:24,680
يبدو أن نتائج التصويت على مدير المستشفى جاهزة

140
00:13:25,940 --> 00:13:30,490
أيها المدير تشي، واصل إلى المستقبل بمجهوداتك العظيمة<br>بالطبع

141
00:13:30,490 --> 00:13:34,960
ستكون عونا ممتازا للمستشفى أيها المدير لي جون ميونغ أليس كذلك، كما تفعل الآن، صح؟

142
00:13:35,800 --> 00:13:38,390
. ليس لدي أي مشاكل مع ذلك

143
00:13:38,390 --> 00:13:41,240
! تهانينا، يا مدير المستشفى

144
00:13:42,300 --> 00:13:46,430
كانت الأصوات بالإجماع، بالإجماع

145
00:13:46,430 --> 00:13:48,420
. لك شعبية كبيرة

146
00:13:49,870 --> 00:13:53,450
. أرجو أن تساعدنا في تسويق الطب التجديدي

147
00:13:53,450 --> 00:13:56,950
تعلم مسبقا، أليس كذلك؟ كامل بلا عيوب أو انقطاع

148
00:13:56,950 --> 00:14:00,160
. سوف أبذل قصارى جهدي

149
00:14:18,790 --> 00:14:21,730
[حفل افتتاح مركز أمراض القلب و الدماغ بمستشفى هيون سونغ الصحي]

150
00:14:27,600 --> 00:14:33,180
هل نتيجة انتخاب مدير المستشفى تمت تحت رغبة رئيس المجموعة أم برغبتك، أيها الرئيس؟

151
00:14:33,540 --> 00:14:37,540
مدير المستشفى لي جيون ميونغ الذي يتفاخر بسمعته

152
00:14:38,410 --> 00:14:42,810
. لن يسمح للطبيب لي يونغ اوه بإحداث أية مشاكل

153
00:14:42,810 --> 00:14:47,690
. لهذا السبب أنا أضع هذه المكانة في فمه

154
00:14:48,840 --> 00:14:52,460
لكي الرجل المسقيم كعيدان تناول الطعام، مدير المستشفى لي جون ميونغ ذاك

155
00:14:52,990 --> 00:14:56,450
. لا ينبح أمامي وفقط يهز ذيله

156
00:14:59,870 --> 00:15:04,120
. حتى مع موقفه من السلطة كمدير المستشفى ربما لن يستطيع فعل أي شيء حيال ذلك

157
00:15:04,120 --> 00:15:11,410
يوما ما... عندما يذاع الخبر بأن الجراح حامل المشرط هو في الحقيقة مريض نفسي

158
00:15:11,410 --> 00:15:16,750
و يكتشف جميع المرضى حقيقته، هل سيكون بإمكانك التعامل مع الأمر؟

159
00:15:18,550 --> 00:15:20,590
<i>[ التعاطف مع المرضى هي الخطوة الأولى للعلاج ]</i>

160
00:15:20,620 --> 00:15:24,730
<i>[ انظر في عيني المريض ]<br> [رحب به أو بها بحرارة]</i>

161
00:15:24,730 --> 00:15:28,420
[فكر أولا في وجهة نظر المريض]

162
00:15:28,420 --> 00:15:33,630
[المريض هو شخص يعاني وأضعف منك قوة]

163
00:15:35,720 --> 00:15:39,630
. إحدى عيني تستمر بالرف

164
00:15:39,630 --> 00:15:41,700
. إحدى عينيك تتذبذب، بشكل مستمر

165
00:15:41,700 --> 00:15:45,550
. رأسي يؤلمني بشكل مستمر كما لو أنه على وشك أن ينكسر

166
00:15:45,550 --> 00:15:51,680
رأسك يؤلمك بشكل مستمر كما لو أنه على وشك أن ينكسر بينما إحدى عينيك تهتز

167
00:15:51,680 --> 00:15:53,670
. لحظة واحدة من فضلك

168
00:15:54,490 --> 00:16:00,240
. لديك تاريخ تلقي علاج الإدمان على الكحول

169
00:16:00,810 --> 00:16:05,000
يبدو... ما زلت تشرب في الوقت الحاضر؟

170
00:16:05,690 --> 00:16:10,340
. لا، لا أفعل، أنا لست شخصا برغبة مجنونة في الموت

171
00:16:10,340 --> 00:16:13,300
ليس انا... هاهاها

172
00:16:31,640 --> 00:16:34,160
<i>انظر في عيني المريض</i>

173
00:16:34,160 --> 00:16:35,920
، سيدي المريض

174
00:16:36,520 --> 00:16:39,190
<i>رحب به بحرارة</i>

175
00:16:39,190 --> 00:16:42,770
عانيت صعوبة على طول الطريق للوصول إلى المستشفى هنا، أليس كذلك؟

176
00:16:42,770 --> 00:16:45,510
نعم فعلا... ماذا؟

177
00:16:45,550 --> 00:16:49,540
<i>بموقفك كمستمع، استمع بعناية إلى تاريخ المريض</i>

178
00:16:49,540 --> 00:16:51,550
الآن أخبرني

179
00:16:51,550 --> 00:16:59,450
. كطبيب أنا على استعداد للاستماع بعناية لكلماتك، سيدي المريض

180
00:16:59,450 --> 00:17:02,580
لا زلت تشرب في الوقت الحاضر صحيح؟

181
00:17:03,910 --> 00:17:06,360
هل أنا مجنون لكي أشرب؟

182
00:17:06,360 --> 00:17:08,440
لا أفعل، حقا

183
00:17:08,440 --> 00:17:12,810
لذلك دكتور، لذلك فقط أعطني وصفة طبية تكفي لشهر، حسنا؟

184
00:17:12,810 --> 00:17:15,640
إنه من الصعب علي أن آتي إلى المستشفى للحصول على وصفة طبية

185
00:17:15,640 --> 00:17:17,530
! لأنني يجب أن أعمل لأبقى على قيد الحياة

186
00:17:17,530 --> 00:17:21,200
<i>قدر وضعية المريض من وجهة نظره أولا</i>
subtitles ripped and synced by riri13

187
00:17:21,970 --> 00:17:24,960
لا يوجد شيء ليقدّر

188
00:17:29,860 --> 00:17:32,640
! هذه البعوضة التي يجب ألا تكون في المكتب

189
00:17:37,190 --> 00:17:42,810
سيدي المريض، كنت مصمما أن تموت لأنه كان من الصعب عليك العيش؟

190
00:17:42,810 --> 00:17:45,530
بعد عملية النزيف الدماغي التي قمت بها، خلال فترة إعادة التأهيل بعد العملية الجراحية

191
00:17:45,530 --> 00:17:49,600
هل تعرف كيف يمكن للكحول أن يكون قاتلا، سيدي المريض؟

192
00:17:52,080 --> 00:17:57,130
أنا لا أريد أن أكون دمية تبتسم لك، سيدي المريض

193
00:17:57,590 --> 00:18:00,860
وعلاوة على ذلك أنا لا أخطط للاستماع إلى الشكاوى الخاصة بك

194
00:18:00,860 --> 00:18:04,460
كما يفعل قسيس الكنيسة في كرسي الاعتراف، حتى أكثر من ذلك

195
00:18:04,460 --> 00:18:08,010
. أنا طبيب، طبيب

196
00:18:08,010 --> 00:18:12,960
.أنا من يقرر ما هو الأفضل بالنسبة لك

197
00:18:12,960 --> 00:18:16,500
من الآن فصاعدا، يجب عليك أن تأتي إلى المستشفى مرة واحدة في الأسبوع لرصد تقدم حالتك

198
00:18:16,500 --> 00:18:20,050
. إذا أقلعت عن الشرب ، أسبوع يصبح 15 يوما

199
00:18:20,050 --> 00:18:23,790
وتلك 15 يوما تصبح شهرا، هل تفهم ما أقول؟

200
00:18:23,790 --> 00:18:28,550
إذا كنت لا تعرف ما أتحدث عنه الطبيب الأخير الذي سوف تراه هو متعهد دفن الموتى <br> ( جانغ ايسا باللغة الكورية هو متعهد دفن الموت ، و ايسا هو الطبيب)

201
00:18:28,550 --> 00:18:31,220
من يدري متى ستأتي، هل تفهم ما أتحدث عنه؟

202
00:18:31,220 --> 00:18:33,490
نعم، أفهم

203
00:18:33,490 --> 00:18:35,240
. اذهب

204
00:18:41,540 --> 00:18:43,680
. الآن، تبدو كعادتك

205
00:18:43,680 --> 00:18:46,330
. سأحضر المريض التالي

206
00:18:50,460 --> 00:18:52,510
<i>[ التعاطف مع المرضى هي الخطوة الأولى للعلاج ] </i>

207
00:18:54,820 --> 00:18:58,800
انظر في عيني المريض، رحب به أو بها؟

208
00:19:05,770 --> 00:19:08,350
اخبار كبيرة !اخبار كبيرة ! هي هُنا مجدداً، رئيسة الفريق هُنا مجدداً

209
00:19:08,350 --> 00:19:10,140
مهلاً مهلاً مهلاً هي هُنا مره اخري - ماذا ، ما الامر؟

210
00:19:10,140 --> 00:19:12,000
قائد الفريق جياو جين سانج هُنا مجدداً

211
00:19:12,000 --> 00:19:13,880
ما هذا الضجيج

212
00:19:13,880 --> 00:19:18,730
من هي؟هذه الفتاه التي لا تتماشي مع صورة هذه المكتب

213
00:19:18,730 --> 00:19:23,140
انا عضوه جديدة تم رسمياً نقلي لقسم جرائم العنف اليوم ، اسمي جيي جين سيونج

214
00:19:23,140 --> 00:19:24,850
اتمني ان نعمل جميعنا جيداً معاً

215
00:19:24,850 --> 00:19:27,160
نقل رسمياً ؟ من طلب ان يتم تقلق رسمياً؟

216
00:19:27,160 --> 00:19:30,640
هذا قراري هذا قراري

217
00:19:31,660 --> 00:19:33,860
كيف تُقرر من نفسك هكذا ان تُنقلها هنا

218
00:19:33,860 --> 00:19:37,670
لقد وعدناها إذا وجدت المتهم ، سنوافق عليها في فريقنا

219
00:19:37,670 --> 00:19:39,370
كمواطنة عادية تخدم حكومتها لا يًمكنني ان اكذب

220
00:19:39,370 --> 00:19:41,140
الان ، الان انت تتفوه بأشياء غريبة

221
00:19:41,140 --> 00:19:43,750
انا حقاً سوف!

222
00:19:43,750 --> 00:19:47,500
من الان فصاعداً ، سوف اعمل بجد حقاً جقاً

223
00:19:47,500 --> 00:19:52,020
هذا الشئ الذي يخشاه هؤلاء الرجال هنا ، بأنك ستعملين بجد جداً

224
00:19:52,020 --> 00:19:55,100
بما انك تعلم مسبقاً ، لما قبلتها في فريقنا

225
00:19:55,100 --> 00:19:58,980
انت بالفعل رأيت ان جيا جين سانج قنبلة موقوته ، لا تعلم متي ستنفجر

226
00:19:58,980 --> 00:20:01,700
لهذا السبب قبلتها ، لهذا السبب

227
00:20:01,700 --> 00:20:05,390
إذا امسكت بشئ لن تفلته ابداً ، هذا مثالي جداً للتيم الخاص

228
00:20:05,390 --> 00:20:09,990
مهلاً يا رجل ، شخص ما قد مات امام عينيك

229
00:20:09,990 --> 00:20:15,300
سواء كنت شرطي مرور او مخابرات ،<br> وظيفة الشرطة الكورية ان تقبض علي المشتبه فيه مهما كان الامر

230
00:20:15,300 --> 00:20:18,690
إذا كُنت انا في مشكلة ليلاً ، اوفضل ان

231
00:20:18,690 --> 00:20:20,900
يكون الشرطي الذي اقابله مثلك

232
00:20:20,900 --> 00:20:24,800
واااو مبهر هذا جيد لك

233
00:20:24,800 --> 00:20:28,730
إّا من الان وصاعداً من سيدرب الجدد هو انت ، قاد الفريق

234
00:20:28,730 --> 00:20:29,850
اووه شكراً جداً

235
00:20:29,850 --> 00:20:32,880
فقط انتم الاثنين ، متوائمين

236
00:20:32,880 --> 00:20:35,180
مهلاً انظر لهذ ؟

237
00:20:35,180 --> 00:20:37,110
سنخرج لمكان حادث السرقه في توجيورو

238
00:20:37,110 --> 00:20:38,990
مهلاً- رحلة امنه

239
00:20:38,990 --> 00:20:40,910
ايه حقاً

240
00:20:42,980 --> 00:20:46,280
مهلاً ، هل قرأتي طالعك لهذا العام؟

241
00:20:46,280 --> 00:20:47,460
لا لا افعل هذه الاشياء

242
00:20:47,460 --> 00:20:49,820
جربيها لمره

243
00:20:49,820 --> 00:20:53,420
حظ جيد في العمل، حظ جيد العلقات الإنسانية

244
00:20:54,770 --> 00:20:59,440
الحظ الكبير و شخص محظوظ ، سيكزن مغطي بهذه الاشياء

245
00:20:59,440 --> 00:21:01,780
لماذا ؟ الم تفهمي؟

246
00:21:01,780 --> 00:21:03,930
اجل

247
00:21:03,930 --> 00:21:07,480
انافق اخبرك انه لديك اكثر قائد فريق حرفيه

248
00:21:09,040 --> 00:21:10,450
شكراً لك قائد الفريق

249
00:21:10,450 --> 00:21:16,340
ولكن لا تنسي بأن تصبحي محققه لهذا الفريق الخاص له افضليه

250
00:21:16,340 --> 00:21:20,380
إعادة التحقيق في قضية هيون سونج التالية، فهمتي ؟

251
00:21:22,560 --> 00:21:25,010
انت تعلم مُسبقاً؟

252
00:21:27,060 --> 00:21:30,300
الهاذا السبب قبلتني ؟

253
00:21:30,300 --> 00:21:31,470
إذا هل ايضاً قائد الفرقـ...

254
00:21:31,470 --> 00:21:34,140
بلاغ من مقاطعة جانجبو 7 دونج هُناك عملية سطو مسلح لمحل مجوهرات

255
00:21:34,140 --> 00:21:38,070
سيارة دورية ، يجب ان تبدء مباحث جرائم العنف في العمل

256
00:21:38,070 --> 00:21:39,950
مبروك جاي جين سانج

257
00:21:39,950 --> 00:21:41,890
هذه اول قضيه لك

258
00:21:41,890 --> 00:21:43,820
استعدي

259
00:21:43,820 --> 00:21:45,230
اجل

260
00:21:45,230 --> 00:21:48,910
بلغوا عني إذا تجرأتم ! ارفع يدك للاعلي <br> عملات كورية ذهبية

261
00:21:48,910 --> 00:21:51,070
ليس لدي اي شي اخاف منه او يقلقني

262
00:21:51,070 --> 00:21:53,730
اتصل بالشرطه ، او افعل ما شئت! <br> اي شئ إطلاقاً ارجوك!

263
00:21:53,730 --> 00:21:56,730
اول سرقه له

264
00:21:56,730 --> 00:21:58,350
كيف تعلم هذا ؟

265
00:21:58,350 --> 00:22:00,810
فقط انظري لخلف رأسه

266
00:22:02,000 --> 00:22:03,860
غريب بعض الشئ

267
00:22:03,860 --> 00:22:07,990
السارق يمسك بسلاح ، ولكن العاملين يبدو عليهم القلق ولكنه هو من يرتعب

268
00:22:07,990 --> 00:22:11,050
من المؤكد ان يفعل هذا صعب عليه شئ لا يلائمه

269
00:22:11,050 --> 00:22:13,680
هل هذا بسبب دائقة مالية او بدافع الحقد؟

270
00:22:16,740 --> 00:22:18,490
هنا

271
00:22:18,490 --> 00:22:20,460
تلقيتي تدريباً صحيح؟

272
00:22:21,790 --> 00:22:23,610
لنذهب

273
00:22:29,550 --> 00:22:31,320
ما هذا؟

274
00:22:31,320 --> 00:22:33,160
ضع سلاحك ارضاً

275
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
لقد اخبرتك ضع سلاحك ارضاً

276
00:22:35,400 --> 00:22:37,680
طلبت منك هذا مرتين حتي الان

277
00:22:37,680 --> 00:22:39,450
ضع سلاحك ارضاً

278
00:22:40,450 --> 00:22:42,490
ثالث مره

279
00:22:42,490 --> 00:22:44,070
ارضاً

280
00:22:53,560 --> 00:22:55,060
هذا صحيح

281
00:23:03,460 --> 00:23:04,930
اقبضوا عليه

282
00:23:04,930 --> 00:23:09,510
ايها النذل المجنون ! امسكوا به ! هذا النذل

283
00:23:09,510 --> 00:23:12,370
سنترك هذا المكان بسلام الان . حسناً

284
00:23:12,370 --> 00:23:13,870
حسناً؟

285
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
بدون ان نؤذي احداً

286
00:23:31,030 --> 00:23:34,760
لقد اغم عليه في موقع الجريمه ، انه مريض هنا صحيح؟

287
00:23:36,480 --> 00:23:38,760
ولكن هذه المره ليس بسبب قطع شراينه انه شئ اخر

288
00:23:40,150 --> 00:23:43,680
استرجاع سجلات و ملفات الريض مره اخري

289
00:23:47,570 --> 00:23:49,370
هل حاول ان ينتحر من قبل؟

290
00:23:49,370 --> 00:23:53,040
اجل ، اتسائل اين هو يتألم

291
00:23:53,040 --> 00:23:56,360
سنكتشف هذا بعد ان يجرو له الفحوصات ، لنتصل بأقاربه

292
00:23:56,360 --> 00:23:58,310
اجل، فهمت الامر

293
00:24:00,450 --> 00:24:02,540
من هنا

294
00:24:02,540 --> 00:24:04,670
هذا المريض

295
00:24:04,670 --> 00:24:06,450
تذكره ، صحيح؟

296
00:24:06,450 --> 00:24:09,860
لقد ترك هذا المريض انطباع لا يُنسي اخر مره كان هنا

297
00:24:16,350 --> 00:24:20,220
الان عزيزي المريض هل انت بخير؟ ارجوك استلق مستقيماً

298
00:24:20,220 --> 00:24:21,390
تحرك!

299
00:24:21,390 --> 00:24:23,790
من اخبرهم ان يجلبوني للمشفي! من؟

300
00:24:23,790 --> 00:24:25,680
انا افهم ما تحاول ان تقوله

301
00:24:25,680 --> 00:24:27,920
ارجوك لا تفعل مره اخري . القتال المضاد غير مسموح

302
00:24:27,920 --> 00:24:30,160
انت تعرفت علي صحيح؟

303
00:24:32,010 --> 00:24:35,500
لقد قطعت نفسك المره الفائته بسبب مرضك، صح؟

304
00:24:35,500 --> 00:24:40,100
هذا يُعني بما ان مرضك إصبح مُلماً اكثر، لا يمكنك ان تساعد نفسك إلا بقطع نفسك؟

305
00:24:40,100 --> 00:24:42,050
وليكن ، هذا كان سزاجة منك

306
00:24:42,050 --> 00:24:44,920
المره القادمه ارجوك اطلب دواء مخفف للالم

307
00:24:44,920 --> 00:24:49,380
الان هذه الايام هوناك ادويه قويه لن تجعلك مدمناً

308
00:24:49,380 --> 00:24:52,750
هذا هوراء ، توقف عن قول التُرهات

309
00:24:52,750 --> 00:24:54,300
توقف عن قول التُرهات

310
00:24:54,300 --> 00:24:56,760
طبيب يانج؟<br> طبيب ارجوك استمع لي

311
00:24:56,760 --> 00:24:59,620
انا لا افعل هذا لاحصل علي المخدر من المشفي

312
00:24:59,620 --> 00:25:01,810
اريد ان اخرج ، ارجوك دعني اخرج الان

313
00:25:01,810 --> 00:25:03,670
طبيب ارجوك ارجوك

314
00:25:03,670 --> 00:25:06,560
سأتصل بالشرطه

315
00:25:06,560 --> 00:25:08,480
طبيب ، انه لص

316
00:25:08,480 --> 00:25:12,660
لقد اغم عليه اثناء عملية سطو في مسرح الجريمه ،<br> و المحققين من قسم الجرائم اتوا معه

317
00:25:15,660 --> 00:25:17,980
الشرطه اتت الشرطه اتت

318
00:25:19,640 --> 00:25:23,760
شرطيه جي جين سيونج ، اه هي محقق

319
00:25:23,760 --> 00:25:25,270
اجل

320
00:25:25,270 --> 00:25:28,420
كيف حاله ؟ بعد انهاء علاجه يجب نقله للشرطه

321
00:25:28,420 --> 00:25:31,500
لن اقبل اي علاج، لن اقبل

322
00:25:31,500 --> 00:25:36,870
اخرج، اريد ان اخرج الان . اريد ان اخرج الان

323
00:25:43,040 --> 00:25:45,790
اجلبوا انابيب علينا ان نُخرج السائل النخاعي اولاً

324
00:25:45,790 --> 00:25:47,150
بسرعه

325
00:25:54,380 --> 00:25:58,190
للوقت الحالي ، لا يوجد اي شئ يسبب مشكله

326
00:25:58,190 --> 00:26:01,790
لا شئ سيبب مشكله ؟ ولكن الاعراض بدت شديده جداً

327
00:26:01,790 --> 00:26:07,460
بالطبع . درجه الورم لديه 4 لقد انتشر حتي مخه

328
00:26:07,460 --> 00:26:12,460
وعله كون جسده مواد مضاده لعقاقير السرطان

329
00:26:12,460 --> 00:26:19,370
وحتي تلقي اي علاج اخر لن يكن فعالاً

330
00:26:19,370 --> 00:26:23,380
ولكن ماذا تُعني بأنه لا يوجد شئ سيسبب مشكله؟

331
00:26:26,770 --> 00:26:28,370
اتري هذا ؟

332
00:26:30,750 --> 00:26:34,420
الطاقم الطبي ليس لديه اي طريقه محدده لعلاجه

333
00:26:34,420 --> 00:26:36,580
و المريض يرفض العلاج

334
00:26:36,580 --> 00:26:41,320
كلا الجزئين نفس الناتج ، وهي انه لن يتم علاجه

335
00:26:41,320 --> 00:26:45,170
لذا لا يوجد شئ مسبب لمشاكل

336
00:26:48,610 --> 00:26:50,380
اين انت ذاهبه؟

337
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
انت تعلم هذا؟

338
00:26:57,400 --> 00:27:06,090
غالباً تقول كلمات تبوا انها صائبه عند سماعها<br> ولكن بعد التفكير فيها مره و اثنين و ثلاثه انها خاطئه

339
00:27:07,250 --> 00:27:09,940
هذا الموقف في البدايه ممتاز

340
00:27:13,140 --> 00:27:16,660
لا يوجد اي مريض لا يرغب في العلاج

341
00:27:16,660 --> 00:27:22,510
علي الاقل بالنسبة لي... ارغب به

342
00:27:39,480 --> 00:27:42,040
لم تفعل ، سانج جن؟

343
00:27:43,040 --> 00:27:46,530
هذه ليست من عادتك

344
00:27:47,280 --> 00:27:50,670
اخبرني اي شئ ، وإلا امي ستمرض

345
00:27:51,410 --> 00:27:54,130
اعطنا مبرر او تفسير

346
00:27:55,420 --> 00:27:59,170
هذا النذل! هل حقاً فعلتها ؟

347
00:27:59,750 --> 00:28:03,340
لماذ... هل تغيرت هكذا فجأه؟

348
00:28:03,340 --> 00:28:06,350
هل ترغب ان تري امنا ان تمت؟

349
00:28:06,350 --> 00:28:08,580
-الان بسببك ماذا علينا ان نفعل<br> ماذا .؟ ماذا؟

350
00:28:08,580 --> 00:28:13,060
بسببي ماذا ماذا؟

351
00:28:21,020 --> 00:28:26,700
لهذا السبب .. من اجلي...

352
00:28:28,720 --> 00:28:35,390
لا تفكري في ان تبيعي المحل او تخرجي للشارع لتنقذيني

353
00:28:37,330 --> 00:28:39,770
لا يوجد امل

354
00:28:42,180 --> 00:28:43,720
اخبرك كل شئ انتهي

355
00:28:43,720 --> 00:28:46,740
لما انتهيت؟

356
00:28:46,740 --> 00:28:48,930
هنا امك

357
00:28:48,930 --> 00:28:52,530
امك تعيش هكذا

358
00:28:52,530 --> 00:28:55,410
كيف يًمكنني ان اتركك؟

359
00:28:55,410 --> 00:28:57,580
لن اتركك

360
00:28:58,560 --> 00:29:00,620
بوليس

361
00:29:01,500 --> 00:29:04,050
لمتي علي ان انتظر؟

362
00:29:04,050 --> 00:29:06,660
خذوني للحجز بسرعه ! اسرعوا!

363
00:29:06,660 --> 00:29:10,690
اهذه هي الكلمات الذي يجب عليك ان تقولها امام امك؟

364
00:29:14,840 --> 00:29:16,920
لنذهب من هنا

365
00:29:28,460 --> 00:29:34,440
لوتتو

366
00:29:41,720 --> 00:29:45,540
هذه الايام ايعائله ستهتم بمريض ؟

367
00:29:45,540 --> 00:29:49,660
فقط الاهتمام بهذه المسأله عن طريق المال ؟

368
00:29:51,370 --> 00:29:55,000
ماذا تفعلين؟ هل تُشاهدين فقط؟

369
00:29:55,000 --> 00:29:57,220
إذا كنتي كسوله بجسمثقيل مثل هذا

370
00:29:57,220 --> 00:29:59,190
ستمرين بوقت عصيب جداً عند ولادتك

371
00:29:59,190 --> 00:30:00,960
تحركي !

372
00:30:03,520 --> 00:30:07,650
هذا لأن أنا أحصل على رد فعل تحسسي إذا لم يكن عضوي

373
00:30:07,650 --> 00:30:12,220
في المرة القادمة،رجاءً إتصلي بمقدم الرعاية المتعاقد، يا أيتها المريضة العزيزة

374
00:30:16,460 --> 00:30:20,550
أعتقد أن زوجكِ لا يجني الكثير من المال؟

375
00:30:20,550 --> 00:30:22,020
لماذا؟

376
00:30:22,020 --> 00:30:23,720
أنا أقصد ببطنك الحامل جداً

377
00:30:23,720 --> 00:30:27,060
أنتِ تعانين كثيراً،لذا كم أنتِ تجنين لتفعلي هذا

378
00:30:27,060 --> 00:30:29,540
أنا أقول هذا لأني أشعر بالسوء لكِ

379
00:30:30,690 --> 00:30:32,310
هذا جزء من لياقة البدنية الطبيعية لدي

380
00:30:32,310 --> 00:30:35,790
على هذا المعدل أستطيع أن أصرف على ولدين وحتى على طفل ثالث، هل تعلمين؟

381
00:30:35,790 --> 00:30:40,830
صحيح، رؤيتكِ يذكرني بملصق أنا رأيته في أيام الدرسة

382
00:30:40,830 --> 00:30:44,830
"إذا أنجبتِ من دون تردد، فلن تكون قادرة على تجاوز حياة المتسول ".<br>(إدارة بارك-در حملة لينخفض عدد الأطفال في 1970)

383
00:30:44,830 --> 00:30:48,280
-يا سيدتي<br> - أقصد أنا أقول ما المكتوب عن الملصق

384
00:30:51,140 --> 00:30:55,600
سيدتي نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي لدماغكِ خرج

385
00:30:55,600 --> 00:30:57,530
أين كان ولي أمركِ...؟

386
00:30:57,530 --> 00:31:00,080
لكاذا الفن الهابط يبحث عن ولي الأمر

387
00:31:00,080 --> 00:31:03,470
قول لي،أنا ولي أمري

388
00:31:06,260 --> 00:31:07,440
هل يمكنك إلقاء النظر هنا؟

389
00:31:07,440 --> 00:31:10,130
-ماذا عن المدرسة؟<br> - المعذرة

390
00:31:10,130 --> 00:31:12,400
أين تخرجت؟

391
00:31:12,400 --> 00:31:16,240
هيون سونغ؟هذا ليس صحيح،أليس كذلك؟

392
00:31:17,310 --> 00:31:20,820
هل ذهبت إلى مدرسة في داخل سول؟في داخل أبواب الأربعة للمدينة؟

393
00:31:21,840 --> 00:31:26,380
-أنظري يا مريضة...<br> - حتى الفواكه الناس ريدون معرفة من أين أتت

394
00:31:26,380 --> 00:31:31,800
هل هو غريب أن أسأل طبيب مسؤول عن عنايتي من أي جامعة هو؟

395
00:31:31,800 --> 00:31:36,040
ماذا...هل أنا حركت العقدة النقص الذي لديك؟

396
00:31:39,220 --> 00:31:43,040
-أنا سوف أشرح — <br> - هذا يكفي،إرسل طبيب آخر

397
00:31:43,040 --> 00:31:46,760
أنا سوف أقول للطبيبي الأولي عن هذا

398
00:31:46,760 --> 00:31:53,600
شخص مثلي التي عاشت حياة خالية من العيوب تجعل الناس يشعرون بعدم الارتياح

399
00:31:53,600 --> 00:31:57,070
لما تشعرني بالذنب من دون أي سبب؟

400
00:31:57,070 --> 00:31:59,210
إذهب الآن

401
00:32:02,540 --> 00:32:08,540
نعم.أنا آسف جداً لأنني أُظهر منظر فقير لكِ التي عاشت خالية من العيوب

402
00:32:10,190 --> 00:32:12,030
المعذرة يا أيها الطبيب

403
00:32:12,830 --> 00:32:15,700
لهذا أنا لا أحب المستشفى

404
00:32:15,700 --> 00:32:17,990
أنهم لا يستطيعون السيطرة على الرطوبة بشكل صحيح

405
00:32:17,990 --> 00:32:20,700
هذه خطيرة ليست جيدة للبشرة

406
00:32:25,300 --> 00:32:30,800
ماذا حصل؟مريضة من غرفة 605! يا مريضة

407
00:32:34,190 --> 00:32:36,550
نعم! ط. هيون سوك جو

408
00:32:40,910 --> 00:32:42,870
رجاءً أعلم قسم جراحة الأعصاب

409
00:32:43,550 --> 00:32:46,210
<i>آه،هذا رائع</i>

410
00:32:46,210 --> 00:32:48,650
<i>هذا الذي تطورته.</i>هذا شيء أنت طورته؟

411
00:32:48,650 --> 00:32:50,170
هو سينصدم بهذا

412
00:32:50,170 --> 00:32:51,870
تناحى جانباً

413
00:32:51,870 --> 00:32:53,820
آه،أنه بارد! ما هذا يا أحمق؟

414
00:32:53,820 --> 00:32:57,900
-ما هذا؟ <br>- إهتم ببشرتكَ لكي تخرج من منظر الفقير

415
00:32:58,770 --> 00:33:02,750
آه،حقاً.كنت سأتجادل معها لكن بالكاد أمسكت بنفسي من لحظة

416
00:33:02,750 --> 00:33:06,980
لكي تكتب رسالة إستقالة،تفتتح عيادتكَ،وتغرق بالديون

417
00:33:08,000 --> 00:33:09,810
ما هي حقاً؟

418
00:33:09,810 --> 00:33:12,860
سمعت عنها من مقدمي المعلومات هنا وهناك

419
00:33:12,860 --> 00:33:15,260
بالمناسبة، الجميع تكلم عنها في طرق مختلفة

420
00:33:15,260 --> 00:33:18,550
أحداً قال أن لديها البيت الأزرق غلى ظهرها

421
00:33:18,550 --> 00:33:21,630
هناك إفترضية على أنها زوجة الرئيس

422
00:33:21,630 --> 00:33:27,720
على أي حال هناك شارع يو في غانغ نام حيث تصطف مباني السيدة يو جنبا إلى جنب

423
00:33:28,370 --> 00:33:32,360
-إذاً،حتى الرئيس كانغ هيون جون لا يمكنه فِعل أي شيء آخر؟<br> - هذا صحيح

424
00:33:32,360 --> 00:33:35,880
هي لديها القوة،الدعم،والمال.هي لديها كل شيء إلا شيء واحد

425
00:33:35,880 --> 00:33:38,050
ملاطفة الإنسان

426
00:33:39,400 --> 00:33:42,340
ليس من ضروري أن تشعر بالإكتئاب حتى لو كنت مستاء

427
00:33:42,340 --> 00:33:45,180
-على أيّ حال،الجميع عانوا هنا على الأقل مرة<br>- حقاً؟

428
00:33:45,180 --> 00:33:50,850
حقاً! هنا،لطبيب يو هي قالت أنها لم تعجب به لأنهُ طويل لذا هو يبدو غبي

429
00:33:50,850 --> 00:33:54,270
هنا،لطبيب هوانغ هو نفذ من الحظوظ ،سبب طريقته في الحديث الذي كان متعالي و مغرور

430
00:33:54,270 --> 00:33:56,220
هذا صحيح.هو نفذ من الحظوظ

431
00:33:56,220 --> 00:34:00,950
بالنسبة للطبيب كوان،ربما قالت أنها لا يمكن أن تثق به لأنه كان متردد وليس لديه الدماغ

432
00:34:02,560 --> 00:34:04,290
ماذا عن ط. سو؟

433
00:34:04,290 --> 00:34:05,570
حسناً،أنا لم يكن لدي أي شيء

434
00:34:05,570 --> 00:34:08,400
كان هناك.كان هناك شيء كبير للطبيب سو

435
00:34:08,400 --> 00:34:11,030
-حادث عملية المباشرة لكيم ميونغ سو <br>-صحيح

436
00:34:11,030 --> 00:34:13,440
صحيح،الإشاعة إنتشرت إلى هناك

437
00:34:13,440 --> 00:34:16,310
هي حتى لا تذكر إسم الطبيب سو الآن

438
00:34:17,080 --> 00:34:20,700
بالمناسبة،عن من نتحدث بالسوء الآن؟نحن أم تلك الساحرة؟

439
00:34:20,700 --> 00:34:25,540
...نحن بدأنا تحدث بالسوء عن تلكَ الساحرة

440
00:34:29,750 --> 00:34:37,550
ثم...إذاً...الآن،من هو المحظوظ الذي مختار للمريضة يو أوك غيونغ ؟

441
00:34:43,410 --> 00:34:46,450
هي المريضة الذي حصلت على عملية سرطان الرئة من قِبلي

442
00:34:46,450 --> 00:34:48,580
هي أخذت الدواء الهادف لسرطان

443
00:34:48,580 --> 00:34:51,070
عاد عندها وجود ورم في المخ

444
00:34:51,070 --> 00:34:55,810
لأن الورم ليس كبير،أعتقد أن من الجيد لنفعل عملية غاما الشعاعية

445
00:34:55,810 --> 00:34:59,290
بما أنها أصبحت ضعيفة،هي لا يمكنها تحمل عملية خطيرة

446
00:34:59,290 --> 00:35:05,680
لا،أنا لا أفكر بهذه الطريقة ط. هيون سوك جو

447
00:35:06,910 --> 00:35:09,120
مذهل هذا خبر عظيم

448
00:35:09,120 --> 00:35:12,450
ذلك المريض الذي يجرح نفسه...أقصد المريض يي سونغ جون

449
00:35:12,450 --> 00:35:16,780
مكان الورم عندها،تقدم نقيلي وشيء آخر،كلهم تشبه الذي عنده

450
00:35:16,780 --> 00:35:21,320
شيء مشترك.قد تم تطوير مقاومة ضد الأدوية السرطانية المستهدفة في كلاهما

451
00:35:21,320 --> 00:35:25,990
لذلك نحن لا يمكننا استخدام الأدوية المضادة للسرطان القياسية بعد الآن

452
00:35:25,990 --> 00:35:28,590
حتى هذا ذات الشيء

453
00:35:28,590 --> 00:35:31,990
يا طبيب، بالمناسبة، ألم تقول أن لا يوجد هناك علاج

454
00:35:31,990 --> 00:35:35,380
نحن لا يمكننا القيام بعملية و لا يوجد دواء لهذا.حقاً

455
00:35:35,380 --> 00:35:39,640
هل سرطان الدماغ أصبح شائع هذه الأيام؟

456
00:35:40,490 --> 00:35:42,720
عليّ الذهاب إلى عيادة المرضى الخرجين،لذا أنا ذاهب

457
00:35:49,850 --> 00:35:53,200
هل تفكر بأن لا يوجد طريقة للعلاج؟

458
00:35:53,200 --> 00:35:55,430
أعني طريقة شرعية

459
00:35:57,550 --> 00:36:00,160
ماذا تقصد؟

460
00:36:00,160 --> 00:36:02,860
أنتَ يجب أن تعلم

461
00:36:02,860 --> 00:36:10,820
هو يكلف الكثير من المال.هو خطير و علاوة على هذا غير شرعي

462
00:36:10,820 --> 00:36:16,090
أوسرتينب!هل تتكلم عنه الآن؟

463
00:36:16,090 --> 00:36:21,130
الآن،هذا أكثر واحد مؤثر و قوي

464
00:36:21,130 --> 00:36:23,220
و هذا الحلّ الوحيد

465
00:36:23,220 --> 00:36:25,650
كالطبيب الأولي أنا أعارض

466
00:36:25,650 --> 00:36:26,850
هذا غير متواقع

467
00:36:26,850 --> 00:36:30,860
إستخدام أوسرتينب غير شرعي.نحن علينا أخذ الخزعة أولاً

468
00:36:30,860 --> 00:36:33,350
خزعة لورم في الدماغ؟

469
00:36:33,350 --> 00:36:38,350
أنتَ تعرف جيداً معدل الوفات عالي و معدل نجاحه نادر

470
00:36:38,350 --> 00:36:40,980
لثمن إختيار علاج غير شرعي

471
00:36:40,980 --> 00:36:43,570
المشفى سوف يواجه ضربة مالية لا أحد يستطيع أن يتصوره

472
00:36:43,570 --> 00:36:45,650
السبب هة أن الدواء غير شرعي

473
00:36:45,650 --> 00:36:52,100
ليس دواء فعال ولا سليم. هل لا تعرف ذلك جيداً؟

474
00:36:52,100 --> 00:36:54,720
هذا لأن الدواء ثمين

475
00:36:54,720 --> 00:36:58,100
يسبب عدم المساواة بين الناس

476
00:36:58,100 --> 00:37:01,140
لأن صحة يمكن أن يفرق بين الثري و الفقير

477
00:37:01,140 --> 00:37:04,130
الصحة التسوية!هذه كلمة جيدة

478
00:37:04,130 --> 00:37:08,600
بالمناسبة،لماذا فقط المرضى يلتزمون بالمساواة؟

479
00:37:08,600 --> 00:37:12,500
يدفعون لنفقات الطبية لأولئك الذين لا يستطيعون الدفع

480
00:37:12,500 --> 00:37:18,780
العالم إختاروا أسهل طريقة هي <i>الحظر دون شرط</i>

481
00:37:18,780 --> 00:37:24,420
على الرغم من وجود الدواء والمال، عليك الموت لأنه غير قانوني

482
00:37:24,420 --> 00:37:28,420
هل هذه الفرضية شرعي؟هل عليّ إتباع القانون؟

483
00:37:28,420 --> 00:37:31,480
أنا أتكلم كطبيب المسؤول

484
00:37:31,480 --> 00:37:35,860
أنا لا يمكنني السماح لطريقة غير شرعية لمريضي

485
00:37:40,150 --> 00:37:47,920
و أنا أغيّر جراح الأعصاب المستشلر من ط. لي يونغ أوه إلى ط. أوه كيونغ جين

486
00:38:01,380 --> 00:38:04,390
هل تسألني أن أهتم بالمريض يو أوك غيونغ؟

487
00:38:04,390 --> 00:38:05,850
ماذا عن الطبيب لي يونغ أوه؟

488
00:38:05,850 --> 00:38:08,550
الطبيب لي يونغ أوه لديه فكرة خطيرة

489
00:38:08,550 --> 00:38:11,230
أريد منك أن تهتم بها

490
00:38:12,670 --> 00:38:15,180
هل يفكر باستخدام أوسرتينب؟

491
00:38:18,460 --> 00:38:21,610
لا يوجد أي طريقة غير إستعملها

492
00:38:21,610 --> 00:38:25,210
الآن،حقن أدوية المضادة للسرطان هذه غير قانونية. هل تعلم ؟

493
00:38:25,210 --> 00:38:29,640
-طبيب هيون— <br>-المستشفى سوف تتحمل العبء لعواقب لأن تم وصف علاج غير قانونية

494
00:38:29,640 --> 00:38:34,250
وإذا بدأ المستشفى يحصل على سمعة في هذا الوقت

495
00:38:34,250 --> 00:38:37,610
سيكون هناك مشكلة في ترويج الدواء التجددي

496
00:38:37,610 --> 00:38:39,770
أنا أعارض

497
00:38:39,770 --> 00:38:42,260
هذا سيكون هكذا؟

498
00:38:42,260 --> 00:38:47,280
يمكننا أن نعلاحها جيداً بطريقة قانونية

499
00:38:50,570 --> 00:38:56,960
هل تعرف كم من الصعب أخذ الخزعة؟

500
00:38:56,960 --> 00:38:59,750
لكن هذا أفضل طريقة لنا لنفعل

501
00:39:02,190 --> 00:39:05,680
حسناً.أنا سوف أخذ مريضة غرفة 605

502
00:39:11,200 --> 00:39:13,420
المعذرة،ط. لي يونغ أوه

503
00:39:15,930 --> 00:39:19,560
يبدو و كأنكِ تعيشين في المشفى

504
00:39:19,560 --> 00:39:22,040
أنا لدي شيء لأسأله

505
00:39:22,970 --> 00:39:28,030
إذا المريض يريد أن يتعالج،ماذا سوف يحصل؟

506
00:39:29,350 --> 00:39:33,350
المريض يي سانغ جون...يريد العيش

507
00:39:33,350 --> 00:39:38,180
كيف تعرفين هذا؟لما أنتِ واثقة بهذا؟

508
00:39:40,610 --> 00:39:45,110
المريض يي سانغ جون لم يستسلم بعد

509
00:39:48,720 --> 00:39:52,290
لعين شخصاً آخر،هذا يبدو كورق سخيف

510
00:39:52,290 --> 00:39:58,410
لكن في عيني،لما هذا يبدو مثل النضال من أجل السعي لأمل صغير مهما كانت الظروف؟

511
00:39:59,330 --> 00:40:02,100
نحن لدينا أفكار مختلفة

512
00:40:02,970 --> 00:40:07,520
أنا لا أعرف إذا النا العاديون يحتاجون لأمل كهذا

513
00:40:07,520 --> 00:40:12,390
لكن أنا لا أعتقد هذا النوع من الأشياء هو الأمل

514
00:40:20,080 --> 00:40:22,680
أعتقد أن ليس هناكَ حلّ

515
00:40:22,680 --> 00:40:26,300
إذا قررت أن لا تساعد

516
00:40:26,300 --> 00:40:31,020
الأمر ليس كما أن ليس هناك أي حلّ

517
00:40:40,300 --> 00:40:41,950
...حسناً...آه

518
00:40:45,760 --> 00:40:52,940
هذا خطير جداً،غير قانوني،وحل ثمين

519
00:40:54,200 --> 00:40:55,850
...لا

520
00:40:57,750 --> 00:41:01,410
ما أقولهُ هو...الشرطي المسؤول عن هذه القضية

521
00:41:01,410 --> 00:41:04,990
عليه اللقاء بطبيب المريض أحياناً

522
00:41:04,990 --> 00:41:09,750
أنتِ تعرفين أن عليكِ اللقاء بي لمرات عديدة باليوم،صحيح؟

523
00:41:09,750 --> 00:41:18,520
هذه المرة،أنتِ تعرفين بالضبط ما أعني،صحيح؟

524
00:41:24,290 --> 00:41:25,910
أنا آسف.هل أنتِ بخير؟

525
00:41:25,910 --> 00:41:28,360
أنا بخير.عقلي كان في مكان آخر

526
00:41:28,360 --> 00:41:33,050
لا بد و كنت تفكرين برجل...آه هذه مزحة

527
00:41:39,390 --> 00:41:43,560
إلهة مركزنا الطبيبة كيم مين جاي، هذه أساسية الصيف،صحيح؟

528
00:41:46,470 --> 00:41:48,330
هذا غرض عادي

529
00:41:51,030 --> 00:41:52,890
إلى اللقاء

530
00:41:54,890 --> 00:42:00,500
هدفي هو أن أكون قادرة على شرح ظروفك لتخفيف، والتوصل إلى اتفاق

531
00:42:00,500 --> 00:42:02,990
لأن مبلغ جداً أن تذهب إلى السجن بهذه الحالة

532
00:42:02,990 --> 00:42:08,310
لا تتدخلي كما تشأين.هذا الشيء أن أريده

533
00:42:08,310 --> 00:42:13,890
جميعنا في حاجة إلى مساعدة الآخرين

534
00:42:13,890 --> 00:42:20,100
لذا التواصل وطلب المساعدة ليس شيئاً لتشعر بالحرج حوله

535
00:42:22,160 --> 00:42:27,320
أن أؤمن عندما تمد يداك،هناك شخصاً ليسمكهما

536
00:42:29,540 --> 00:42:32,420
حتى شخصاً الذي يبحث لحلّ

537
00:42:45,150 --> 00:42:48,630
أمل إنسان عادي

538
00:43:50,000 --> 00:43:54,310
ماذا بك مجدداً في منتصف الليل؟

539
00:43:56,240 --> 00:43:58,340
كيف أنتَ ستأخذ المسؤولية لهذا؟

540
00:43:58,340 --> 00:44:02,390
أنا حساسة جداً،لذا أنتَ تعرف كم من صعب لي أن أعود لنوم؟

541
00:44:02,390 --> 00:44:04,080
أسرع و أخرج

542
00:44:04,080 --> 00:44:08,380
و تجاهز لكي تأخذ توبخياً من الرئيس كانغ

543
00:44:09,400 --> 00:44:12,300
لا تقلقي

544
00:44:12,300 --> 00:44:15,670
شخص اسمه "الورم" دخل دماغكِ

545
00:44:15,670 --> 00:44:21,890
سوف يساعدكِ على النوم بإستمرار

546
00:44:21,890 --> 00:44:26,920
حيث أن العملية و العلاج الكيميائي لم يعد فعالان

547
00:44:26,920 --> 00:44:32,040
رجل عظيم و كبير، الورم

548
00:44:32,040 --> 00:44:34,360
لهذا نحن لدينا أنتم الناس

549
00:44:34,360 --> 00:44:36,980
ماذا تفعلوا بينما تحصلون على المال؟

550
00:44:41,170 --> 00:44:46,970
لذا،ماذا عليّ أن أفعل؟

551
00:44:46,970 --> 00:44:51,000
هل تقول بأن بإمكانكَ إصلاحه؟

552
00:44:51,810 --> 00:44:55,400
يبدو و أننا الآن نحن على ذات الصفحة؟

553
00:44:55,400 --> 00:44:59,630
هذا شيء كل طبيب في هذا القسم يعارضه

554
00:44:59,630 --> 00:45:04,620
لأن هذا خطير جداً و غير قانوني

555
00:45:04,620 --> 00:45:09,340
و الأهم،المال

556
00:45:09,340 --> 00:45:14,160
هذا شيء يأخذ الكثير و الكثير من المال

557
00:45:14,160 --> 00:45:18,950
إذا هو غير قانوني،ثم هذا شيء يخرق القانون؟

558
00:45:18,950 --> 00:45:20,370
هل سأعاقب؟

559
00:45:20,370 --> 00:45:25,110
لا تقلقي بشأن هذا. المركز الطبي سوف تحصل على العقاب

560
00:45:28,170 --> 00:45:33,650
ممرضة جانغ،جاهزي الخزعة للمريضة الذي نقلت من جراحة القلب والصدر، يو أوك غيونغ

561
00:45:33,650 --> 00:45:36,090
هل قررت أن تأخذها مجدداً؟

562
00:45:36,090 --> 00:45:39,470
لديكِ قدرة جهاز هضمي عظيم. أنا أكره حتى النظر في وجهها

563
00:45:39,470 --> 00:45:41,610
أنا قبلت هذا عمداً

564
00:45:41,610 --> 00:45:44,610
-ماذا؟<br> - لكي أعطيها فحص خزعة مؤلمة

565
00:45:44,610 --> 00:45:48,190
خلال فِعل الخزعة،هل عليّ إخراج شبكة تحتوي على مزاج سيئ الطبع؟

566
00:45:48,190 --> 00:45:50,090
يا طبيب،هل يمكنني الدخول معكَ؟

567
00:45:50,090 --> 00:45:52,520
إتصل!أراك لاحقاً

568
00:45:53,300 --> 00:45:55,320
أنتَ ميت

569
00:46:03,480 --> 00:46:06,350
ماذا تفعل هنا يا طبيب لي يونغ أوه؟

570
00:46:07,420 --> 00:46:11,280
الطبيب المسؤول هو أنا.هذا انتهاك النظام

571
00:46:11,280 --> 00:46:13,920
لهذا أنا كنت منتظر

572
00:46:13,920 --> 00:46:21,000
أنتَ يجب أن تكون على عِلم كم الخزعة خطيرة على المريضة

573
00:46:21,000 --> 00:46:24,750
مكان الورم سيئ جداً

574
00:46:24,750 --> 00:46:31,740
القانون ،النظام والمبدأ... هل هم أكثر أهمية من حياة المريضة؟

575
00:46:31,740 --> 00:46:35,660
أنا فقط أفكر بالإحتمال

576
00:46:35,660 --> 00:46:41,530
إحتمال نجاة المريضة

577
00:46:41,530 --> 00:46:47,710
أنا...طالما أنا هنا

578
00:46:47,710 --> 00:46:53,420
لن يكون هناك أبداً وضع حيث أنتَ تدخل لغرفة عمليات المريضة

579
00:46:53,420 --> 00:46:57,790
يانغ سونغ يون، تحقق مع الممرضة جانغ مون غيونغ إذا تم الانتهاء من الاستعدادات الخزعة

580
00:46:58,690 --> 00:47:03,170
ماذا تفعل!أنا سوف أبداء على الفور

581
00:48:00,670 --> 00:48:04,310
هل علينا البداء،ط. أوه غيونغ جين

582
00:48:13,640 --> 00:48:15,330
الجراح

583
00:48:16,810 --> 00:48:20,040
هل حددت موقع الورم؟

584
00:48:20,040 --> 00:48:25,550
التقسيرات ليست ضرورية لأن هذه ليست المدرسة لممارسة الطبية

585
00:48:25,550 --> 00:48:27,610
هذا مريح

586
00:48:27,610 --> 00:48:29,670
إذا نحن نتحدث عن مستودع أومايا

587
00:48:29,670 --> 00:48:32,830
في يوم واحد أنا رسمته لمئات المرات في عقلي

588
00:48:32,830 --> 00:48:35,840
<i>[مستودع أومايا:قبعة بلاستيكية مصممة خصيصاً لتوضع تحت فروة الرأس لإقامة العلاج أو سحب السائل]</i>

589
00:48:35,840 --> 00:48:41,190
زوجتي المرحومة عانت أيضاً من ذات المرض للمريضة

590
00:48:43,390 --> 00:48:46,350
في ذلك الوقت،كان قرري أن أجري خزعة

591
00:48:47,120 --> 00:48:50,890
بالرغم من أن كان هناك إحتمال كبير للوفات مرتبط بالخزعة

592
00:48:50,890 --> 00:48:58,410
أنا لم أكن أصدق أن زوجتي ستكون بداخل هذا الإختمال

593
00:48:58,410 --> 00:49:05,810
أنا لم أكن أتوقع أن أستمع إلى إعترافك في غرفة العمليات،يا طبيبة أوه غيونغ جين

594
00:49:05,810 --> 00:49:09,910
بما أن كان لدي أستاذية بدوام كامل ينتظرني و لأن هذا يخترق قانون المشفى

595
00:49:09,910 --> 00:49:12,730
هذا شيء أنا لم أكن أتخيل فِعله

596
00:49:12,730 --> 00:49:14,500
هذا مثير للسخرية جداً

597
00:49:14,500 --> 00:49:19,770
أن ندمكَ سوف ينقذ المريض

598
00:49:43,150 --> 00:49:44,810
حقن

599
00:49:55,860 --> 00:49:57,580
هذا جيد

600
00:49:58,340 --> 00:49:59,920
إفحص

601
00:50:30,500 --> 00:50:32,800
ثم كم هو هذا "الجيد"؟

602
00:50:36,000 --> 00:50:38,800
قل لـ الطبيب لي يونغ أوه أن يأتي إلى مكتبي

603
00:50:47,600 --> 00:50:50,000
من فضلك أعطني قناع الأوكسجين للمريض

604
00:50:50,000 --> 00:50:54,500
يا مريض،هل يمكنك سامعي؟يا مريض؟

605
00:51:00,800 --> 00:51:08,700
ط. لي يونغ أوه،هل هذه هي النهاية للمريض لي سانغ جون؟

606
00:51:08,700 --> 00:51:14,100
تلك الطريقة لا زالت لا يمكنها العمل؟

607
00:51:16,900 --> 00:51:23,700
ط. لي يونغ أوه كالرئيس،أنا أمنع كل علاجتك

608
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
في هذا الوقت،سأجعله نهائي

609
00:51:28,000 --> 00:51:33,800
لا يبدو أنكَ ستفهم،لذا سأقولها مجدداً.أنا

610
00:51:33,800 --> 00:51:38,400
أنا في حاجة إلى أطباء الذين يجنون المال أكثر من الأطباء الذين يعلجون الأمراض

611
00:51:38,400 --> 00:51:43,400
هل تفهم ما أقوله؟

612
00:51:47,200 --> 00:51:50,500
إذاً في هذه الحالة،ط. لي يونغ أوه

613
00:51:50,500 --> 00:51:55,100
هو أكثر طبيب الذي تحتاج إليه

614
00:51:56,540 --> 00:52:01,290
إرفع الحظر عن علاجات الطبيب لي يونغ أوه

615
00:52:01,290 --> 00:52:05,800
لأن لحد الآن،الذي كان غير ممكن في هيون سونغ

616
00:52:05,800 --> 00:52:11,280
تجني المال حيث لا يوجد شخص واحد ممكن أن يتصور أن يتبع هذا بالتأكيد

617
00:52:11,280 --> 00:52:19,390
لا تضاهى على الأضرار التي تكبدها هذا الحادث، أنا أخطط على

618
00:52:19,390 --> 00:52:25,200
إعطاء مبلغ هائلاً من المال لمركز هيون سونغ الطبي تحت اسم ط. لي يونغ أوه

619
00:52:25,200 --> 00:52:33,100
بشكل غريب كافي تطور الأحداث الذي تدفع لتقيدي على التشخيص والعلاج يجب أن تُرفع.هل أنا محق؟

620
00:52:39,500 --> 00:52:44,100
أنتِ تعرفين ما هو "التبرع"،صحيح؟

621
00:52:45,670 --> 00:52:51,270
<i>ماذا لو حصلتِ على شيء لما كنتِ تمكلك أبداً حتى لو ولدت مجدداً؟</i>

622
00:52:51,270 --> 00:52:57,000
<i>الشرف، النعمة، رد إيجابي من الآخرين، والإحترام الحقيقي</i>

623
00:52:57,000 --> 00:53:02,200
<i>بينما كل هذا الوقت كل يوم،أنتِ ترمين الكلمات الحاقدة لمهاجمة الناس</i>

624
00:53:02,200 --> 00:53:07,400
<i>أنتِ قد حاولت الحصول عليهم لكنكِ لم تستطعين</i>

625
00:53:07,400 --> 00:53:12,200
<i>طبعاً عليك دفع الرسوم العالية</i>

626
00:53:16,000 --> 00:53:21,500
<i>كلما كانت ثمينة،كلما كان هناك أشخاص أقل ليحصلوا عليها</i>

627
00:53:24,600 --> 00:53:26,800
<i>أود ذلك</i>

628
00:53:30,900 --> 00:53:32,600
-ط. يانغ<br>- نعم

629
00:53:32,600 --> 00:53:34,000
كيف حالة المريض؟

630
00:53:34,000 --> 00:53:36,500
هو في إهتمام الطارئ

631
00:53:36,500 --> 00:53:40,100
يا طبيب هذا المريض يرفض العلاج،صحيح؟

632
00:53:54,100 --> 00:53:58,800
...الإستسلام هكذا

633
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
هل حقاً ستكون على ما يرام بهذا؟

634
00:54:04,300 --> 00:54:10,500
أنا قلت كل ما أريد أن أقول

635
00:54:10,500 --> 00:54:15,800
الطريقة التي أراها بك،هو أنكَ لم تتحمل اللآلم بطريقة جيدة

636
00:54:15,800 --> 00:54:20,800
بالطبع كل شخص يشعر بالألم بشكل مختلف قليلاً

637
00:54:20,800 --> 00:54:25,600
ليس ذنب أن تشعر بالضعف أمام الآلم

638
00:54:25,600 --> 00:54:28,090
حتى لو عدت

639
00:54:28,090 --> 00:54:31,200
المعاناة التي تسعى إلى الهرب منه سيكبر

640
00:54:31,200 --> 00:54:36,600
وبالنسبة لأولئك أفراد الأسرة الذي تحبهم كثيراً

641
00:54:36,600 --> 00:54:39,700
هذا سيكون صعي عليهم بشكل زائد

642
00:54:39,700 --> 00:54:43,800
بالصدفة إذا كنت محظوظ بشكل كافي وربحت الجائزة الكبرى

643
00:54:43,800 --> 00:54:46,400
و كنت قادر على الحصول على العملية

644
00:54:46,400 --> 00:54:49,200
ما هو الأهم من العملية

645
00:54:49,200 --> 00:54:53,300
هو النجاة بشراسة بإرادتكَ الحرة

646
00:54:55,000 --> 00:55:00,700
هل صحيح أنكَ تخليت عن الواقع؟

647
00:55:04,000 --> 00:55:06,600
انا سأخذ هذا على أنكَ أجابت

648
00:55:09,500 --> 00:55:11,700
أريد العيش

649
00:55:18,400 --> 00:55:21,800
هل كنت تريد سامع إستسلامي؟

650
00:55:21,800 --> 00:55:24,700
لما تسألني؟

651
00:55:30,800 --> 00:55:33,000
من البداية

652
00:55:36,200 --> 00:55:38,900
لم يكن لدي خيار

653
00:55:42,900 --> 00:55:46,000
لأن لم يكن لدي المال للتعامل به

654
00:55:50,800 --> 00:55:56,700
لكن...أنا كنت أريد العيش

655
00:56:00,400 --> 00:56:07,500
بأي طريقة،أريد العيش

656
00:56:31,720 --> 00:56:34,080
تقدم متبرع

657
00:57:47,160 --> 00:57:49,160
نعم

658
00:57:52,880 --> 00:57:58,130
كوني المحققة المسؤولة،أتيت لأبلغ للطبيب المسؤول

659
00:58:00,870 --> 00:58:04,880
تفضلي،تفضلي،بلغي.بشكل رسمي

660
00:58:11,460 --> 00:58:14,730
هذه أول جريمة له،و قد تم تفهم حالته الضعيفة

661
00:58:14,730 --> 00:58:19,880
النسوية مرت جيداً لذا لن يكون هناك حاجة لكي يذهب إلى الإصلاحية أيضاً

662
00:58:19,880 --> 00:58:24,130
شكراً.هذا بفضلك يا طبيب لي يونغ أوه

663
00:58:29,130 --> 00:58:31,070
<i>اليناصيب</i>

664
00:58:31,070 --> 00:58:36,740
...ذلك الصديق الذي أنتَ كنت تذكرة اليانصيب الفائزة بالنسبة له أو ماذا قال

665
00:58:38,260 --> 00:58:40,910
بما أنكَ لن تعرف أبداً،إتركه في يداك

666
00:58:40,910 --> 00:58:43,140
دعني أعرف إذا فزت

667
00:58:43,140 --> 00:58:46,670
أنتَ تعرف أن يجب أخذ النصف بهذه الحالات،صحيح؟

668
00:59:02,730 --> 00:59:04,830
هل هذا كيف أنتِ حقاً تشعرين؟

669
00:59:04,830 --> 00:59:11,230
الشخص العادي،هذا آمل

670
00:59:11,230 --> 00:59:14,890
هل تشعرين هكذا يا ضابطة غاي جين سونغ؟

671
00:59:14,890 --> 00:59:19,080
هذا هو الآمل.شيء صغير كهذا؟

672
00:59:21,770 --> 00:59:26,000
"توقع أن الغد سيكون مختلف"

673
00:59:26,000 --> 00:59:29,150
هذا ما أعتقد هو الآمل

674
00:59:29,150 --> 00:59:35,040
في هذا المنطق،<i>أنتَ أكثر شخص متفائل أنا أعرفه، يا طبيب لي يونغ أوه</i>

675
00:59:35,040 --> 00:59:39,680
لأنك تريني جانب مختلف في كل مرة نلتقي

676
00:59:39,680 --> 00:59:41,980
أنا سوف أذهب

677
00:59:43,580 --> 00:59:50,590
هذا صحيح.عندما تربح اليناصيب،عليكَ الإتصال بي

678
00:59:50,590 --> 00:59:52,450
عليكَ الإتصال بي

679
00:59:53,920 --> 01:00:00,820
♬ <i>مشاعري الممل القديم الذي لم يكن لدي غيرهم</i> ♬

680
01:00:03,430 --> 01:00:06,870
عليك الإتصال بي. هذا عليك

681
01:00:06,870 --> 01:00:10,650
عليك الإتصال بي

682
01:00:10,650 --> 01:00:13,820
عندما تفوز باليانصيب

683
01:00:13,820 --> 01:00:16,460
♬ <i>" أنا سوف أكون معكَ ”</i> ♬

684
01:00:16,460 --> 01:00:20,350
<i>أنتَ أكثر شخص متفائل أنا أعرفه، يا طبيب لي يونغ أوه</i>

685
01:00:20,350 --> 01:00:24,600
<i>لأنك تريني جانب مختلف في كل مرة نلتقي</i>

686
01:00:25,750 --> 01:00:30,560
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

687
01:00:30,560 --> 01:00:34,960
♬ <i>أنتِ تدفنين مشاعر التعب</i> ♬

688
01:00:34,960 --> 01:00:40,490
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

689
01:00:40,490 --> 01:00:46,060
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

690
01:00:46,060 --> 01:00:50,560
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

691
01:00:56,150 --> 01:01:03,550
♬ <i>ملابسي مليء بالغبار ويغطيكِ</i> ♬

692
01:01:06,280 --> 01:01:09,720
♬ <i>حتى البكاء، الذي يندلع في يوم متعب</i> ♬

693
01:01:09,720 --> 01:01:14,540
أنظري إلى هنا

694
01:01:16,210 --> 01:01:21,170
♬ <i>كل شيء سوف يتراكم لكِ</i> ♬

695
01:01:21,170 --> 01:01:23,730
♬ <i>حبيبتي،أظهري لي حبكِ</i> ♬

696
01:01:23,730 --> 01:01:30,550
♬ <i>أنا بالفعل أشعر بأني مغطى بالحب</i> ♬

697
01:01:30,550 --> 01:01:34,440
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

698
01:01:34,440 --> 01:01:40,020
آه...المعذرة...طبيب لي يونغ أوه

699
01:01:40,020 --> 01:01:45,520
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

700
01:01:45,520 --> 01:01:50,990
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

701
01:01:50,990 --> 01:01:55,670
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

702
01:01:58,430 --> 01:02:07,900
♬ <i>أما أنا الذي لم يكن يعرف نفسه</i> ♬

703
01:02:07,900 --> 01:02:11,560
♬ <i>الغد سوف يكون مليء بالرومانسية</i> ♬

704
01:02:11,560 --> 01:02:18,580
أنا لا يمكنني الشعور ..بأي شيء على الإطلاق

705
01:02:18,580 --> 01:02:21,700
أنتِ كنتِ مخطئة

706
01:02:21,700 --> 01:02:29,990
كما توقعت...أنا لم أتغير

707
01:02:29,990 --> 01:02:35,070
أنا سوف أتصل بكِ عندما أفوز

708
01:02:35,070 --> 01:02:40,030
♬ <i>رجاءً قدري مشاعري</i> ♬

709
01:02:40,030 --> 01:02:44,960
♬ <i>رجاءً إقبلي مشاعري</i> ♬

710
01:02:44,960 --> 01:02:51,170
♬ <i>رجاءً قدري مشاعري</i> ♬

711
01:02:51,170 --> 01:02:55,440
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

712
01:02:55,440 --> 01:02:57,940
ذلك هو الطبيب لي يونغ أوه

713
01:02:59,500 --> 01:03:02,940
هو إبن مدير المشفى لي غيون ميونغ

714
01:03:05,260 --> 01:03:08,940
هو كبر أفضل مما أعتقدت

715
01:03:08,940 --> 01:03:11,340
هل هذا صحيح؟

716
01:03:11,340 --> 01:03:16,040
في أعيني ط. لي يونغ أوه دائماً يبدو خطير

717
01:03:16,040 --> 01:03:23,130
إذا ذلك الرجل عرف ماذا لي غيون ميونغ فعل به

718
01:03:23,130 --> 01:03:26,010
ثم ماذا سيحصل؟

719
01:03:30,650 --> 01:03:38,950
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

720
01:03:50,380 --> 01:03:53,440
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

721
01:03:53,440 --> 01:03:54,940
<i>أتيت لألتزم بوعدي</i>

722
01:03:54,940 --> 01:03:56,850
<i>لماذا أنت مثابر؟</i>

723
01:03:56,850 --> 01:03:59,120
<i>أنا في حاجة إلى القدرة لكي أتعاطف مع المرضى</i>

724
01:03:59,120 --> 01:04:00,760
<i>أنا يجب أن أكون غاضبة الآن،صحيح؟</i>

725
01:04:00,760 --> 01:04:03,350
<i>أنا أفكر بأن أحتاج إليك في المستقبل</i>

726
01:04:03,350 --> 01:04:06,250
<i>اليوم...يمكن أن يكون الأخير</i>

727
01:04:06,250 --> 01:04:08,990
<i>من هو؟الشخص الذي أذيت؟</i>

728
01:04:08,990 --> 01:04:13,060
<i>هل قلت أنك كنت قادر على التعاطف مع مريض؟كيف؟</i>

729
01:04:13,060 --> 01:04:14,610
<i>ستعرف بعد العملية</i>

730
01:04:14,610 --> 01:04:18,100
<i>لا تضعي يداكِ على مرضي.لا تفعلي</i>

