﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:08,090 --> 00:00:10,250
<i>أنا والدكَ</i>

3
00:00:13,270 --> 00:00:15,610
<i>لطيف جداً</i>

4
00:00:18,850 --> 00:00:23,870
<i>هذه عائلة. رجل إلتقى بإمرأة فأنجبان طفلاً</i>

5
00:00:23,870 --> 00:00:27,850
<i>الشخصان ،الذين أصبحوا أهل هكذا ،يربيان طفلهما و يرسلانه إلى الدنيا</i>

6
00:00:27,850 --> 00:00:32,750
<i>أنتَ أيضاً عليكَ أن تعيش هكذا يوماً ماً</i>

7
00:00:33,500 --> 00:00:37,390
<i>هكذا سيعتبركَ الدنيا كشخص عادي</i>

8
00:00:38,320 --> 00:00:40,420
<i>هل فهمت؟</i>

9
00:00:41,990 --> 00:00:44,030
<i>يونغ أوه</i>

10
00:00:45,330 --> 00:00:47,310
<i>لي يونغ أوه</i>

11
00:00:47,310 --> 00:00:51,980
<i>أبي، أنتَ تقول دائماً</i>

12
00:00:53,020 --> 00:00:57,810
<i>أنني أستطيع العيش كأي شخص عادي، هذا إن إتبعت بالضبط ما علمتني</i>

13
00:00:57,810 --> 00:00:59,550
<i>بالطبع</i>

14
00:01:00,290 --> 00:01:05,060
<i>إذاً أنا حاولت بجد</i>

15
00:01:08,260 --> 00:01:10,280
<i>هل سيكون هذا ممكن لي؟</i>

16
00:01:13,710 --> 00:01:18,680
<i>يوماً ما...هل سيكون يوجد يوم حيث بإمكنني على أن أشعر؟</i>

17
00:01:20,150 --> 00:01:26,160
<i>ليس عن طريق التقليد ولكن بالحواس الحقيقي ، كأي شخص عادي</i>

18
00:01:26,160 --> 00:01:29,150
<i>الوقت تأخر،هيا نذهب</i>

19
00:01:44,190 --> 00:01:54,360
<i>[عقل جميل]</i>

20
00:01:55,880 --> 00:01:59,340
<i>خط توارث مجموعة هيون سونغ أصبح واقعي<br>[الحلقة 7]</i>

21
00:01:59,340 --> 00:02:02,540
<i>عقد الرئيس كانغ ايل دو للمجموعة مؤتمر صحفي اليوم</i>

22
00:02:02,540 --> 00:02:06,070
<i>من خلال نقل ونجاح الأسهم، والهدالة بين الشركات التابعة</i>

23
00:02:06,070 --> 00:02:08,570
<i>يركز على إمكانيات النمو في المجموعة</i>

24
00:02:08,570 --> 00:02:12,010
<i>وصرح عن أنه يخطط لإعادة تنظيم الأعمال</i>

25
00:02:12,010 --> 00:02:15,650
<i>وعلاوة على ذلك ، صرحت مجموعة هيون سونغ، أن في نهاية هذا الشهر عندما يتم الانتهاء من إعادة التنظيم</i>

26
00:02:15,650 --> 00:02:18,380
<i>الرئيس المجموعة كانغ ايل دو سيتنحى من العمل</i>

27
00:02:18,380 --> 00:02:22,570
<i>و خط التوارث ، الجيل الثاني لإدارة الأعمال ، سوف بصبح واقعي</i>

28
00:02:24,140 --> 00:02:27,290
أدعو زعيم الحزب كيم ميونغ سو . ينبغي علينا أن نجتمع

29
00:02:30,200 --> 00:02:32,340
الآن

30
00:02:37,980 --> 00:02:42,060
بحلول نهاية هذا الشهر؟ هل تعتقد أن هذا ممكن ؟

31
00:02:42,940 --> 00:02:44,410
بل يجب أن يكون ذلك ممكناً

32
00:02:44,410 --> 00:02:48,790
لهذا السبب بالذات أنا بحاجة لك

33
00:02:49,700 --> 00:02:52,400
...بعد التأثير على إدارة الغذاء والدواء ،الدواء التجديدي

34
00:02:52,400 --> 00:02:57,900
ثم أنتَ تطلب مني الإسراع في عملية الموافقة على إنتاج الخلايا العلاجية الجذعية؟

35
00:02:57,960 --> 00:03:01,610
لقد إنتهينا لحد مرحلة الثالثة من التجارب الطبية من دون أي مشاكل

36
00:03:01,610 --> 00:03:04,330
لا داعي للقلق من أي مشاكل إجرائية

37
00:03:04,330 --> 00:03:07,660
<i>.المشكلة هي .. أننا لا نملك الوقت الكافي</i>

38
00:03:07,660 --> 00:03:09,970
<i>.هذا ما قصدته</i>

39
00:03:09,970 --> 00:03:13,790
<i>..أعني، أنا أيضاً يجب أن أعرف لم هذا الإستعجال المفاجئ لكي ـ</i>

40
00:03:13,790 --> 00:03:19,710
رئيس حزبنا كيم،أنتَ لديك الفضول حوال الكثير من الأشياء،يجب أن لديك الكثير من الأشياء التي تريد أن تأكله، أيضاً، أليس كذلك؟

41
00:03:19,710 --> 00:03:22,230
هذا من أجل الصحة الوطنية .

42
00:03:22,230 --> 00:03:26,260
أي خطأ تافهة يمكن أن يكون ضربة قاضية لترشحي للرئاسة .

43
00:03:26,260 --> 00:03:34,130
صحة..وطن..صحة

44
00:03:34,130 --> 00:03:38,290
صحة..الصحة جيدة..

45
00:03:41,930 --> 00:03:48,030
صناعة العلاج الجيني الذي سوف يكسبني 1500000000000ترليون ، هيون سونغ بيو .

46
00:03:48,030 --> 00:03:51,350
مع سوق في جميع أنحاء العالم تستحق 173000000000000 ترليون

47
00:03:51,350 --> 00:03:54,660
الآلة المنتجة ،الرقمية، الصحية,

48
00:03:54,660 --> 00:03:56,930
هيون سونغ، تكنولوجيا,

49
00:03:56,930 --> 00:03:59,690
هيون سونغ، كهربائي,

50
00:03:59,690 --> 00:04:02,790
وأنت لا يمكن أن تجرؤ حتى أن تتخيل حجم السوق

51
00:04:02,790 --> 00:04:07,350
للتأمين الطبي الخاص ، هيون سونغ للتأمين على الحياة .

52
00:04:13,330 --> 00:04:15,620
شيئ يمكن جعل مثير المتاعب الصغير من العائلة

53
00:04:15,620 --> 00:04:19,790
إلى وريث المجموعة هيون سونغ

54
00:04:19,790 --> 00:04:22,150
و الشيء الذي لا يمكن أن يعيش من دونه رجلي العجوز

55
00:04:22,150 --> 00:04:26,640
الآلة الناممية الجديدة لمجموعة هيون سونغ.

56
00:04:29,300 --> 00:04:35,030
هذا ما يعني لي الصحة

57
00:04:35,030 --> 00:04:40,920
الآن ، هل فهمت نوعا ما لماذا أنا متسرع بهذا الشكل ؟

58
00:04:45,200 --> 00:04:47,260
أسبوع واحد هل سيكون كاف؟

59
00:04:47,920 --> 00:04:50,600
أنت تعمل بجد لصالح الصحة الوطنية ،

60
00:04:50,600 --> 00:04:55,310
لذلك سوف يكون من الخطأ إعاقتك بسبب مشكلة إجرائية فقط .

61
00:04:56,610 --> 00:04:58,850
يجب عليك ان تذهب بعد ذلك .

62
00:04:58,850 --> 00:05:02,970
أسبوع واحد ليس بكثير من الوقت .

63
00:05:02,970 --> 00:05:06,150
جهز السيارة. سوف أذهب لإدارة الغذاء والدواء .

64
00:05:17,040 --> 00:05:21,680
لا تقلق كثيرا . سيكون كل شيء بسلاسة .

65
00:05:21,680 --> 00:05:26,550
صحيح. الآن ، ليس هناك بعد الدكتور لي يونغ أوه .

66
00:05:26,550 --> 00:05:31,680
لا يوجد أحد يمكن أن يكون عقبة في طريق بحثنا .

67
00:05:32,710 --> 00:05:35,750
هل تقول ثمة خطأ في بحثنا؟

68
00:05:39,660 --> 00:05:40,850
آه،هيونغ!

69
00:05:40,850 --> 00:05:43,160
آفة غريبة على أنسجة عضلة القلب والأنسجة المحيطة بها

70
00:05:43,160 --> 00:05:47,550
جهاز مناعي جديد تماماً، والأنسجة الميتة تتحول إلى ورم

71
00:05:48,240 --> 00:05:53,670
غي هو،إذا أنا كنت أنتَ،كيف سوف أشخص هذا؟

72
00:05:53,670 --> 00:05:57,360
...آفة غريبة و ورم.هذا

73
00:05:59,180 --> 00:06:03,340
هذا صحيح.هذا آثار الجانبية للدواء العلاج للخلايا الجذعية

74
00:06:04,690 --> 00:06:07,820
هذا...هذا هراء

75
00:06:08,600 --> 00:06:14,390
-غي هو<br>- أنا حتى لا أعرف عن ما تتحدث يا طبيب

76
00:06:15,690 --> 00:06:19,980
لا،أنتَ تعرف

77
00:06:22,930 --> 00:06:28,370
ما أنا خائف منه،أنتَ خائف منه أيضاً،غي هو

78
00:06:29,100 --> 00:06:30,950
هل أنا محق؟

79
00:06:38,730 --> 00:06:42,160
<i>[طلب الطلاق]</i>

80
00:06:48,280 --> 00:06:53,960
لـ3 سنوات التالية،أنا نمت في الزوية أكثر من بيتي الزوجي

81
00:06:53,960 --> 00:06:56,570
أي إمرأة سوف تتحمل هذا؟

82
00:06:57,990 --> 00:07:03,740
سوك جو،أنتَ تعتقد أن بحثنا يسير بشكل خاطئ، أليس كذلك؟

83
00:07:03,740 --> 00:07:08,450
لكن أنا أبداً لم أتخيل هذا

84
00:07:08,450 --> 00:07:15,000
إذا فعلت،ثم أنا سأشعر بالذنب أيضاً

85
00:07:28,140 --> 00:07:31,250
سوك جو،من الصعب التحكم بزملائك المبتدئين ،هاه؟

86
00:07:31,250 --> 00:07:35,410
زملاء المبتدئين هم هكذا بشكل طبيعي

87
00:07:35,410 --> 00:07:38,660
هم حتى لا يستمعوا إليك إذا قلت لهم مرة

88
00:07:39,630 --> 00:07:41,370
هل يوجد أي طريقة آخر؟

89
00:07:41,370 --> 00:07:44,990
أنتَ يجب أن تستمر بالقول لهم حتى يفهموا

90
00:07:47,570 --> 00:07:49,340
هكذا

91
00:07:51,270 --> 00:07:53,240
استمع جيداً،هيون سوك جو

92
00:07:53,240 --> 00:07:57,560
تجربتنا الطبية كانت مثالية إلى حد المرحلة الثانية من التجارب

93
00:07:59,560 --> 00:08:02,580
نحن أيضاً أنهينا المرحلة الثالثة من التجارب

94
00:08:05,750 --> 00:08:10,450
نحن أنجزنا إنجاز سيحطم الأرض، سوك جو

95
00:08:10,450 --> 00:08:13,660
حتى بما فعلت سبقاً يا طبيب

96
00:08:13,660 --> 00:08:18,990
الدنيا سيكون لديها مفاجأت كافة

97
00:08:18,990 --> 00:08:21,310
طبيب هيون سوك جو

98
00:08:24,390 --> 00:08:29,020
مهما كنت تفكر،مهما كان شكوك

99
00:08:30,230 --> 00:08:32,550
هذا لا بأس

100
00:08:32,550 --> 00:08:38,260
لكن سوك جو...هل سوف تكون قادر على إثبات هذا الأمر لوحدك؟

101
00:08:38,260 --> 00:08:42,470
بدون أي شاهد أو دليل من أي نوع

102
00:09:20,780 --> 00:09:26,290
<i>قلب هذا المريض كان لديه ذات الآفة نادرة كالمريض كانغ شول مين</i>

103
00:09:30,520 --> 00:09:33,670
<i>كما توقعت تعبير وجهك يدل على أنكَ لم تكن تعرف على الإطلاق</i>

104
00:09:33,670 --> 00:09:37,960
<i>هل أنتَ حقاً طبيب جيد؟</i>

105
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
<i>سمعت أن ط.سيم في غيبوبة</i>

106
00:09:39,880 --> 00:09:43,950
<i>إهتمامك بالطبيبة سيم يون ها قد إرتفع</i>

107
00:09:43,950 --> 00:09:48,400
<i>أوه،والمريض كانغ شول مين وإبنة الطبيبة كيم يون غيونغ</i>

108
00:09:48,400 --> 00:09:54,060
<i> هل لهذا السبب زاد اهتمامك بشدة في الآفات غريبة التي في قلبهما؟</i>

109
00:10:00,530 --> 00:10:02,480
<i> في مثل هذه الحالات نقول</i>

110
00:10:02,480 --> 00:10:06,310
<i>.تشابه في الوضعية، اختلاف في المظهر</i>

111
00:10:07,080 --> 00:10:09,410
<i>؟لماذا تبذل كل هذا الجهد</i>

112
00:10:09,410 --> 00:10:13,490
<i>.أكبر منافس لك في الحياة اختفى من المستشفى</i>

113
00:10:13,490 --> 00:10:15,800
<i>.فكر في الأمر</i>

114
00:10:15,800 --> 00:10:19,560
<i>؟أي مستشفى سيقبل الدكتور لي يونغ آوه على ما هو عليه</i>

115
00:10:19,560 --> 00:10:22,030
<i>.لذلك هو مثير للقلق</i>

116
00:10:23,250 --> 00:10:24,950
<i>هذه الأيام، أصبحنا نعيش في عالم حيث</i>

117
00:10:24,950 --> 00:10:28,170
<i>إذا فشل شخص في أن يصبح عضوا في المجلس الوطني، فإنه يصبح أحد مشاهير التلفزيون في اليوم التالي</i>

118
00:10:28,170 --> 00:10:32,130
<i>.في أيامنا هذه، وسائل الإعلام تريد شخصية لها قصة</i>

119
00:10:32,130 --> 00:10:35,300
<i>.لي يونغ اوه شخصية مميزة</i>

120
00:10:35,300 --> 00:10:38,330
<i>- مهلا<br>؟- رقم الهاتف الخاص بالدكتور لي يونغ أوه</i>

121
00:10:38,330 --> 00:10:42,350
<i>.من فضلك يجب أن أرى الدكتور لي يونغ اوه بخصوص موضوع ما</i>

122
00:10:42,350 --> 00:10:46,060
<i>.عنوان منزله أو معلومات اتصال أخرى، جديهم لي لو سمحتي</i>

123
00:10:46,060 --> 00:10:48,510
<i>.لا حاجة لذلك</i>

124
00:10:48,510 --> 00:10:52,900
<i>،الدكتور لي يونغ اوه، سواء كان مستشفى هيون سونغ أو أي مكان آخر</i>

125
00:10:52,900 --> 00:10:56,640
<i>.لن يعود إلى المستشفى مرة أخرى</i>

126
00:10:56,640 --> 00:10:59,160
<i>؟ماذا تقصدين</i>

127
00:10:59,160 --> 00:11:03,300
<i>.الدكتور لي يونغ أوه لن يستطيع مقابلة أي مريض بعد الآن</i>

128
00:11:03,300 --> 00:11:08,270
<i>.إيمانه القاطع بأنه مثالي حطم بالكامل</i>

129
00:11:08,270 --> 00:11:10,910
<i>.و فوق كل ذلك، أمام مريض من مرضاه</i>

130
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
<i>.أنا أقول لك هذا حتى لا تقوم بمحاولة يائسة</i>

131
00:11:18,270 --> 00:11:23,010
<i>؟إذا كانا يعرفان الكثير عن بعضهما البعض، فقد تواعدا لفترة طويلة، صح طبيب</i>

132
00:11:23,010 --> 00:11:26,070
<i>.انها صعبة، صعبة</i>

133
00:11:28,810 --> 00:11:30,570
<i>.دكتورة كيم مين جي</i>

134
00:11:32,120 --> 00:11:34,420
<i>؟أنت تعلمين، أليس كذلك؟</i>

135
00:11:34,420 --> 00:11:37,160
<i>؟أين هو الدكتور لي يونغ أوه الآن</i>

136
00:11:37,160 --> 00:11:39,130
<i>.يجب أن أراه لسبب ما</i>

137
00:11:39,130 --> 00:11:42,310
<i>،في ما يخص الدكتور لي يونغ اوه الذي أعرفه</i>

138
00:11:42,310 --> 00:11:46,670
<i>.هذا المستشفى... كان أفضل مكان للاختباء</i>

139
00:11:49,350 --> 00:11:51,780
<i>.أنا آسفة لا أستطيع مساعدتك</i>

140
00:11:55,440 --> 00:11:57,640
[أستاذ مساعد كيم مين جي]<br>[قسم علم الأعصاب]

141
00:12:24,290 --> 00:12:26,060
<i>؟هل قلتي انه طبيب؟</i>

142
00:12:27,210 --> 00:12:31,430
<i>.هذا صحيح، إنه طبيب وفي مركز هيون سونغ الطبي أيضا</i>

143
00:12:32,230 --> 00:12:34,000
<i>؟لماذا جاء إلى هنا</i>

144
00:12:42,120 --> 00:12:43,710
<i>.الطقس حار</i>

145
00:13:10,890 --> 00:13:15,400
<i>.رجل ناضج قطع هذه المسافة الطويلة ليأتي لمنزل امرأة</i>

146
00:13:15,400 --> 00:13:17,880
<i>؟أليس واضحا؟</i>

147
00:13:19,060 --> 00:13:22,050
<i>.نجحتي، حقا نجحتي</i>

148
00:13:22,050 --> 00:13:25,610
<i>منذ طفولتكِ، وأنت تدخلين و تخرجين من المستشفى إلى درجة أن أبوابه كادت تتلف</i>

149
00:13:25,610 --> 00:13:27,900
<i>.إنه انتصار بشري حقيقي، تواعدين طبيبا</i>

150
00:13:27,900 --> 00:13:30,920
<i>؟لقد قلت لك أن ذلك ليس صحيحا، كم مرة علي قول ذلك</i>

151
00:13:30,920 --> 00:13:33,370
<i>إذن لماذا أحضرته إلى هنا؟ تجلبين الشائعات</i>

152
00:13:33,370 --> 00:13:37,850
<i>!آه، لابد أن هدفكي هو بدء الشائعات كي تبقيه تحت السيطرة</i>

153
00:13:37,850 --> 00:13:40,890
<i>.إذن، فقط تسببي بحادث. دفعة واحدة</i>

154
00:13:40,890 --> 00:13:44,240
<i>.الحوادث خبرتك. أنت لن تتوقف عن جعل أمي تهب إلى المدرسة من الشكاوي</i>

155
00:13:44,240 --> 00:13:47,840
<i>!لابد أن لأمي سجل حضور أفضل منك، أيها الوقح</i>

156
00:13:47,840 --> 00:13:50,360
<i>!مهلا<br>؟متى قلت للكِ أن تسببي هذا النوع من الحوادث</i>

157
00:13:50,360 --> 00:13:52,530
<i>.طبعا، ماذا توقعت منكِ؟ حادث، يا عيني</i>

158
00:13:52,530 --> 00:13:55,560
<i>هل جربتِ شيء يسمى قبلة من قبل؟</i>

159
00:13:55,560 --> 00:13:57,760
<i>يد... أليس كذلك ؟هل أمسكتي بيد رجل على الأقل</i>

160
00:13:57,760 --> 00:13:59,190
<i>؟ماذا، أيها الوغد</i>

161
00:13:59,190 --> 00:14:00,890
<i>.انظري، انظري أيتها المشاغبة</i>

162
00:14:00,890 --> 00:14:04,190
<i>إلى أي حد لستِ جذابة كي تبقي هكذا، على هذا الحال</i>

163
00:14:04,190 --> 00:14:07,520
<i>.يجب عليكِ أن تضعي يديكي على صدرك و تقومي ببعض التأمل الذاتي</i>

164
00:14:07,520 --> 00:14:09,990
<i>؟يمكنكي أكل أي شيء، هيه <br>؟ يمكنك النوم ليلا</i>

165
00:14:09,990 --> 00:14:11,420
<i>.حاولي أكثر، يا مثيرة المتاعب</i>

166
00:14:11,420 --> 00:14:14,290
<i>؟هل حقا سوف تسمحين لنفسك بالرفض بدون أي محاولة لإمساك يده حتى</i>

167
00:14:14,290 --> 00:14:17,730
<i>أنت... ماذا كان ذلك؟ آخر مرة، ذلك الحب من طرف واحد الخاص بك الذي دام 10 سنوات</i>

168
00:14:17,730 --> 00:14:19,490
<i>!نعم صحيح، تعرضتي للرفض حتى من دون وجود فرصة لعترفي له بحبكي</i>

169
00:14:19,490 --> 00:14:22,230
<i>!أمي، الأمر ليس كذلك، ليس كذلك أبدا</i>

170
00:14:22,230 --> 00:14:24,580
<i>؟لقد قلت الأمر ليس كذلك، ليس كذلك، كم مرة علي</i>

171
00:14:24,580 --> 00:14:26,720
<i>...لقد أحببته و لم تعترفي له <br>.لقد جربت كل شيء، كل شيء</i>

172
00:14:26,720 --> 00:14:31,660
<i>؟لقد جربت كل ما ينبغي و ما لا ينبغي فعله، حسنا</i>

173
00:14:40,650 --> 00:14:44,960
<i>! أوه لا، أنا آسفة <br>؟أوه ماذا علي أن أفعل</i>

174
00:14:46,950 --> 00:14:51,450
<i>؟من الأشياء التي يجب والتي لايجب عدم القيام بها رذاذ الماء لم يكن واحدا، أليس كذلك</i>

175
00:14:51,450 --> 00:14:55,910
<i>؟أوه والبطانية، هل أنتِ من وضعها علي</i>

176
00:14:55,910 --> 00:14:59,580
<i>.أنت حقا تعطين المرض والدواء في نفس الوقت<br>:المدلول الكوري للمثل القائل<br>( تحمل النار في يد والماء في الأخرى)</i>

177
00:14:59,580 --> 00:15:02,780
<i>أوه، هذا... ليس كذلك<br> - أحيم</i>

178
00:15:02,780 --> 00:15:06,920
<i>...يا أمي، الأمر ليس كذلك</i>

179
00:15:17,760 --> 00:15:21,260
<i>المصائب، أعطيتك الكثير من التلميحات</i>

180
00:15:21,260 --> 00:15:25,960
<i>.لذلك عليك حقا الهروب من نادي العازبات منذ الطفولة ذاك</i>

181
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
<i>..ايه بالله عليكي</i>

182
00:15:40,650 --> 00:15:43,010
<i>..أنت فتاة سيئة</i>

183
00:15:43,010 --> 00:15:46,330
<i>أمي ~ أمي</i>

184
00:15:46,330 --> 00:15:50,110
<i>لا تقللي من شأني</i>

185
00:15:52,420 --> 00:15:55,010
<i>على الرغم من أنني أعيش في الريف وأنتمي إلى الجيل القديم</i>

186
00:15:55,010 --> 00:15:58,550
<i>.ولكنني لست شخصا من الطراز القديم</i>

187
00:15:58,550 --> 00:16:02,160
<i>.أنا شخص ليبرالي</i>

188
00:16:02,160 --> 00:16:04,470
<i>...أمي، كل ما في الأمر أن</i>

189
00:16:04,470 --> 00:16:09,010
<i>...الشباب، إذا كانوا يحبون بعضهم البعض</i>

190
00:16:10,660 --> 00:16:12,680
<i>.أمر كهذا يمكن أن يحدث بالتأكيد</i>

191
00:16:12,680 --> 00:16:14,630
<i>،انه ليس أمرا تستحي منه</i>

192
00:16:14,630 --> 00:16:18,040
<i>.ولا يجب أن تخافي من أقاويل الناس حول ذلك أيضا</i>

193
00:16:18,040 --> 00:16:22,790
<i>لا يا أمي لا، ما الذي تتحدثين عنه الآن؟</i>

194
00:16:22,790 --> 00:16:26,240
<i>ما الخطب؟<br> أنتما فقط بحاجة إلى الزواج <br>أليس هذا صحيحا؟</i>

195
00:16:26,240 --> 00:16:27,870
<i>أنت فقط بحاجة إلى أن أتزوج، أليس كذلك؟</i>

196
00:16:27,870 --> 00:16:30,190
<i>!!أمي الأمر ليس كذلك</i>

197
00:16:30,190 --> 00:16:31,830
<i>؟ما الخطب؟<br> عن ماذا تتحدثين؟</i>

198
00:16:31,830 --> 00:16:33,730
<i>؟ما الذي تقصدينه ، ما الذي تتكلمين عنه؟</i>

199
00:16:33,730 --> 00:16:35,710
<i>! يا صهري</i>

200
00:16:37,790 --> 00:16:41,230
<i>؟يا صهري قلت أنك كنت طبيبا، أليس كذلك؟</i>

201
00:16:41,230 --> 00:16:43,650
<i>؟هاي، غي جونج سو، أنت أيضا، الآن؟</i>

202
00:16:43,650 --> 00:16:46,090
<i>؟هل يمكنك أن تلقي نظرة على نسيبة جارنا من فضلك؟</i>

203
00:16:46,090 --> 00:16:50,880
<i>؟مهلا كي سوك، إلى أين ذهبت حماتكِ وتركتكي وحيدة؟</i>

204
00:16:50,880 --> 00:16:53,300
<i>.اه لا تذكري تلك العجوز الشمطاء</i>

205
00:16:53,300 --> 00:16:54,570
<i>.لقد قلت لكِ</i>

206
00:16:54,570 --> 00:16:57,230
<i>.الجدة كانت تثرثر كل يوم بأن زوجة ابنها أرهقته بالعمل حتى الموت</i>

207
00:16:57,230 --> 00:16:58,460
<i>.إنها تنتقم لإبنها</i>

208
00:16:58,460 --> 00:17:03,310
<i>.يا إلاهي، إذا علمت الجدة بأنك أحضرتها إلى هنا، ستحدث جلبة<br>؟ كيف أمكنك فعل ذلك؟</i>

209
00:17:03,310 --> 00:17:04,890
<i>؟إذن كان علي أن أدعها تموت؟</i>

210
00:17:04,890 --> 00:17:08,420
<i>.الجدة هربت بعد أن تخلت عنها في منتصف الطريق هذه المرة</i>

211
00:17:09,850 --> 00:17:12,870
<i>.يا الهي، تلك العجوز</i>

212
00:17:15,140 --> 00:17:19,050
<i>.كل شيء سيكون على ما يرام بما طبيبا من سيول هنا يمكنه إلقاء نظرة عليها</i>

213
00:17:19,050 --> 00:17:24,100
<i>؟إنه مستشفى كبير، لذلك رغم اختلافه سيكون أفضل، هل يمكنك إلقاء نظرة؟</i>

214
00:17:36,020 --> 00:17:39,190
<i>؟هل تعاني من مرض خطير؟</i>

215
00:17:39,190 --> 00:17:41,390
<i>...أمي، فلنصطحبها إلى المستشفى في وقت لاحق</i>

216
00:17:41,390 --> 00:17:43,380
<i>..لذلك ف</i>

217
00:17:44,390 --> 00:17:49,560
<i>،ربما لأنها اضطرت إلى العيش مع حماتها المعقدة</i>

218
00:17:49,560 --> 00:17:54,230
<i>أو من صعوبة إدارة الأسرة دون زوج، توقفت فجأة عن الكلام</i>

219
00:17:54,230 --> 00:17:57,190
<i>.و أصبحت مقعدة غير قادرة على تحريك ذراعيها وساقيها</i>

220
00:17:57,190 --> 00:17:59,630
<i>.لقد مر عام و هي على هذا الحال</i>

221
00:18:05,380 --> 00:18:09,520
<i>؟قلت أنك أصبحت طبيبا متفوقا أفضل بكثير من الأطباء العاديين؟</i>

222
00:18:09,520 --> 00:18:11,920
<i>هل تفهم الآن</i>

223
00:18:11,920 --> 00:18:15,580
<i>لماذا عارضت وحشا مثلك</i>

224
00:18:15,580 --> 00:18:19,420
<i>؟بأنه لا يمكن أن يصبح طبيبا؟</i>

225
00:19:19,900 --> 00:19:24,640
<i>فيما بعد... ساوضح كل شيء في وقت لاحق، أمي</i>

226
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
<i>؟هل أقرضته كي جين سونغ المال؟</i>

227
00:19:46,830 --> 00:19:51,090
<i>؟أليس ذلك الوغد واحدا من أولئك المجرمين المعتادين يوهمون الفتيات بأنهم سيتقلون بذاتهم لفتح عياتهم الخاصة؟</i>

228
00:19:51,650 --> 00:19:53,670
<i>؟من هذا؟</i>

229
00:19:55,030 --> 00:19:56,900
<i>؟أي حقير أخذ أغراضي وفر؟</i>

230
00:19:56,900 --> 00:19:58,880
<i>؟ما الذي تقصينه بأخذ أغراضك و فرَّ؟ <br>لقد أحس بالشفقة تجاه كي سوك التي كانت تجلس وحدها في الشارع</i>

231
00:19:58,880 --> 00:20:04,180
<i>.فأحضرها إلى هنا</i>

232
00:20:05,320 --> 00:20:09,950
<i>.إنها ليست مقتنيات قيِّمة على أي حال</i>

233
00:20:09,950 --> 00:20:13,660
<i>؟هل لديك زوج افترقي عنه يوم المهرجان السابع المزدوج؟<br>(إشارة إلى خرافة عن حبيبين يمكنهما لقاء بعضهما فقط مرة واحدة في السنة<i>)</i></i>

234
00:20:13,660 --> 00:20:15,010
<i>؟لم أنت مغرمة به لهذا الحد؟</i>

235
00:20:15,010 --> 00:20:17,520
<i>.لا تتجرئي على لمس أختي كي سوك مرة ثانية</i>

236
00:20:17,520 --> 00:20:19,160
<i>.سأقدم شكوى ضدكي للشرطة</i>

237
00:20:19,160 --> 00:20:22,850
<i>؟ماذا قلت؟<br>؟ هل تريد المزيد من المتلعب فوق رأسها، أيها الشقي؟</i>

238
00:20:22,850 --> 00:20:26,930
<i>.كوني لطيفة معها من فضلك، إنها مريضة</i>

239
00:20:26,930 --> 00:20:28,810
<i>؟لماذا-؟ <br> ايغو، توقف-</i>

240
00:20:28,810 --> 00:20:35,550
<i>!ما دخلكم فيما تشوي عائلتي أو تأكل</i>

241
00:20:35,550 --> 00:20:38,450
<i>.هكذا ستنالين عقابكي يا جدة</i>

242
00:20:38,450 --> 00:20:40,270
<i>.فكري خطأ من كان حتى أصبحت كي سوك هكذا</i>

243
00:20:40,270 --> 00:20:43,210
<i>!هيه</i>

244
00:20:51,460 --> 00:20:53,150
... مذهل

245
00:20:53,150 --> 00:20:56,080
هل أنت متأكد أن هذه المرأة المسنة من يجب أن يذهب للمستشفى بدلاً من الأخت في القانون ؟

246
00:20:56,080 --> 00:20:58,280
هم يقولون أن ليس هنالك طفل مطيع عندما يتعلق الأمر بالإهتمام بالأهل الذين يعانون من مرض مزمن

247
00:20:58,280 --> 00:21:02,680
إذن كيف سيكون الأمر سهلاً لها لتعتني بكنتها التي ليس لها صلة بالدم ؟

248
00:21:02,680 --> 00:21:05,600
يوم بعد يوم ألمٌ بالنسبة لها

249
00:21:11,530 --> 00:21:16,010
أنا أعتذر.انا لم أقصد أن أضعك في موقف محرج

250
00:21:16,010 --> 00:21:20,120
أخي االصغير أردا فقط المساعدة حقاً

251
00:21:20,120 --> 00:21:21,920
هنا ، الجميع يعيش هكذا

252
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
سواءً عائلتك أو جارك ، نحن نعامله كأمورنا الخاصة

253
00:21:24,960 --> 00:21:27,340
بدلاً من التفكير بأن الأمر سيكون غير مريح بالنسبة لكَ ، يا طبيب لي يونغ أوه

254
00:21:27,340 --> 00:21:30,400
هو ربما كان أكثر حرصاً على مساعدتها

255
00:21:35,410 --> 00:21:39,660
إذن ،هل لهذا السبب أنتِ أحضرتني إلى هنا ؟

256
00:21:40,310 --> 00:21:44,850
الجميع يعبرون الأسوار، يعيشون معاً بسعادة ، يساعدون بعضهم بعض

257
00:21:44,850 --> 00:21:47,720
يحبون بعضهم البعض كأنَ الجميع بمثاية عائلة واحدة كبيرة

258
00:21:47,720 --> 00:21:50,110
هنا في المدينة ، بلدة بالقرب من البحر

259
00:21:50,110 --> 00:21:54,950
تتأملين أن حالة قلبي المتعفن ستتحسن و تجعلينني أشفى؟

260
00:21:56,400 --> 00:21:59,550
في مكان حيث لا ينظر إليك الناس بطريقة غريبة

261
00:21:59,550 --> 00:22:02,230
أردتكَ أن ترتاح

262
00:22:02,230 --> 00:22:06,280
فقط مثل أخي،لقد كنتُ حريصة على مساعدتكَ

263
00:22:06,280 --> 00:22:10,020
ليس الأمر أنك أردتِ مساعدتي. بل أردتِ التأكد

264
00:22:10,020 --> 00:22:12,630
أنك لا تعانين بقدر ما أنا أفعل

265
00:22:12,630 --> 00:22:15,460
أنكِ على الأقل أسعدُ مني

266
00:22:15,460 --> 00:22:18,070
لديكِ القدرة على مساعدتي

267
00:22:18,070 --> 00:22:22,340
أنتِ أفضل مني

268
00:22:22,940 --> 00:22:24,970
بمأنك تتصرفين هكذا

269
00:22:25,830 --> 00:22:30,520
أمام الأخرين بألم بإستمرار ترغبين في تأكيد و طمأنة نفسكِ

270
00:22:30,520 --> 00:22:33,300
الحب ، الصداقة ، و تأنيب الضمير

271
00:22:33,300 --> 00:22:37,290
لأن الناس لا يرغبون في أن يكتشف ضعف ثقتهم بأنفسهم

272
00:22:37,290 --> 00:22:42,760
هؤلاء الثلاثة هم مجرد كلمات مختلفة لأجهزة التشويش رخيصة التي ستوقف الكشف عن الذات كما يجب

273
00:22:42,760 --> 00:22:45,070
هذا هو بالضبط ما البشر عليه

274
00:22:45,070 --> 00:22:50,930
الناس العاديين الذين هم فخرون بانفسهم لأنهم يملكون مشاعر

275
00:22:55,690 --> 00:23:00,730
أنت غاضب هكذا بسبب نفسكَ ،صحيح يا دكتور لي يونغ أوه؟

276
00:23:05,370 --> 00:23:07,990
أنتَ غاضب الأن

277
00:23:08,940 --> 00:23:12,560
على نفسك الذي هرب بعيداً لأنك خائف من المرضى

278
00:23:13,550 --> 00:23:17,110
أكثر من ذلك لأن هذا قد يستمر

279
00:23:19,740 --> 00:23:21,820
إن الأمر دائماً هكذا

280
00:23:21,820 --> 00:23:26,720
لهذا البشر لا يستطيعون مساعذة أي شخص أخر

281
00:23:27,350 --> 00:23:31,250
ألم الأخرين دائماً يكون هدف سهل

282
00:23:31,250 --> 00:23:34,130
أو نقطة ضعف حلو جداً

283
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
أو إذا لا يوجد أحد يشاهد،ثم شيئ قذر جداً الذي الواحد يريد التخلص منه كل الوقت

284
00:23:39,840 --> 00:23:42,210
عبء ثقيل

285
00:23:43,520 --> 00:23:47,220
أنا أسترجع ما قلته عن سأل عن المساعدة

286
00:23:53,450 --> 00:23:57,470
هي قررت أن تتخلى عنها إذا أحد رأى أم لا

287
00:24:00,780 --> 00:24:03,960
هل تريد المراهنة؟

288
00:24:38,610 --> 00:24:40,950
على ماذا تخطيطن؟

289
00:24:41,970 --> 00:24:44,710
لماذا تذهبين إلى هذا الحد؟

290
00:24:44,710 --> 00:24:47,090
هل تحاولين رهن حياتك على هذا؟

291
00:24:47,090 --> 00:24:50,090
ماذا تحاولين أن تظهري لي؟

292
00:24:50,090 --> 00:24:53,480
أنا قلت هيا نراهن

293
00:24:54,680 --> 00:24:57,960
كنت أريد أن أدعكَ ترى

294
00:24:57,960 --> 00:25:01,170
في العالم الذي أعرفها

295
00:25:01,170 --> 00:25:06,540
الجدة ليست إنسانة سيئة لدرجة أن تقتل كنتها

296
00:25:10,670 --> 00:25:17,340
حاول أن تعالجها إذا كنت خائف من رؤية المرضى

297
00:25:19,310 --> 00:25:23,220
أنتَ ستعرف حالما يبدأ المريض بالتكلم

298
00:25:23,220 --> 00:25:27,480
إذا أنا كنت على حق أم أنتَ

299
00:25:28,620 --> 00:25:31,750
مبروك.مبروك

300
00:25:33,710 --> 00:25:37,580
هتاف.هتاف

301
00:25:37,580 --> 00:25:40,060
إبنتي أنتَ مررت خلال المتاعب في كل تلك المرات

302
00:25:40,060 --> 00:25:42,960
لما تبكين في هذا اليوم الجميل؟

303
00:25:42,960 --> 00:25:46,720
اليوم هو اليوم حيث جيونغ جين سوف تولد مجدداً بالعافية

304
00:25:46,720 --> 00:25:48,580
من فضلك إهتم بإبنتي يا طبيب

305
00:25:48,580 --> 00:25:53,300
حرارتها،العلامات الحيوية، وردود الفعل الحساسية كلها في حالة جيدة

306
00:25:53,300 --> 00:25:57,230
يمكننا الإستمرار بالعملية كما متوقع ط. لي سي هيون.ماذا عن فريق النقل؟

307
00:25:57,230 --> 00:26:01,770
هم على الطريق من دي جن راكبين "كي تي إكس"

308
00:26:06,450 --> 00:26:10,190
يا سائق، هل يمكنكَ فِعل شيء بشأن هذا؟هل يمكنك؟

309
00:26:10,190 --> 00:26:12,730
علينا أن نصل في خلال 30 دقيقة

310
00:26:12,730 --> 00:26:15,100
أنا ليس متأكد.في العادة لا يوجد سير هنا

311
00:26:15,100 --> 00:26:17,780
ربما يوجد حادث

312
00:26:17,780 --> 00:26:20,000
أنا سوف أجن

313
00:26:20,000 --> 00:26:22,930
يا يانغ سيونغ يون،إبحث عن أسهل طريق

314
00:26:23,610 --> 00:26:26,890
هل تعتقد الآخرين لن يبحثوا عن ذات الطرق الذي نحن سنبحث عنهم؟

315
00:26:26,890 --> 00:26:31,120
لا يوجد شيء كطريق أسرع فقط نحن نعرفه و الآخرين لا.حتى "ألفا غو" لا يمكنها إيجاد واحد

316
00:26:31,120 --> 00:26:33,050
أنظر يا يانغ سيونغ يون

317
00:26:33,050 --> 00:26:36,380
إذا نحن لم نصل في خلال 30 دقيقة،ثم نحن لا يمكننا إستخدم ذلك القلب

318
00:26:36,380 --> 00:26:39,470
...ثم المريض الذي ينتظر العملية

319
00:26:39,470 --> 00:26:42,670
-يالله موت <br> -يانغ سيونغ يون

320
00:26:45,600 --> 00:26:47,690
مهلاً،أنتَ

321
00:26:48,900 --> 00:26:51,310
لما تسجلت في فريق الإنقال؟

322
00:26:51,310 --> 00:26:53,750
-الطائرة المروحية<br> -هاه؟

323
00:26:53,750 --> 00:26:55,550
أنتَ تعرف هي تظهر في المسلسلات و تلك الأشياء

324
00:26:55,550 --> 00:26:59,370
كما تعلم، فإن فريق زراعة الأعضاء سوف ينزلون عن الطائرة المروحية على سطح المشفى

325
00:26:59,370 --> 00:27:00,960
صدقاً،الا تعتقد هذا رائع؟

326
00:27:00,960 --> 00:27:04,750
لم أكن أتوقع ركوب " كي تي إكس" طوال الطريق إلى دي جن

327
00:27:04,750 --> 00:27:08,080
إذاً لما أنا لحتقك إلى هنا؟

328
00:27:08,620 --> 00:27:10,700
لأنكَ خارج الدوام اليوم؟

329
00:27:10,700 --> 00:27:13,910
و سوف تحصل على الدفعة الإضافية التي تحب؟شيئ من هذا القبيل؟

330
00:27:13,910 --> 00:27:18,490
لأنكَ...ربما سوف تقتل مريض

331
00:27:18,490 --> 00:27:22,990
فقط لأنك طبيب أعصاب،تعتقد أنكَ قوي و تنفخ صدركَ و بام بام بام

332
00:27:22,990 --> 00:27:26,060
هكذا، ربما يمكنك تشخيص المريض كميت في الدماغ بدون التفكير على الإطلاق

333
00:27:26,060 --> 00:27:28,920
أو تؤجل إعلان المريض على أنه ميت بالدماغ

334
00:27:28,920 --> 00:27:31,530
ونحن قد نفقد بعض المرضى الذين بحاجة فقط لزرع الأعضاء للعيش

335
00:27:31,530 --> 00:27:35,290
لهذا أنا أصطحبكَ و أحاول أن أعلمكَ

336
00:27:36,030 --> 00:27:38,020
لا تحاول أن تكون كاهن لفعل الخير

337
00:27:38,020 --> 00:27:41,290
لكن أُصبح طبيباً جاديّ،يا أخرق

338
00:27:44,370 --> 00:27:46,280
نعم،طبيبة لي سي هيون

339
00:27:46,280 --> 00:27:49,170
ماذا يمكننا أن نفعل؟نحن علقون بالسير.نعم

340
00:27:49,170 --> 00:27:53,650
من بين كل المرات،لا بد أن هناك حادث عند التقاطع،لذا نحن لا نتحرك

341
00:27:53,650 --> 00:27:55,880
أنتِ متوترة جداً،صحيح؟

342
00:27:55,880 --> 00:27:58,590
هذه ربما لأن هذا أول عملية زرعية لكِ

343
00:28:00,870 --> 00:28:03,020
مهلاً،ماذا تفعل؟

344
00:28:03,020 --> 00:28:04,870
-المعذرة؟<br> - سألتك ماذا تفعل؟

345
00:28:04,870 --> 00:28:08,660
أنا أعرف طريق مختصر حتى "ألفا غو( إذهب)" لا تعرفه.أنا مشعل بالنار

346
00:28:10,170 --> 00:28:12,000
مهلاً

347
00:28:12,470 --> 00:28:18,290
(<i>"ألفا غو( إذهب)" هو اسم الآلة الذكي الاصطناعي للذهاب، مدعوم من غوغل</i>)

348
00:28:32,500 --> 00:28:34,420
آسف

349
00:28:38,200 --> 00:28:39,790
آسف

350
00:28:40,870 --> 00:28:43,660
آسف.آسف

351
00:28:43,660 --> 00:28:45,960
آسف

352
00:28:48,630 --> 00:28:51,690
ذلك الرجل العجوز،بدلاً من كل هذا التذمر

353
00:28:52,530 --> 00:28:55,880
كان عليه أن يذكر لي سي هيون مرة

354
00:29:06,460 --> 00:29:09,550
القلب الذي سوف أحصل عليه

355
00:29:09,550 --> 00:29:13,090
يا طبيبة ،هل تعتقدين أنه لمرأة أو لرجل؟

356
00:29:13,090 --> 00:29:16,060
من حيث المبدأ، لا أستطيع أن أقول لكِ معلومات المتبرع

357
00:29:16,060 --> 00:29:17,290
لا تقلقين بشأن هذا

358
00:29:17,290 --> 00:29:22,420
فجأة...إذا قلبي بدأ ينبض لمرأة إلتقيت بها في الشارع

359
00:29:22,420 --> 00:29:24,390
ماذا عليّ أن أفعل إذن؟

360
00:29:24,390 --> 00:29:27,790
و ثم إكتشفتِ أنه كان قلب الحبيب؟

361
00:29:27,790 --> 00:29:31,320
يونغ جي ،بما أنكِ أمضيت يومك بالمشفى طوال اليوم

362
00:29:31,320 --> 00:29:33,260
أنتِ تعلمتِ كيف المواعدة من المسلسلات

363
00:29:33,260 --> 00:29:36,890
إذا قلبكِ بدأ فجأة بالنبض لمرأة جميلة، تعالي لزيارتي

364
00:29:36,890 --> 00:29:40,160
من المحتمل أن هذا قد يكون عدم انتظام دقات القلب وستحتاجين إلى الأدوية

365
00:29:40,160 --> 00:29:44,090
يا طبيبة يبدو أنكِ تعلمتِ كيفية المواعدة من خلال الكتب

366
00:29:45,830 --> 00:29:48,130
على مهل

367
00:29:55,570 --> 00:29:59,320
إذاً ماذا أكثر شيئ تريدين أن تفعلي بعد العملية؟

368
00:29:59,320 --> 00:30:01,770
...شيئاً لم تتمكنين من فَعله منذ مدة

369
00:30:01,770 --> 00:30:03,640
المواعدة؟

370
00:30:04,930 --> 00:30:07,260
أريد أن أحصل على حبيب بالتأكيد

371
00:30:07,260 --> 00:30:10,390
لكي أركب السفينة الدوارة معهُ

372
00:30:10,390 --> 00:30:17,250
أن نصرخ بمختلف الأصوات،من الصباح حتى الليل.أنا سوف أركبه لـ100 مرة

373
00:30:17,250 --> 00:30:22,070
و..من دون أن يعرف هو،سوف أذهب إلى الحانة و أرقص بالسر

374
00:30:23,320 --> 00:30:26,060
أنا أبدو سخيفة جداً

375
00:30:26,060 --> 00:30:28,080
صحيح،يا طبيبة؟

376
00:30:30,830 --> 00:30:35,480
بالحقيقة،أنا لم أفكر بأي خطط مستقبلية

377
00:30:36,400 --> 00:30:41,650
لسنين عدة،رغبتي كانت شيء واحد

378
00:30:41,650 --> 00:30:44,680
اليوم،تلك الأمنية سوف تصبح حقيقية

379
00:30:46,600 --> 00:30:49,080
أنا لستُ بحاجة للحصول على حبيب

380
00:30:49,080 --> 00:30:53,700
الدوارة،الحانة...أنا لا أحتاج لأي منهم

381
00:30:53,700 --> 00:30:57,370
أنا لستُ مضطرة على العيش كمنتظرة تلقي الزرع بعد الآن

382
00:30:57,370 --> 00:31:01,670
لا يوجد أي سبب لي أن أعود ذاهباً و و إياباً بين الجحيم و الجنة بسبب إتصال هاتف واحد

383
00:31:03,600 --> 00:31:07,800
من مكان 173،أنا سوف أصبح الأولى

384
00:31:07,800 --> 00:31:10,250
لقد إستغرقني الأمر 4 سنوات

385
00:31:11,610 --> 00:31:13,080
أنتِ تعرفين؟

386
00:31:13,080 --> 00:31:16,830
أن الجراحة الزرعية لا ينبغي حتى أن تعتبر عملية عندنا

387
00:31:16,830 --> 00:31:21,840
لأنها بسيطة و نحن فقط نصل بعض الشريان الدموية معاً

388
00:31:23,400 --> 00:31:25,880
إنها تعطي نتيجة جميلة

389
00:31:27,620 --> 00:31:29,790
سأحاول أن أجعله قوي بالرغم من ذلك

390
00:31:29,790 --> 00:31:34,510
لكي لا تهتز إذا قررت أن تركبي الدوارة 100 مرة

391
00:31:50,480 --> 00:31:56,150
<i>[غرفة العملية]</i>

392
00:32:09,610 --> 00:32:11,700
أراكِ لاحقاً

393
00:32:22,410 --> 00:32:24,440
ماذا تفعل؟

394
00:32:27,060 --> 00:32:28,770
ماذا؟

395
00:32:32,230 --> 00:32:34,720
قلبي سوف ينفجر بسببكِ

396
00:32:34,720 --> 00:32:38,860
أنا ركضت طوال الطريق إلى المشفى من التقاطع

397
00:32:38,860 --> 00:32:40,600
وأنا أحمل قلب مريضتكِ

398
00:32:40,600 --> 00:32:44,690
حسناً؟إشتري لي وجبة أو مشروب

399
00:32:44,690 --> 00:32:46,460
ماذا يجب أن أفعل؟

400
00:32:46,460 --> 00:32:48,860
مهلاً،عليكِ تحمل المسؤولية

401
00:32:48,860 --> 00:32:51,960
...أنا ذهبتذهابا وإيابا من الجنة وأنفاسي

402
00:32:51,960 --> 00:32:53,830
أنا حقاً لا يمكنني التنفس،و شفتي جافة جداً

403
00:32:53,830 --> 00:32:55,380
ثم ماذا؟

404
00:32:56,210 --> 00:32:59,270
المريضة عشت هكذا كل يوم لـ4 سنوات

405
00:32:59,270 --> 00:33:01,210
ثم ماذا؟

406
00:33:01,210 --> 00:33:04,640
هل حقاً تريد التصرف هكذا؟محرج جداً

407
00:33:05,630 --> 00:33:07,430
..لا

408
00:33:08,600 --> 00:33:11,380
-ط.يانغ<br>-نعم

409
00:33:11,380 --> 00:33:13,370
هل رأيت الطبيب هيون سوك جو؟

410
00:33:13,370 --> 00:33:15,700
كان من المفترض أن يساعدني بالعملية

411
00:33:15,700 --> 00:33:18,180
أنا لم أراه

412
00:33:34,800 --> 00:33:38,350
هل لا يوجد طريقة للتواصل مع ط. لي يونغ أوه؟

413
00:33:38,350 --> 00:33:40,020
ما الأمر؟

414
00:33:40,020 --> 00:33:43,050
هل ط. لي يونغ أوه ربما فعل شيء خاطئ معك؟

415
00:33:43,050 --> 00:33:47,800
ط. لي يونغ أوه هو أول شخص جعلني أشعر بالخجل

416
00:33:49,120 --> 00:33:52,750
يبدو وكأن شيء حدث بينكما بدون علمي

417
00:33:54,730 --> 00:33:57,040
هل الأمر متعلق بالمشفى؟

418
00:33:58,800 --> 00:34:00,810
قول لي

419
00:34:01,990 --> 00:34:03,290
ماذا حدث؟

420
00:34:03,290 --> 00:34:08,480
الشخص الذي يمكن أن يجواب ذلك السؤال هو ليس أنا،بل ط. لي يونغ أوه

421
00:34:09,380 --> 00:34:11,470
هذا أيضاً السبب لما أنا عليّ أن ألتقي بالطبيب لي يونغ أوه

422
00:34:11,470 --> 00:34:15,260
إذا قلت أنب أبحث عن إبني كما أنتَ تفعل

423
00:34:15,260 --> 00:34:18,110
هل أنتَ ستلموني على أنني أب مهمل؟

424
00:34:18,870 --> 00:34:22,170
-إذاً...<br>- سأعلمه ليتصل بك عندما يرجع

425
00:34:23,480 --> 00:34:29,100
لأنني أريد أن أعلم السبب لماذا أنتَ تبحث عن إبني

426
00:34:29,100 --> 00:34:31,130
من فضلك، إفعل لي هذا المعروف

427
00:34:38,290 --> 00:34:40,060
أنتَ تندم على ذلك؟

428
00:34:40,060 --> 00:34:47,530
طرد ط. لي يونغ أوه،عائلتك،بسبب معتقادتك يا قائد المركز

429
00:35:02,380 --> 00:35:06,090
يبدو أن لديك العديد من الأشياء لتقلق عليهم طبيب هيون سوك جو

430
00:35:30,600 --> 00:35:35,080
ما هذا؟ ألم تجد إبني بعد

431
00:36:05,200 --> 00:36:07,130
هل أنت ولي الأمر ؟

432
00:36:08,230 --> 00:36:13,600
لا داعي للقلق أكثر من اللازم. لديها حرارة خفيفة

433
00:36:13,600 --> 00:36:19,200
يبدو أن الماء لم يدخل في الرئتين لأن وقت الغمس في المياه كان قصير

434
00:36:19,200 --> 00:36:22,490
هل تعرف مرض السابق لدى المريضة،الجلطة الدماغية؟

435
00:36:22,490 --> 00:36:25,280
يبدو أننا يجب أن نفعل المزيد من الفحوص عليها

436
00:36:25,280 --> 00:36:27,680
لذا طلبت أن تنقل إلى المستشفى في المدينة

437
00:36:27,680 --> 00:36:29,760
أنت فقط بحاجة إلى معرفة ذلك

438
00:36:36,800 --> 00:36:38,690
من أنتَ؟

439
00:36:55,400 --> 00:36:57,660
شتمتها كثيراً، لأنها هاجمت إبنها

440
00:36:57,660 --> 00:37:00,080
و الآن،العجوزة هاجمت كنتها

441
00:37:00,080 --> 00:37:03,560
مستحيل...هذا عمل فظيع

442
00:37:03,560 --> 00:37:05,180
...هم عاشوا معاً لسنين عديدة

443
00:37:05,180 --> 00:37:08,540
ألا تعرفين كم كانوا تلك السنين بالنسبة لها؟

444
00:37:08,540 --> 00:37:10,360
لأقولها مرة أُخر هذا متعب

445
00:37:10,360 --> 00:37:14,480
إذا دفع تلك الأخت التي لا يمكن أن تستخدم يدها و رجليها في الماء لا يسألها أن تموت،ثم ماذا؟

446
00:37:14,480 --> 00:37:18,320
...أنا قلت لكِ أنا رأيت!بالكرسي المتحرك

447
00:37:18,320 --> 00:37:19,670
ليس هناك أي داعي لقول المزيد

448
00:37:19,670 --> 00:37:21,900
لما إذاً هربت الجدة؟هي حتى ليس في المنزل

449
00:37:21,900 --> 00:37:23,820
هي ليس في المنزل؟

450
00:37:23,820 --> 00:37:27,520
ألا يجب أن نبلغ عن هذه الجدة لشرطة؟

451
00:37:27,520 --> 00:37:29,670
أين هي غاي مثيرة المتاعب؟

452
00:39:13,040 --> 00:39:16,020
شعر خفيف و جيد

453
00:39:16,020 --> 00:39:17,760
بشرة جافة

454
00:39:17,760 --> 00:39:20,550
عنق سميك غير العادة

455
00:39:20,550 --> 00:39:23,130
أصبع تورم فجأة

456
00:39:23,130 --> 00:39:25,410
إستمرار الشلل الرباعي (شلل بجميع أطراف الأربعة)

457
00:39:25,410 --> 00:39:28,480
وفقدان المهارات الحركية

458
00:39:34,200 --> 00:39:38,060
هل رجعتِ إلى حواسكِ؟أستمعي إلي جيداً

459
00:39:38,060 --> 00:39:43,430
هل صحيح أن حماتكِ دفعتكِ إلى الماء؟

460
00:39:43,430 --> 00:39:45,190
قول لي

461
00:39:45,920 --> 00:39:50,520
إذا لا،وضعكِ الحالي لا يمكن أن يُفسار

462
00:39:52,880 --> 00:39:55,190
<i>حالتها :لا يمكنها التكلم</i>

463
00:39:55,190 --> 00:39:59,520
<i>...بدلاً من الإجابة،هي تُحرك عنقها.هذا</i>

464
00:39:59,520 --> 00:40:04,780
<i> حاجب مرتفع، أنف مجعد والقدمين مسحوبين</i>

465
00:40:04,780 --> 00:40:06,460
<i>الخوف و الإحتقار</i>

466
00:40:06,460 --> 00:40:09,200
<i>أنتَ تقراء إشارات جسمي</i>

467
00:40:33,810 --> 00:40:35,550
نعم؟

468
00:40:36,950 --> 00:40:38,400
الجدة؟

469
00:40:38,400 --> 00:40:44,570
أنا لا أعرف ماذا يحدث أيضاً

470
00:40:44,570 --> 00:40:51,180
يا جدة،أنتِ تقولين أنكِ دفعتِ كنتكِ إلى الماء؟

471
00:40:51,180 --> 00:40:54,060
هكذا للكرسي المتحرك؟

472
00:40:55,790 --> 00:41:01,040
يا جدة! هل خططتِ لقتل كنتكِ؟

473
00:41:18,410 --> 00:41:23,020
الجدة سلمت نفسها

474
00:41:26,580 --> 00:41:35,010
ثم تشخصي مأكد

475
00:41:35,010 --> 00:41:41,150
أنا ربحت هذا الرهن...طبعاً

476
00:41:45,510 --> 00:41:49,190
سأعطيها حل عن طريق الوريد حتى أن تذهب إلى المستشفى

477
00:41:52,420 --> 00:41:54,360
قلم

478
00:41:55,410 --> 00:41:57,210
قلم

479
00:42:02,110 --> 00:42:04,400
هذه المرضة لا تعاني من جلطة دماغية

480
00:42:04,400 --> 00:42:08,370
نعم...ماذا؟

481
00:42:08,370 --> 00:42:12,670
هي لديها الالتهاب الدرقي الليمفاوي المزمن

482
00:42:12,670 --> 00:42:15,470
إذا هي ذهبت إلى المشفى،لا تعطيها علاج آخر

483
00:42:15,470 --> 00:42:19,380
قول لهم أن يعطوها دواء الهرمون أولاً

484
00:42:19,380 --> 00:42:25,230
و هي سوف تتحسن ببطئ جداً

485
00:42:25,230 --> 00:42:32,520
لكن سيكون من الصعب لشخصان أن يعيشان معاً كعائلة

486
00:42:32,520 --> 00:42:35,900
المعذرة.بالمناسبة ،من كنت من قبل فترة من الوقت؟

487
00:42:35,900 --> 00:42:37,920
أنا لن أقول هذا

488
00:42:37,920 --> 00:42:42,790
أن المريضة لديها حرارة طفيفة لكن لا يوجد أي مشكلة بالرئة

489
00:42:42,790 --> 00:42:45,390
أنها مثل الحالة الحالمة بالنسبة لكَ

490
00:42:45,390 --> 00:42:51,440
أنا لن أقول هذا لولي الأمر على الإطلاق.أبداً

491
00:42:57,700 --> 00:43:00,830
ماذا يجب أن أفعل؟لماذا هي تفعل هذا؟

492
00:43:00,830 --> 00:43:03,440
؟لماذا هي تفعل هذا؟

493
00:43:03,440 --> 00:43:07,420
ضوء القلم،ضوء القلم

494
00:43:12,090 --> 00:43:14,970
لماذا؟

495
00:43:16,210 --> 00:43:17,430
إفعل شيئاً

496
00:43:17,430 --> 00:43:20,680
أنا لا يمكنني فِعله.أنا ذهبت إلى الجيش وأخذت فقط دورة عادية (غير متخصص)

497
00:43:20,680 --> 00:43:23,580
مشفى كبير! علينا نقلها إلى المشفى كبير

498
00:43:23,580 --> 00:43:24,910
لما لا يأتي الإسعاف بسرعة؟

499
00:43:24,910 --> 00:43:27,540
...مرحباً،المعذرة

500
00:43:27,540 --> 00:43:29,620
هل أنا كنت مخطئ؟

501
00:43:29,620 --> 00:43:33,860
لا.أنا لم أخطئ هذه المرة أيضاً

502
00:43:34,740 --> 00:43:37,330
يوجد شيئاً

503
00:43:37,330 --> 00:43:40,010
شيئاً

504
00:43:43,390 --> 00:43:45,910
طز لي يونغ أوه

505
00:43:45,910 --> 00:43:48,930
ماذا يجب أن أفعل؟ يا طبيب

506
00:44:08,930 --> 00:44:11,190
مامشرط

507
00:44:12,560 --> 00:44:14,590
سوف أبدأ بالاستئصال

508
00:44:14,590 --> 00:44:16,920
انتظري

509
00:44:21,430 --> 00:44:24,100
هل هو لا بأس يا طبيب؟

510
00:44:24,100 --> 00:44:26,970
مشفى دي سونغ قال أن لا يوجد أي مشكلة بها

511
00:44:26,970 --> 00:44:30,270
و القلب المستئصل في الوقت المحدد

512
00:44:38,770 --> 00:44:42,380
دخل التهاب معدي داخل صمام القلب

513
00:44:43,780 --> 00:44:46,350
عملية الزرع مستحيلة

514
00:44:53,910 --> 00:44:58,880
بعد الزرع،نحن يمكننا علاج الإلتهاب

515
00:44:58,880 --> 00:45:00,410
يمكننا فِعله

516
00:45:00,410 --> 00:45:03,470
انا سوف أهتم بها بنفسي في الليل و النهار،ولن أدع أي مقيم من السنة الثانية أن يفعلوا هذا

517
00:45:03,470 --> 00:45:04,740
أنا يمكنني أن أفعل جيداً من دون أن أدعها تحصل على حرارة يا طبيب

518
00:45:04,740 --> 00:45:07,250
عودي لحواسك لي سي هيون

519
00:45:07,250 --> 00:45:11,490
إذا أنهيت عملية الزرع،هل هذا سينتهي بالكامل؟

520
00:45:11,490 --> 00:45:13,890
كيف يمكن علاج الإلتهاب بإستخدام كبت مناعة؟

521
00:45:13,890 --> 00:45:15,210
هل نسيتِ حتى الأساسيات؟

522
00:45:15,210 --> 00:45:20,420
هذه المريضة قد لا يمكنها تحمل قلبها حتى يظهر المتبرع التالي

523
00:45:20,420 --> 00:45:25,980
أنها سوف تموت الآن إذا القلب التالي ليس هنا الآن

524
00:45:27,470 --> 00:45:31,920
لي سي هيون.هل ستفعلين الأمر بهذه الطريقة؟

525
00:45:38,190 --> 00:45:42,370
شفط،شفط

526
00:45:43,700 --> 00:45:46,810
<i>[ملاحظة:لأجل سلامة و الشفاء المريضة]</i>

527
00:45:46,810 --> 00:45:50,100
<i>[نحن نحدد زوار إلى واحد فقط في كل مرة. شكراً لتعاونكم.مدير المشفى]</i>

528
00:45:51,720 --> 00:45:53,940
يا طبيبة

529
00:45:58,140 --> 00:46:03,400
قلبي يشعر بغرابة

530
00:46:03,400 --> 00:46:06,620
لما قلبي ينبض بسرعة؟

531
00:46:06,620 --> 00:46:08,980
هل أنتِ بخير؟

532
00:46:11,080 --> 00:46:13,510
أنا أعرف

533
00:46:15,560 --> 00:46:18,760
لأن هناك إمرأة جميلة أمامي

534
00:46:21,500 --> 00:46:28,840
يبدو أن هذا القلب من رجل

535
00:46:29,870 --> 00:46:34,400
رجل صحي جداً

536
00:46:37,230 --> 00:46:41,590
شكراً لكِ يا طبيبة

537
00:47:17,150 --> 00:47:23,230
يا طبيب كنت أريد أن أبذل جهدي هذه المرة

538
00:47:23,230 --> 00:47:26,680
لكن مهما حاولت

539
00:47:26,680 --> 00:47:29,960
لا يوجد شيء يمكنني فعله

540
00:47:29,960 --> 00:47:34,010
لحتى متى عليّ أن أكافح هكذا؟

541
00:47:35,360 --> 00:47:43,520
حتى،لي سي هيون،أنا أبدأ كل يوم بإختيار الكفاح حتى النهاية

542
00:47:58,340 --> 00:48:02,310
أنا آسف،هل يمكنكِ إقرضي منديل.هل لديكِ واحد؟

543
00:48:02,310 --> 00:48:05,430
سأرجعها لكِ لا حقاً.شكراً

544
00:48:43,980 --> 00:48:46,970
أنا لم أتمكن من الذهاب إلى البيت

545
00:48:49,980 --> 00:48:52,890
اليوم كان أول عملية لي أيضاً

546
00:48:54,920 --> 00:49:00,120
أعتقدت عندما أمرّ بأول عملية لي سيكون بدون العنوان العادي لكن بعنوان البرفيسور

547
00:49:03,020 --> 00:49:05,940
هذا يشعر جيداً

548
00:49:11,180 --> 00:49:19,810
ط. هونغ ،جميعنا كونا نعرف أنكَ سوف تصبح بورفيسور

549
00:49:19,810 --> 00:49:23,800
...سريع الغضب والفم الوعر

550
00:49:25,220 --> 00:49:27,320
أنتَ تناسب قسم التخدير بشكل مثالي

551
00:49:27,320 --> 00:49:31,020
لهذا أن أحقن المخدر بسهولة هذه الأيام

552
00:49:31,020 --> 00:49:34,390
أنا لم أريح غضبي

553
00:49:34,390 --> 00:49:36,870
كيف يمكن لطبيبة تخدير تفعل ذلك

554
00:49:36,870 --> 00:49:41,920
كنت أريد أن أشتم كثيراً و أرمي كل شيء،لكن كيف يمكنني؟

555
00:49:41,920 --> 00:49:48,070
أنا كنت أريد أن أتحطم و أحترق لأني شعرت أن يجب أن أعرف لما حصلت على هذه النهاية،لكن هل يمكنني؟

556
00:49:56,660 --> 00:49:59,430
لهذا أن استمر بالإشتياق لها

557
00:50:01,660 --> 00:50:04,000
طبيبة كيم يون غيونغ

558
00:50:07,570 --> 00:50:10,030
أنا ذاهب

559
00:50:27,770 --> 00:50:30,220
<i>من بينهم،من بينهم،هل لا يوجد طفل في الحادث؟</i>

560
00:50:30,220 --> 00:50:31,830
<i> طفل في الحادث؟هل لا يوجد طفل؟</i>

561
00:50:31,830 --> 00:50:35,800
<i>أنا أسأل إذا يوجد أي طفل يمكنه إعطاء قلبه لإبنتي؟</i>

562
00:50:35,800 --> 00:50:39,710
<i>سوك جو عليكَ النجاح</i>

563
00:50:39,710 --> 00:50:42,970
<i>أعدني أنكَ ستنجح بالتأكيد</i>

564
00:50:44,690 --> 00:50:47,100
سمعت عما حصل في غرفة العمليات

565
00:50:48,950 --> 00:50:52,980
أنكَ إستسلمت عن عملية الزرع أثناء العملية

566
00:50:55,160 --> 00:50:58,390
ألا توافق على أنهُ بخيل جداً يا طبيب هيون؟

567
00:51:00,240 --> 00:51:03,830
ذلك الشاب،المخترع،هو قاسي القلب عندما الأمر يتعلق بالكرم

568
00:51:03,830 --> 00:51:07,310
حتى لو تخليت عن نصف كبدك ،أنتَ سوف تعيش

569
00:51:07,310 --> 00:51:11,850
ليس هذا فقط،أظافركَ تنمو أيضاً عندما تقصهم

570
00:51:11,850 --> 00:51:16,430
كيف يمكن أن أهم الأجزاء، الدماغ والقلب

571
00:51:16,430 --> 00:51:20,040
هما غير قابلان على الإصلاح بمجرد وجود خلل؟

572
00:51:23,670 --> 00:51:26,360
هل عليّ أن أستمر بسماع هذا؟

573
00:51:29,150 --> 00:51:32,930
عليك إيجاد الطبيب لي يونغ أوه؟

574
00:51:32,930 --> 00:51:35,930
ماذا يمكنك فِعله في هذا الوقت؟

575
00:51:37,630 --> 00:51:40,430
ستوافق إدارة الغذاء والدواء قريباً

576
00:51:40,430 --> 00:51:42,200
إذا نحن فقط نجحنا بالدواء التجددي

577
00:51:42,200 --> 00:51:46,020
ثم نحن لسنا مضطرين على الاعتمادا على عمليات الزرع بعد الآن

578
00:51:46,020 --> 00:51:48,090
شيء مثل المصيبة التي واجهتها الطبيبة كيم يون كيونغ

579
00:51:48,090 --> 00:51:50,590
لا يجب أن يحدث بعد الآن، سوك جو

580
00:51:50,590 --> 00:51:54,250
إذا نحن ننتظر قليلاً،بدلاً من المخترع،دوائنا التجددي سوفــ

581
00:51:54,250 --> 00:51:57,330
قول للمخترع

582
00:52:00,470 --> 00:52:03,560
أنهُ وغد

583
00:52:20,840 --> 00:52:23,210
هل أنتَ بخير؟

584
00:52:24,420 --> 00:52:29,000
أنا خسرت الرهن

585
00:52:32,730 --> 00:52:37,300
أنا لم أستطع التشخيص بشكل صحيح أو أصف عالج

586
00:52:37,300 --> 00:52:43,550
لأن...لأن لم أتمكن من قرأت المريضة بعد

587
00:52:49,570 --> 00:52:51,910
هل أنتِ راضية؟

588
00:52:56,620 --> 00:52:59,820
إذا الجدة لم تدفع الكرسي المتحرك إلى المحيط

589
00:52:59,820 --> 00:53:02,590
ثم ماذا سوف يتغير؟

590
00:53:07,280 --> 00:53:10,670
هذا هو السبب لما الجدة كانت عنيدة بشدة

591
00:53:10,670 --> 00:53:14,090
السبب التي كانت تحاول على جني قرش إضافي

592
00:53:15,110 --> 00:53:21,670
للجدة،الكنة المريضة،لم تكن عبئاً تريد التخلص منه

593
00:53:21,670 --> 00:53:25,210
كنتها كانت الغد،و الجدة كانت تتحمل اليوم من أجل هذا

594
00:53:25,210 --> 00:53:32,590
و لا أحد يرمي الغد إلى المحيط

595
00:53:32,590 --> 00:53:35,640
حتى لو لم يكونون نافعين للمساعدة

596
00:53:35,640 --> 00:53:39,350
وقت أنتَ تكون في حاجة ماسة إلى شخص ليكون بجانبكَ

597
00:53:41,540 --> 00:53:44,910
هل لم مرّ أبداً هذا النوع من الوقت معك،ط. لي يونغ أوه؟

598
00:54:05,520 --> 00:54:08,750
نحن سوف ننقلها إلى مشفى المدينة الآن

599
00:54:16,590 --> 00:54:18,810
الجدة لم تدفعها

600
00:54:18,810 --> 00:54:22,360
على الرغم من أن التشخيص ستيون دقيق أكثر بعد المزيد من الفحوص في المستشفى

601
00:54:22,360 --> 00:54:26,280
المريضة تعاني من جلطة،ويبدو أن قد تمزق الأوعية الدموية الدماغية عندها

602
00:54:26,280 --> 00:54:31,460
أنا أظن أنها ستذهب إلى عملية طارئة على الفور،لكن...هل أنتَ ولي أمرها؟

603
00:54:31,460 --> 00:54:35,330
لا،هذه المريضة لا تعاني من جلطة أو تمزق بالأوعية الدموية الدماغية

604
00:54:35,330 --> 00:54:41,080
ما هو مهم أكثر لهذه المريضة من عملية جراحية طارئة هو كبت المناعة

605
00:54:41,080 --> 00:54:43,420
من أنتَ؟هاه؟

606
00:54:43,420 --> 00:54:46,330
الشلل الرباعي، فقدان الكلام والحواس، والوعي الشاغر

607
00:54:46,330 --> 00:54:47,950
كل هذه هي أعراض الجلطة

608
00:54:47,950 --> 00:54:49,770
ونتيجة لصدمة خارجية عندما سقطت في الماء اليوم

609
00:54:49,770 --> 00:54:51,010
تمزق الأوعية الدموية الدماغية عندها

610
00:54:51,010 --> 00:54:53,430
لأنها سقطت بالماء،أنا أقول أن هذه ليست حالة تمزق بالأوعية الدموية الدماغية

611
00:54:53,430 --> 00:54:58,050
هذه المريضة قفزت بنفسها

612
00:54:58,840 --> 00:55:01,230
أُنظر على هذا

613
00:55:10,070 --> 00:55:14,500
ما هذا الهراء...فقط لماذا؟لما بالماء؟

614
00:55:14,500 --> 00:55:16,980
-لأنها كانت تهلوس<br>- تهلوس؟

615
00:55:16,980 --> 00:55:22,620
المريضة، التي كانت دائماً تعاني من حرارة،كانت تهلوس أن أحدأً أشعلها بالنار

616
00:55:22,620 --> 00:55:26,400
لذلك، للعيش، هي قفزت في الماء. لأنها أرادت العيش بشدة

617
00:55:26,400 --> 00:55:30,200
هذا مستحيل،كيف أنتَ تعرف؟هذه المرأة حتى لا يمكنها التكلم

618
00:55:30,200 --> 00:55:34,030
ليس بسبب أعراض الطبية

619
00:55:34,030 --> 00:55:38,960
لكن لأن أنا حاولت رؤية المريضة.لأول مرة

620
00:55:40,820 --> 00:55:45,040
لأن أنا حاولت رؤية المريضة

621
00:55:45,740 --> 00:55:48,590
...هم متشبهان لأعراض الجلطة،لكن الهواس

622
00:55:48,590 --> 00:55:52,530
لأنها رأت الهلوسات هذا دليل أن هذه ليست جلطة

623
00:55:53,280 --> 00:55:59,340
جهاز المناعة هاجم الدماغ، وحصل التهاب بالدماغ وبالتالي المناعة الذاتية

624
00:55:59,340 --> 00:56:03,660
هذه المريضة لديها التهاب بالدماغ وبالإضافة إلى

625
00:56:03,660 --> 00:56:06,520
إلتهاب الغدة الدرقية اللمفاوي المزمن

626
00:56:06,520 --> 00:56:12,900
إذاً أنتَ تقول أني أخطئت بتشخيصها صحيحاً الآن؟

627
00:56:12,900 --> 00:56:15,280
ماذا تفعل؟يستغرق الأمر ساعتين للوصول إلى المستشفى من هنا

628
00:56:15,280 --> 00:56:18,300
هل تريد التأجيل العملية الطارئة؟

629
00:56:18,300 --> 00:56:21,930
أين كبت المناعة؟

630
00:56:21,930 --> 00:56:25,970
هل أنتَ تخطط على قتل المريضة؟كبت المناعة

631
00:56:25,970 --> 00:56:28,740
إذا دخلت المريضة بحادث هنا من دون أن تكون قادرة على الوصول إلى غرفة العمليات

632
00:56:28,740 --> 00:56:33,560
ثم سيتم سحبك إلى الجيش بمجرد هذا.ألا تعرف هذا؟

633
00:56:33,560 --> 00:56:36,020
أنا شرطية

634
00:56:36,020 --> 00:56:37,920
وفقاً لقانون الخدمة الطبية الطارئة المادة 12

635
00:56:37,920 --> 00:56:41,780
لا شخص يمكنه قطع الأطباء أثناء أداء الخدمات الطبية الطارئة

636
00:56:41,780 --> 00:56:44,230
هذه حالة طارئة

637
00:56:44,230 --> 00:56:52,480
من الآن و صعداً،لا أحد هنا يمكنه مضايقة هذا الطبيب

638
00:56:52,480 --> 00:56:56,500
كبت المناعة.أين هي

639
00:56:56,500 --> 00:56:58,960
بسرعة

640
00:57:04,680 --> 00:57:07,320
ماـماذا أنتَ تفعل؟

641
00:57:07,320 --> 00:57:09,640
...أنا أعني،مريضة جلطة التي تحتاج إلى عملية بسرعة

642
00:57:09,640 --> 00:57:11,460
ماذا تقصد بكبت المناعة؟

643
00:57:11,460 --> 00:57:13,270
-هل أنتَ تحاول قتل هذه الإمرأة؟ <br>- إنتظر

644
00:57:13,270 --> 00:57:16,480
فقط لحظة!فقطـ

645
00:57:22,860 --> 00:57:28,070
هل أنتَ مجنون.هل تعرف ماذا فعلت الآن؟

646
00:57:30,030 --> 00:57:33,820
...أوه...ياطبيب

647
00:57:52,830 --> 00:58:00,060
أمي...أمي،أين هي؟

648
00:58:07,000 --> 00:58:10,320
أنا كنت على حق

649
00:58:14,870 --> 00:58:17,990
أنا كنت على حق

650
00:58:35,050 --> 00:58:38,110
لما سلمتِ نفسك بالنهاية؟

651
00:58:45,060 --> 00:58:48,410
الشرطة مشغولين،وأنت أزعجتِهم

652
00:58:48,410 --> 00:58:52,960
إذا أحداً لم يعرفك سمع بهذا،كان سيظنك أنكِ أُصبت بالخرف

653
00:58:54,470 --> 00:58:59,630
أنا كنت خائفة أنها كانت تريد الإختفاء للأبد لأنها كانت تكرهني

654
00:59:01,400 --> 00:59:05,550
إذا أنا ذهبت،ثم الوطن سوف...ماذا يسمى هذا؟

655
00:59:05,550 --> 00:59:08,820
سمعت أنهم سوف يرسلوها إلى مؤسسة لرعاية

656
00:59:10,130 --> 00:59:15,950
لكي هي تعيش هناك بدون أن تراني

657
00:59:17,570 --> 00:59:22,680
يالله،يا أيها المرأة العجوزة.أنتِ استخدمت الكثير من دماغكِ

658
00:59:22,680 --> 00:59:26,370
طفلتي،هل هي حقاً كانت تبحث عني؟

659
00:59:26,370 --> 00:59:29,320
يالله

660
00:59:35,390 --> 00:59:40,210
من لحظة...من كان هو؟

661
00:59:40,210 --> 00:59:43,650
الطبيب الذي شافني

662
00:59:43,650 --> 00:59:50,760
أه،لذا...ليس أنا،صحيح؟

663
00:59:50,760 --> 00:59:53,610
هل تودين أن أجلبه لكِ؟

664
01:00:45,330 --> 01:00:54,930
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

665
01:01:04,080 --> 01:01:08,260
الرهن...أنا ربحته،هاه؟

666
01:01:09,510 --> 01:01:13,200
أنتَ آمنت بإخلاص الجدة مثلي

667
01:01:13,200 --> 01:01:15,450
هكذا أنتَ قدرت على التشخيص بشكل صحيح،لا؟

668
01:01:15,450 --> 01:01:19,300
لقول هذا

669
01:01:19,300 --> 01:01:21,700
نحن آتينا كل الطريق إلى هنا؟

670
01:01:22,890 --> 01:01:25,170
لا على الإطلاق

671
01:01:25,170 --> 01:01:29,030
الجسم لا يكذب

672
01:01:29,850 --> 01:01:32,290
الدنيا الذي أعيش بها

673
01:01:32,290 --> 01:01:37,220
ليس غائم بالعواطف و الإخلاص

674
01:01:37,220 --> 01:01:40,930
لكن دنيا منطقي جداً

675
01:01:42,180 --> 01:01:47,290
ما زال هناك سبب لما أن أحب الطب

676
01:01:52,010 --> 01:01:54,610
لا يزال هناكَ؟

677
01:01:54,610 --> 01:01:56,740
أنتِ سألتني

678
01:01:56,740 --> 01:01:59,910
إذا مرة من المرات أنا كنت في حاجة ماسة

679
01:01:59,910 --> 01:02:02,830
إلى شخص حتى لو لم يكن نافع للمساعدة

680
01:02:05,450 --> 01:02:09,500
نعم كان هناك،لكن

681
01:02:11,560 --> 01:02:15,820
لم يكن سيء مثلما أعتقدت

682
01:02:22,000 --> 01:02:24,440
أنتَ كنت هنا؟

683
01:02:24,440 --> 01:02:27,000
المريضة تبحث عنكَ

684
01:02:28,230 --> 01:02:35,150
المعذرة،ثم...أنتَ حقاً طبيباً،صحيح؟

685
01:02:35,150 --> 01:02:38,990
من أنتَ و من أي مشفى أنتَ؟

686
01:02:43,700 --> 01:02:45,820
لي يونغ أوه

687
01:02:51,330 --> 01:02:57,030
طبيب.أنا الطبيب لي يونغ أوه

688
01:02:59,920 --> 01:03:04,700
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

689
01:03:04,700 --> 01:03:09,210
♬ <i>قلبي المتعب يتبعكِ</i> ♬

690
01:03:09,210 --> 01:03:14,670
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

691
01:03:14,670 --> 01:03:18,880
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

692
01:03:18,880 --> 01:03:22,180
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

693
01:03:22,180 --> 01:03:25,000
<i>ط.لي يونغ أوه؟هل أنتَ حقاً الطبيب لي يونغ أوه؟</i>

694
01:03:25,000 --> 01:03:27,990
<i>-يا رئيس المجموعة<br>- أبي</i>

695
01:03:27,990 --> 01:03:31,140
<i>فقط من تظن نفسك؟نحن على الأقل علينا تجربة شيئاً</i>

696
01:03:31,140 --> 01:03:34,610
<i>هناك الكثير للمخطرة،عندما لا يمكننا حتى التشخيص بشكل صحيح</i>

697
01:03:34,610 --> 01:03:37,340
<i>والدكَ سوف تنتهي صلاحيتهُ</i>

698
01:03:37,340 --> 01:03:39,000
<i>أنتَ تأخرت كثيراً يا طبيب</i>

699
01:03:39,000 --> 01:03:40,670
<i>أنا لم أتأخر كثيراً</i>

700
01:03:40,670 --> 01:03:42,710
<i>الطبيب لي يونغ أوه،خطير جداً</i>

701
01:03:42,710 --> 01:03:44,090
<i>أنا سوف أعود إلى هيون سونغ</i>

702
01:03:44,090 --> 01:03:46,890
<i>إلى المكان حيث أناكنت فيه من قبل.هل علينا المراهنة؟</i>

703
01:03:46,890 --> 01:03:51,170
<i>هذا الرهن،أنا أتمنى أن تربحه بالتأكيد</i>

