﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:13,610
إنه تنين أرضي

2
00:00:23,020 --> 00:00:25,330
تنين أرضي، وحش خطر من المستوى الأول

3
00:00:25,660 --> 00:00:27,640
خصم يليق بي

4
00:00:33,470 --> 00:00:34,550
هل أنت منزعج؟

5
00:00:36,730 --> 00:00:37,680
هذه هي النهاية

6
00:00:53,400 --> 00:00:55,070
لقد كان هذا رائعاً

7
00:00:55,070 --> 00:00:58,410
لقد قتلت تنيناً بمفردك

8
00:00:59,660 --> 00:01:01,260
بالتأكيد

9
00:01:01,260 --> 00:01:02,270
لم يكن نداً لي

10
00:01:02,270 --> 00:01:04,330
هزيمته كانت سهلة جداً

11
00:01:04,330 --> 00:01:06,660
بالمناسبة أنا اسمي تاتسومي

12
00:01:06,660 --> 00:01:08,920
يوماً ما سوف يصبح اسمي معروفاً في جميع أنحاء عاصمة الإمبراطورية

13
00:01:08,920 --> 00:01:10,750
يستحسن بكما أن تتذكراه

14
00:01:11,020 --> 00:01:14,400
أتعني أنك تريد أن تصبح مشهوراً في العاصمة؟

15
00:01:14,400 --> 00:01:15,440
أجل

16
00:01:15,440 --> 00:01:18,510
كل فتيان الريف يحلمون بتحقيق النجاح و الشهرة في المدينة

17
00:01:18,820 --> 00:01:22,220
العاصمة ليست مكاناً للآمال والأحلام كما تظن

18
00:01:22,550 --> 00:01:24,250
بالتأكيد إنها حيوية

19
00:01:24,250 --> 00:01:27,480
لكن فيها وحوش أسوء من تنين الأرض ذاك

20
00:01:27,480 --> 00:01:28,450
ماذا؟

21
00:01:28,450 --> 00:01:30,650
تقصد أن هناك وحوشاً خطيرة في العاصمة أيضا؟

22
00:01:30,650 --> 00:01:32,070
أقصد البشر

23
00:01:32,070 --> 00:01:34,030
إنهم بشر لكن قلوبهم كقلوب الوحوش

24
00:01:34,610 --> 00:01:36,820
العاصمة مليئة بمثل هؤلاء الناس

25
00:01:37,790 --> 00:01:39,450
أقدر نصيحتك

26
00:01:39,810 --> 00:01:42,080
لكن لا يمكنني الرجوع الآن

27
00:01:42,310 --> 00:01:43,420
...أنا

28
00:01:43,420 --> 00:01:44,740
لا، نحن

29
00:01:44,740 --> 00:01:47,970
سننجح في العاصمة وسنقوم بإنقاذ قريتنا

30
00:01:50,790 --> 00:01:53,490
كما يتعفن البشر في نهاية حياتهم

31
00:01:53,490 --> 00:01:55,850
تنهار الدول و تضمحل

32
00:01:56,690 --> 00:01:59,350
حتى عاصمة الإمبراطورية التي ازدهرت لألاف السنين

33
00:01:59,350 --> 00:02:02,110
أصبحت الآن جحيماً بسبب الفساد

34
00:02:02,110 --> 00:02:04,950
أرواح شريرة بهيئة بشرية تفسد في الأرض

35
00:02:04,950 --> 00:02:07,220
و يطمعون أن يصبح كل شيء تحت سيطرتهم

36
00:02:09,230 --> 00:02:11,590
هذا الشر الذي لا تصل إليه عدالة السماء

37
00:02:12,060 --> 00:02:14,070
سيتم قتله في الظلام

38
00:02:15,350 --> 00:02:17,140
بواسطتنا نحن

39
00:02:17,140 --> 00:02:18,990
القتلة

40
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

41
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

42
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

43
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

44
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

45
00:02:32,680 --> 00:02:32,850
kokoro ni kakushiteta omoi

46
00:02:32,680 --> 00:02:36,440
بينما نحن نتخبط في ظلمة الليل بحثاً عن الشجاعة

47
00:02:32,680 --> 00:02:36,440
بينما نحن نتخبط في ظلمة الليل بحثاً عن الشجاعة

48
00:02:32,680 --> 00:02:36,440
بينما نحن نتخبط في ظلمة الليل بحثاً عن الشجاعة

49
00:02:32,680 --> 00:02:36,440
بينما نحن نتخبط في ظلمة الليل بحثاً عن الشجاعة

50
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

51
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

52
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

53
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

54
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

55
00:02:32,850 --> 00:02:36,440
kokoro ni kakushiteta omoi

56
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

57
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

58
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

59
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

60
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

61
00:02:37,810 --> 00:02:37,980
shizuka ni kotoba de kizande

62
00:02:37,810 --> 00:02:41,690
أخفيت مشاعر حبي في داخلي

63
00:02:37,810 --> 00:02:41,690
أخفيت مشاعر حبي في داخلي

64
00:02:37,810 --> 00:02:41,690
أخفيت مشاعر حبي في داخلي

65
00:02:37,810 --> 00:02:41,690
أخفيت مشاعر حبي في داخلي

66
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

67
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

68
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

69
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

70
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

71
00:02:37,980 --> 00:02:41,690
shizuka ni kotoba de kizande

72
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

73
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

74
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

75
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

76
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

77
00:02:43,150 --> 00:02:43,320
fumidasu tesaguri na asu he

78
00:02:43,150 --> 00:02:46,660
و حان الآن وقت تحويل مشاعري إلى كلمات

79
00:02:43,150 --> 00:02:46,660
و حان الآن وقت تحويل مشاعري إلى كلمات

80
00:02:43,150 --> 00:02:46,660
و حان الآن وقت تحويل مشاعري إلى كلمات

81
00:02:43,150 --> 00:02:46,660
و حان الآن وقت تحويل مشاعري إلى كلمات

82
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

83
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

84
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

85
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

86
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

87
00:02:43,320 --> 00:02:46,660
fumidasu tesaguri na asu he

88
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

89
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

90
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

91
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

92
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

93
00:02:47,490 --> 00:02:47,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de

94
00:02:47,490 --> 00:02:52,040
بدون أن يظهر أي شك أو ضعف في عيني

95
00:02:47,490 --> 00:02:52,040
بدون أن يظهر أي شك أو ضعف في عيني

96
00:02:47,490 --> 00:02:52,040
بدون أن يظهر أي شك أو ضعف في عيني

97
00:02:47,490 --> 00:02:52,040
بدون أن يظهر أي شك أو ضعف في عيني

98
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

99
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

100
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

101
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

102
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

103
00:02:47,660 --> 00:02:52,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de

104
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

105
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

106
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

107
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

108
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

109
00:02:52,750 --> 00:02:52,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

110
00:02:52,750 --> 00:02:57,960
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

111
00:02:52,750 --> 00:02:57,960
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

112
00:02:52,750 --> 00:02:57,960
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

113
00:02:52,750 --> 00:02:57,960
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

114
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

115
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

116
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

117
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

118
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

119
00:02:52,910 --> 00:02:57,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

120
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

121
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

122
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

123
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

124
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

125
00:02:58,130 --> 00:02:58,290
ima wa mou furimukanai

126
00:02:58,130 --> 00:03:03,220
لم يعد بإمكاني التراجع بعد الآن

127
00:02:58,130 --> 00:03:03,220
لم يعد بإمكاني التراجع بعد الآن

128
00:02:58,130 --> 00:03:03,220
لم يعد بإمكاني التراجع بعد الآن

129
00:02:58,130 --> 00:03:03,220
لم يعد بإمكاني التراجع بعد الآن

130
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

131
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

132
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

133
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

134
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

135
00:02:58,290 --> 00:03:03,220
ima wa mou furimukanai

136
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

137
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

138
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

139
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

140
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

141
00:03:04,340 --> 00:03:04,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

142
00:03:04,340 --> 00:03:09,350
أنا أسلّم نفسي لغرائز البقاء في داخلي

143
00:03:04,340 --> 00:03:09,350
أنا أسلّم نفسي لغرائز البقاء في داخلي

144
00:03:04,340 --> 00:03:09,350
أنا أسلّم نفسي لغرائز البقاء في داخلي

145
00:03:04,340 --> 00:03:09,350
أنا أسلّم نفسي لغرائز البقاء في داخلي

146
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

147
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

148
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

149
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

150
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

151
00:03:04,510 --> 00:03:09,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

152
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

153
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

154
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

155
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

156
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

157
00:03:09,510 --> 00:03:09,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

158
00:03:09,510 --> 00:03:14,560
وأستمر بتصديق أن الجواب ينتظرني في نهاية هذه الفوضى

159
00:03:09,510 --> 00:03:14,560
وأستمر بتصديق أن الجواب ينتظرني في نهاية هذه الفوضى

160
00:03:09,510 --> 00:03:14,560
وأستمر بتصديق أن الجواب ينتظرني في نهاية هذه الفوضى

161
00:03:09,510 --> 00:03:14,560
وأستمر بتصديق أن الجواب ينتظرني في نهاية هذه الفوضى

162
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

163
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

164
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

165
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

166
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

167
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

168
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

169
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

170
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

171
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

172
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

173
00:03:14,770 --> 00:03:14,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

174
00:03:14,770 --> 00:03:19,730
كان هناك وقت استطعت وصف أحلامي فيه بوضوح

175
00:03:14,770 --> 00:03:19,730
كان هناك وقت استطعت وصف أحلامي فيه بوضوح

176
00:03:14,770 --> 00:03:19,730
كان هناك وقت استطعت وصف أحلامي فيه بوضوح

177
00:03:14,770 --> 00:03:19,730
كان هناك وقت استطعت وصف أحلامي فيه بوضوح

178
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

179
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

180
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

181
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

182
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

183
00:03:14,940 --> 00:03:19,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

184
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

185
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

186
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

187
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

188
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

189
00:03:20,020 --> 00:03:20,190
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

190
00:03:20,020 --> 00:03:25,650
و الآن ستنهض أحلامي من حطام قلبي

191
00:03:20,020 --> 00:03:25,650
و الآن ستنهض أحلامي من حطام قلبي

192
00:03:20,020 --> 00:03:25,650
و الآن ستنهض أحلامي من حطام قلبي

193
00:03:20,020 --> 00:03:25,650
و الآن ستنهض أحلامي من حطام قلبي

194
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

195
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

196
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

197
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

198
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

199
00:03:20,190 --> 00:03:25,650
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

200
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

201
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

202
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

203
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

204
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

205
00:03:26,200 --> 00:03:26,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

206
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
و ستظل تسمع صوتي الذي لا يقهر

207
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
و ستظل تسمع صوتي الذي لا يقهر

208
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
و ستظل تسمع صوتي الذي لا يقهر

209
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
و ستظل تسمع صوتي الذي لا يقهر

210
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

211
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

212
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

213
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

214
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

215
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

216
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

217
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

218
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

219
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

220
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

221
00:03:30,450 --> 00:03:30,620
itsuka tadoritsuku sono toki made

222
00:03:30,450 --> 00:03:35,120
حتى نصل إلى هدفنا

223
00:03:30,450 --> 00:03:35,120
حتى نصل إلى هدفنا

224
00:03:30,450 --> 00:03:35,120
حتى نصل إلى هدفنا

225
00:03:30,450 --> 00:03:35,120
حتى نصل إلى هدفنا

226
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

227
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

228
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

229
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

230
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

231
00:03:30,620 --> 00:03:35,120
itsuka tadoritsuku sono toki made

232
00:03:51,120 --> 00:03:54,540
قتل الظلال

233
00:03:51,120 --> 00:03:54,540
قتل الظلال

234
00:03:51,120 --> 00:03:54,540
قتل الظلال

235
00:03:51,120 --> 00:03:54,540
قتل الظلال

236
00:03:56,220 --> 00:03:57,770
هذا مدهش

237
00:04:06,770 --> 00:04:08,920
إذاً هذه هي العاصمة

238
00:04:09,330 --> 00:04:12,300
إذا جمعت هنا نقود كافية قد أستطيع شراء القرية بأكملها

239
00:04:12,300 --> 00:04:14,310
يجب أن أتوجه إلى مركز التجنيد

240
00:04:17,740 --> 00:04:19,770
أنت متقدم جديد أيضا؟

241
00:04:19,770 --> 00:04:22,440
املأ هذه الإستمارة وأعدها لي

242
00:04:22,440 --> 00:04:23,980
هذا يعني

243
00:04:24,370 --> 00:04:26,760
سأبدأ العمل كأحد المشاة؟

244
00:04:26,760 --> 00:04:27,690
بالتأكيد

245
00:04:27,690 --> 00:04:29,990
ومن يملك وقت لهذا؟

246
00:04:29,990 --> 00:04:31,910
ألقِ نظرة على قدراتي

247
00:04:31,910 --> 00:04:35,160
إذا أظهرت لك مهارة كافية أنا متأكد أنك ستجعلني ضابطاً

248
00:04:35,160 --> 00:04:36,490
اخرج

249
00:04:37,620 --> 00:04:38,690
لماذا؟

250
00:04:38,690 --> 00:04:39,830
على الأقل أعطني فرصة

251
00:04:39,830 --> 00:04:40,930
لا تكن سخيفاً

252
00:04:40,930 --> 00:04:42,870
لقد امتلأ المركز بالطلبات بسبب الركود الاقتصادي

253
00:04:42,870 --> 00:04:45,750
لا يمكننا قبول كل شخص يدخل إلى هنا

254
00:04:45,750 --> 00:04:47,080
حقاً؟

255
00:04:47,080 --> 00:04:48,870
إذا فهمت فلتنصرف أيها الطفل اللعين

256
00:04:53,670 --> 00:04:56,900
ربما يمكنني إحداث الفوضى وأشتهر من خلالها؟

257
00:04:56,900 --> 00:04:58,760
...لكن ربما يقبض علي

258
00:04:58,760 --> 00:05:00,230
مرحباً

259
00:05:02,390 --> 00:05:04,880
يبدو  أن هناك ما يقلقك أيها الشاب

260
00:05:04,880 --> 00:05:06,730
هل يمكنني أن أساعدك؟

261
00:05:08,270 --> 00:05:10,890
عاصمة الإمبراطورية أكبر مما توقعت

262
00:05:12,780 --> 00:05:13,860
ما بك؟

263
00:05:15,700 --> 00:05:19,940
هل جئت من الريف لكي تحقق النجاح و الشهرة في المدينة؟

264
00:05:19,940 --> 00:05:21,170
كيف عرفت هذا؟

265
00:05:21,170 --> 00:05:22,830
أستطيع أن أعرف بمجرد النظر إليك

266
00:05:22,830 --> 00:05:25,500
عندما تعيش مدة كافية في العاصمة يمكنك التعرف على الغرباء

267
00:05:25,500 --> 00:05:26,580
على كل حال

268
00:05:26,580 --> 00:05:29,910
أعرف طريقة سهلة للحصول على عمل في الحكومة

269
00:05:29,910 --> 00:05:30,940
حقاً؟

270
00:05:30,940 --> 00:05:32,050
تريد أن تعرف كيف؟

271
00:05:32,050 --> 00:05:33,090
أجل

272
00:05:33,440 --> 00:05:36,050
إذن عليك دعوتي للغداء

273
00:05:40,860 --> 00:05:44,220
لا شيء أفضل من الشرب في منتصف النهار

274
00:05:44,220 --> 00:05:45,590
فلتشرب أيها الشاب

275
00:05:45,590 --> 00:05:46,420
لنستمتع بوقتنا

276
00:05:46,420 --> 00:05:48,940
فقط أخبريني كيف أحصل على عمل في الحكومة

277
00:05:49,300 --> 00:05:51,690
ببساطة

278
00:05:53,120 --> 00:05:54,900
تحتاج إلى المعارف و المال

279
00:05:55,050 --> 00:05:56,980
مال؟

280
00:05:56,980 --> 00:05:59,440
أعرف شخصاً في الجيش

281
00:05:59,440 --> 00:06:02,360
إذا ملأت يده بالنقود سيعطيك عملاً فوراً

282
00:06:03,410 --> 00:06:04,910
لقد فهمت

283
00:06:04,910 --> 00:06:05,870
إذاً

284
00:06:06,120 --> 00:06:07,290
هل هذا كافٍ؟

285
00:06:07,290 --> 00:06:09,080
بالتأكيد

286
00:06:09,080 --> 00:06:12,590
في طريقي إلى هنا جمعت بعض المكافئات من قتل الوحوش الخطرة

287
00:06:13,750 --> 00:06:15,050
أنت قوي

288
00:06:15,450 --> 00:06:17,380
ستصبح ضابطاً بوقت قصير

289
00:06:17,380 --> 00:06:19,010
حسنا سأترك الباقي عليك

290
00:06:20,900 --> 00:06:25,170
أنا سعيدة أنني التقيت بك, أنا متأكدة أنك ستتعلم كثيرا من هذه التجربة المفيدة

291
00:06:25,170 --> 00:06:28,060
اجلس هنا ريثما أتكفل بكل شيء, حسنا؟

292
00:06:28,060 --> 00:06:30,110
حسناً

293
00:06:41,270 --> 00:06:43,950
أيها السيد، سنغلق قريباً

294
00:06:43,950 --> 00:06:46,330
أنا أنتظر شخصاً ما

295
00:06:46,330 --> 00:06:49,600
اسف لتخييب أملك لكن تم خداعك

296
00:06:52,960 --> 00:06:56,090
بمجرد التفكير بأن تثق بأحد في العاصمة في وقت كهذا

297
00:06:56,090 --> 00:06:57,830
هذا احتيال

298
00:06:57,830 --> 00:06:58,680
سأبلغ عنها

299
00:06:58,680 --> 00:06:59,630
لا تتعب نفسك

300
00:06:59,630 --> 00:07:01,590
إنها غلطتك لأنك خُدعت بهذه السهولة

301
00:07:04,660 --> 00:07:06,110
تباً

302
00:07:06,110 --> 00:07:08,480
بعد أن دفعت فاتورة الوجبة أصبحت مفلساً تماماً

303
00:07:08,480 --> 00:07:09,790
تباً لذلك الصدر

304
00:07:09,790 --> 00:07:11,800
أقصد تلك المراة

305
00:07:11,800 --> 00:07:14,190
هل هذه هي التجربة المفيدة التي تحدثت عنها؟

306
00:07:15,760 --> 00:07:17,170
تباً

307
00:07:17,170 --> 00:07:20,010
لا أحد في الريف يكذب هكذا

308
00:07:21,550 --> 00:07:22,870
حسناً

309
00:07:23,340 --> 00:07:24,720
أظن أنني سأقضي الليلة في الشارع

310
00:07:24,720 --> 00:07:26,240
يمكنني النوم في أي مكان

311
00:07:27,100 --> 00:07:27,750
توقف

312
00:07:31,690 --> 00:07:33,630
مجدداً, آنستي؟

313
00:07:33,630 --> 00:07:35,080
لا خيار آخر لدي

314
00:07:35,080 --> 00:07:36,550
هذه طبيعتي

315
00:07:39,160 --> 00:07:42,640
إذا لم تكن تملك أي مكان للنوم يمكنك البقاء في بيتي

316
00:07:42,680 --> 00:07:42,890
m -166 -60 l -166 -48 -167 -40 -164 -30 -166 -20 -165 -6 -171 8 -165 17 -167 34 -163 47 -167 56 -165 69 -168 79 -154 77 -141 78 -128 82 -125 76 -108 78 -104 76 -85 77 -76 74 -65 79 -50 78 -37 73 -20 76 -3 73 8 78 19 76 37 75 49 78 63 77 67 76 72 83 72 91 72 98 59 97 47 97 53 101 69 110 79 114 81 120 100 127 114 136 118 126 118 116 125 111 126 101 131 95 117 94 105 97 103 86 95 76 110 74 125 77 141 74 156 77 169 75 172 62 167 51 168 38 170 28 167 15 170 4 169 -8 171 -19 170 -31 166 -43 169 -58 154 -59 133 -57 118 -60 101 -57 84 -57 74 -62 55 -58 40 -62 17 -61 5 -60 -16 -63 -34 -58 -52 -58 -67 -63 -85 -60 -108 -63 -119 -60 -140 -57 -151 -62

317
00:07:42,680 --> 00:07:42,890
{\an7}m -166 -60 l -166 -48 -167 -40 -164 -30 -166 -20 -165 -6 -171 8 -165 17 -167 34 -163 47 -167 56 -165 69 -168 79 -154 77 -141 78 -128 82 -125 76 -108 78 -104 76 -85 77 -76 74 -65 79 -50 78 -37 73 -20 76 -3 73 8 78 19 76 37 75 49 78 63 77 67 76 72 83 72 91 72 98 59 97 47 97 53 101 69 110 79 114 81 120 100 127 114 136 118 126 118 116 125 111 126 101 131 95 117 94 105 97 103 86 95 76 110 74 125 77 141 74 156 77 169 75 172 62 167 51 168 38 170 28 167 15 170 4 169 -8 171 -19 170 -31 166 -43 169 -58 154 -59 133 -57 118 -60 101 -57 84 -57 74 -62 55 -58 40 -62 17 -61 5 -60 -16 -63 -34 -58 -52 -58 -67 -63 -85 -60 -108 -63 -119 -60 -140 -57 -151 -62

318
00:07:42,680 --> 00:07:44,470
أصبح يشك 
 في كل شيء

319
00:07:42,890 --> 00:07:43,140
m -165 -59 l -166 -47 -169 -39 -165 -29 -166 -20 -167 -8 -169 9 -167 19 -168 33 -163 48 -167 57 -165 67 -167 78 -154 75 -139 78 -130 84 -127 78 -107 80 -106 75 -83 76 -78 73 -63 77 -49 79 -37 71 -22 74 -3 74 8 80 17 75 39 76 50 79 65 75 65 77 72 85 74 90 71 97 61 99 47 98 51 100 70 112 80 112 79 118 99 125 114 137 117 128 117 115 123 112 124 103 132 93 119 96 104 98 101 87 95 77 108 74 126 77 139 75 154 75 171 76 174 63 169 53 167 37 172 30 169 17 171 5 169 -6 171 -21 169 -33 164 -43 170 -57 156 -60 132 -58 117 -59 101 -55 84 -59 73 -63 54 -60 42 -60 18 -63 4 -61 -16 -62 -33 -59 -50 -56 -68 -61 -84 -60 -107 -65 -119 -58 -141 -57 -150 -63

320
00:07:42,890 --> 00:07:43,140
{\an7}m -165 -59 l -166 -47 -169 -39 -165 -29 -166 -20 -167 -8 -169 9 -167 19 -168 33 -163 48 -167 57 -165 67 -167 78 -154 75 -139 78 -130 84 -127 78 -107 80 -106 75 -83 76 -78 73 -63 77 -49 79 -37 71 -22 74 -3 74 8 80 17 75 39 76 50 79 65 75 65 77 72 85 74 90 71 97 61 99 47 98 51 100 70 112 80 112 79 118 99 125 114 137 117 128 117 115 123 112 124 103 132 93 119 96 104 98 101 87 95 77 108 74 126 77 139 75 154 75 171 76 174 63 169 53 167 37 172 30 169 17 171 5 169 -6 171 -21 169 -33 164 -43 170 -57 156 -60 132 -58 117 -59 101 -55 84 -59 73 -63 54 -60 42 -60 18 -63 4 -61 -16 -62 -33 -59 -50 -56 -68 -61 -84 -60 -107 -65 -119 -58 -141 -57 -150 -63

321
00:07:43,140 --> 00:07:43,390
{\an7}m -166 -58 l -164 -50 -168 -42 -164 -30 -164 -21 -163 -8 -171 6 -166 18 -165 36 -163 47 -165 58 -164 68 -169 78 -155 76 -143 77 -126 80 -126 76 -110 78 -104 75 -85 75 -74 72 -64 79 -48 76 -35 75 -19 75 -5 71 6 80 18 75 35 76 48 79 64 77 68 76 70 84 70 92 74 96 59 96 47 98 52 99 68 111 80 112 81 121 98 126 114 134 117 125 118 117 125 110 126 101 130 95 119 92 103 98 104 84 97 78 108 74 125 76 142 76 154 79 169 75 170 62 169 52 167 38 169 27 165 13 169 3 171 -9 171 -17 172 -30 164 -41 169 -57 153 -61 135 -55 119 -59 100 -59 83 -56 72 -61 57 -58 38 -62 17 -63 6 -58 -14 -62 -34 -58 -51 -57 -66 -63 -87 -60 -109 -61 -117 -60 -139 -55 -152 -63

322
00:07:43,140 --> 00:07:43,390
{\an7}m -166 -58 l -164 -50 -168 -42 -164 -30 -164 -21 -163 -8 -171 6 -166 18 -165 36 -163 47 -165 58 -164 68 -169 78 -155 76 -143 77 -126 80 -126 76 -110 78 -104 75 -85 75 -74 72 -64 79 -48 76 -35 75 -19 75 -5 71 6 80 18 75 35 76 48 79 64 77 68 76 70 84 70 92 74 96 59 96 47 98 52 99 68 111 80 112 81 121 98 126 114 134 117 125 118 117 125 110 126 101 130 95 119 92 103 98 104 84 97 78 108 74 125 76 142 76 154 79 169 75 170 62 169 52 167 38 169 27 165 13 169 3 171 -9 171 -17 172 -30 164 -41 169 -57 153 -61 135 -55 119 -59 100 -59 83 -56 72 -61 57 -58 38 -62 17 -63 6 -58 -14 -62 -34 -58 -51 -57 -66 -63 -87 -60 -109 -61 -117 -60 -139 -55 -152 -63

323
00:07:43,390 --> 00:07:43,640
{\an7}m -164 -61 l -165 -46 -167 -38 -163 -31 -165 -18 -165 -5 -172 9 -164 18 -169 36 -164 49 -165 56 -163 69 -166 79 -154 79 -142 76 -126 83 -124 74 -110 78 -102 78 -85 79 -75 74 -64 81 -50 77 -39 71 -22 74 -2 71 7 79 19 78 36 73 50 78 61 78 69 78 73 85 70 91 74 99 57 99 47 96 52 99 70 112 79 116 80 119 100 127 112 135 119 126 119 116 124 110 128 102 133 95 116 93 107 96 103 86 95 76 111 74 123 79 142 76 157 77 171 77 170 60 166 50 170 40 168 26 167 16 169 6 168 -6 170 -18 168 -33 168 -43 167 -60 155 -59 133 -55 117 -62 102 -58 85 -58 74 -64 54 -58 38 -61 15 -59 5 -60 -14 -64 -33 -60 -52 -60 -66 -62 -87 -61 -107 -61 -121 -62 -139 -59 -151 -61

324
00:07:43,390 --> 00:07:43,640
{\an7}m -164 -61 l -165 -46 -167 -38 -163 -31 -165 -18 -165 -5 -172 9 -164 18 -169 36 -164 49 -165 56 -163 69 -166 79 -154 79 -142 76 -126 83 -124 74 -110 78 -102 78 -85 79 -75 74 -64 81 -50 77 -39 71 -22 74 -2 71 7 79 19 78 36 73 50 78 61 78 69 78 73 85 70 91 74 99 57 99 47 96 52 99 70 112 79 116 80 119 100 127 112 135 119 126 119 116 124 110 128 102 133 95 116 93 107 96 103 86 95 76 111 74 123 79 142 76 157 77 171 77 170 60 166 50 170 40 168 26 167 16 169 6 168 -6 170 -18 168 -33 168 -43 167 -60 155 -59 133 -55 117 -62 102 -58 85 -58 74 -64 54 -58 38 -61 15 -59 5 -60 -14 -64 -33 -60 -52 -60 -66 -62 -87 -61 -107 -61 -121 -62 -139 -59 -151 -61

325
00:07:43,640 --> 00:07:43,890
{\an7}m -166 -58 l -167 -47 -165 -39 -164 -31 -164 -18 -163 -5 -172 10 -163 15 -165 32 -162 45 -167 57 -164 70 -166 77 -153 75 -142 80 -126 83 -126 74 -107 80 -102 77 -85 78 -77 74 -66 79 -49 76 -38 73 -18 77 -3 72 7 76 18 77 37 75 47 80 62 76 69 74 70 81 74 89 70 99 57 97 47 96 51 102 71 108 80 114 82 119 98 128 116 135 120 127 120 114 123 112 124 100 132 97 119 92 107 99 102 84 97 77 109 75 126 75 142 75 157 75 168 75 171 61 169 53 167 36 172 26 167 16 169 3 167 -8 171 -19 168 -33 168 -42 170 -60 156 -59 133 -55 120 -61 102 -55 85 -59 74 -62 56 -60 38 -60 19 -62 4 -61 -17 -63 -34 -56 -52 -59 -69 -63 -86 -59 -107 -62 -117 -62 -140 -58 -153 -64

326
00:07:43,640 --> 00:07:43,890
{\an7}m -166 -58 l -167 -47 -165 -39 -164 -31 -164 -18 -163 -5 -172 10 -163 15 -165 32 -162 45 -167 57 -164 70 -166 77 -153 75 -142 80 -126 83 -126 74 -107 80 -102 77 -85 78 -77 74 -66 79 -49 76 -38 73 -18 77 -3 72 7 76 18 77 37 75 47 80 62 76 69 74 70 81 74 89 70 99 57 97 47 96 51 102 71 108 80 114 82 119 98 128 116 135 120 127 120 114 123 112 124 100 132 97 119 92 107 99 102 84 97 77 109 75 126 75 142 75 157 75 168 75 171 61 169 53 167 36 172 26 167 16 169 3 167 -8 171 -19 168 -33 168 -42 170 -60 156 -59 133 -55 120 -61 102 -55 85 -59 74 -62 56 -60 38 -60 19 -62 4 -61 -17 -63 -34 -56 -52 -59 -69 -63 -86 -59 -107 -62 -117 -62 -140 -58 -153 -64

327
00:07:43,890 --> 00:07:44,140
{\an7}m -165 -59 l -165 -49 -168 -38 -166 -28 -166 -19 -167 -4 -171 9 -165 19 -169 33 -165 49 -168 57 -163 68 -170 80 -155 76 -141 80 -126 83 -123 74 -107 77 -106 76 -83 75 -75 72 -64 79 -48 79 -38 75 -20 75 -1 72 8 78 17 78 39 75 49 78 61 75 69 78 73 83 71 89 74 97 57 97 47 95 51 100 67 112 78 113 80 118 100 129 116 135 117 128 117 116 124 112 126 100 130 94 116 92 103 95 103 85 94 76 110 74 126 78 141 73 156 78 169 76 170 62 165 52 166 36 168 29 168 15 171 4 170 -8 171 -20 168 -33 164 -41 169 -60 154 -59 133 -55 118 -61 99 -58 86 -59 76 -61 54 -59 42 -62 18 -60 5 -60 -18 -65 -35 -56 -52 -58 -69 -64 -83 -61 -107 -65 -120 -60 -140 -58 -149 -60

328
00:07:43,890 --> 00:07:44,140
{\an7}m -165 -59 l -165 -49 -168 -38 -166 -28 -166 -19 -167 -4 -171 9 -165 19 -169 33 -165 49 -168 57 -163 68 -170 80 -155 76 -141 80 -126 83 -123 74 -107 77 -106 76 -83 75 -75 72 -64 79 -48 79 -38 75 -20 75 -1 72 8 78 17 78 39 75 49 78 61 75 69 78 73 83 71 89 74 97 57 97 47 95 51 100 67 112 78 113 80 118 100 129 116 135 117 128 117 116 124 112 126 100 130 94 116 92 103 95 103 85 94 76 110 74 126 78 141 73 156 78 169 76 170 62 165 52 166 36 168 29 168 15 171 4 170 -8 171 -20 168 -33 164 -41 169 -60 154 -59 133 -55 118 -61 99 -58 86 -59 76 -61 54 -59 42 -62 18 -60 5 -60 -18 -65 -35 -56 -52 -58 -69 -64 -83 -61 -107 -65 -120 -60 -140 -58 -149 -60

329
00:07:44,140 --> 00:07:44,350
{\an7}m -167 -58 l -167 -46 -166 -42 -166 -30 -166 -22 -164 -5 -173 10 -166 15 -169 36 -165 46 -168 55 -166 71 -170 77 -152 75 -142 80 -126 84 -125 74 -108 79 -105 77 -83 77 -77 76 -63 79 -49 80 -37 71 -18 74 -4 71 6 79 20 77 35 77 48 77 64 78 68 77 73 81 73 89 73 98 59 95 46 97 52 101 67 109 77 113 82 122 98 125 116 135 118 125 118 117 125 109 124 101 129 97 117 93 105 96 101 87 96 74 108 73 127 78 140 76 154 79 167 76 174 63 166 53 170 38 171 30 168 17 169 4 167 -7 170 -21 168 -29 164 -41 167 -57 152 -59 133 -55 116 -59 102 -59 82 -58 74 -61 54 -57 40 -62 18 -62 4 -58 -15 -63 -36 -57 -53 -60 -69 -64 -86 -62 -109 -63 -117 -58 -142 -58 -151 -63

330
00:07:44,140 --> 00:07:44,350
{\an7}m -167 -58 l -167 -46 -166 -42 -166 -30 -166 -22 -164 -5 -173 10 -166 15 -169 36 -165 46 -168 55 -166 71 -170 77 -152 75 -142 80 -126 84 -125 74 -108 79 -105 77 -83 77 -77 76 -63 79 -49 80 -37 71 -18 74 -4 71 6 79 20 77 35 77 48 77 64 78 68 77 73 81 73 89 73 98 59 95 46 97 52 101 67 109 77 113 82 122 98 125 116 135 118 125 118 117 125 109 124 101 129 97 117 93 105 96 101 87 96 74 108 73 127 78 140 76 154 79 167 76 174 63 166 53 170 38 171 30 168 17 169 4 167 -7 170 -21 168 -29 164 -41 167 -57 152 -59 133 -55 116 -59 102 -59 82 -58 74 -61 54 -57 40 -62 18 -62 4 -58 -15 -63 -36 -57 -53 -60 -69 -64 -86 -62 -109 -63 -117 -58 -142 -58 -151 -63

331
00:07:44,350 --> 00:07:44,470
{\an7}m -168 -62 l -168 -47 -165 -41 -166 -32 -165 -18 -166 -7 -171 10 -163 19 -167 36 -163 49 -168 58 -163 71 -166 77 -152 79 -140 76 -128 80 -126 75 -107 76 -104 77 -87 76 -78 76 -63 80 -48 77 -38 75 -19 76 -2 75 8 79 21 77 35 74 50 78 62 77 65 75 74 81 72 90 74 97 61 99 45 96 51 101 68 111 77 113 79 119 98 129 113 136 119 124 116 118 127 113 125 99 133 94 119 93 106 98 105 84 94 75 112 72 124 78 139 75 155 79 167 77 170 61 167 52 167 40 171 30 168 17 171 5 171 -10 173 -18 170 -32 166 -44 171 -58 152 -61 132 -58 120 -60 102 -55 83 -56 72 -60 57 -56 39 -62 15 -61 4 -58 -17 -61 -34 -57 -52 -57 -67 -65 -83 -62 -107 -61 -117 -59 -140 -58 -151 -60

332
00:07:44,350 --> 00:07:44,470
{\an7}m -168 -62 l -168 -47 -165 -41 -166 -32 -165 -18 -166 -7 -171 10 -163 19 -167 36 -163 49 -168 58 -163 71 -166 77 -152 79 -140 76 -128 80 -126 75 -107 76 -104 77 -87 76 -78 76 -63 80 -48 77 -38 75 -19 76 -2 75 8 79 21 77 35 74 50 78 62 77 65 75 74 81 72 90 74 97 61 99 45 96 51 101 68 111 77 113 79 119 98 129 113 136 119 124 116 118 127 113 125 99 133 94 119 93 106 98 105 84 94 75 112 72 124 78 139 75 155 79 167 77 170 61 167 52 167 40 171 30 168 17 171 5 171 -10 173 -18 170 -32 166 -44 171 -58 152 -61 132 -58 120 -60 102 -55 83 -56 72 -60 57 -56 39 -62 15 -61 4 -58 -17 -61 -34 -57 -52 -57 -67 -65 -83 -62 -107 -61 -117 -59 -140 -58 -151 -60

333
00:07:44,600 --> 00:07:46,730
أنا لا أملك أي نقود

334
00:07:47,850 --> 00:07:50,060
لم تكن لتنام هنا لو كنت تملك

335
00:07:50,060 --> 00:07:53,650
السيدة آريا لا يمكنها تجاهل أمثالك

336
00:07:53,890 --> 00:07:55,610
يجب أن تقبل كرمها

337
00:07:55,610 --> 00:07:56,570
ماذا ستفعل؟

338
00:07:58,050 --> 00:07:59,240
...حسناً

339
00:07:59,240 --> 00:08:01,320
أظن ذلك أفضل من النوم في الشارع

340
00:08:01,620 --> 00:08:03,280
إذاً لقد حسم الأمر

341
00:08:04,110 --> 00:08:06,240
لقد جلبت آريا شخص آخر مجدداً

342
00:08:07,120 --> 00:08:08,310
هذه عادتها

343
00:08:08,310 --> 00:08:09,580
أتسائل كم شخصاً أصبحوا؟

344
00:08:09,580 --> 00:08:10,940
أمي

345
00:08:10,940 --> 00:08:14,170
شكراً جزيلاً لكم

346
00:08:14,240 --> 00:08:17,100
هذان الإثنان يبدوان قويين

347
00:08:14,440 --> 00:08:17,100
{\an8}لا تكن متوتراً

348
00:08:17,100 --> 00:08:18,840
ربما بسبب وجود هؤلاء الأشخاص الأقوياء

349
00:08:17,100 --> 00:08:19,100
{\an8}أظنك جائعاً

350
00:08:18,840 --> 00:08:22,030
يستطيعون الإحسان للغرباء دون الشعور بالخوف

351
00:08:23,350 --> 00:08:25,880
من الجميل معرفة وجود أناس طيبين

352
00:08:25,880 --> 00:08:27,850
حتى هنا في العاصمة

353
00:08:27,850 --> 00:08:30,310
شكراً لكم للسماح لي بالمبيت هنا

354
00:08:37,050 --> 00:08:38,190
فهمت

355
00:08:38,190 --> 00:08:41,600
ترغب في النجاح في المدينة لإنقاذ قريتك

356
00:08:41,600 --> 00:08:42,400
أجل

357
00:08:43,170 --> 00:08:44,110
لكن

358
00:08:44,640 --> 00:08:47,020
داخل العاصمة الأوضاع آمنة جداً

359
00:08:47,020 --> 00:08:50,660
لكن دول ثلاثة أعراق تحيط بهذه الإمبراطورية

360
00:08:50,660 --> 00:08:54,940
قد يقومون بإرسالك للقتال على الحدود

361
00:08:55,530 --> 00:08:56,880
لقد جهزت نفسي لذلك

362
00:08:57,120 --> 00:08:58,420
فهمت

363
00:08:58,420 --> 00:08:59,960
عزيمتك تستحق الإعجاب

364
00:08:59,960 --> 00:09:02,090
هكذا يجب أن يكون الشباب

365
00:09:02,090 --> 00:09:04,380
تاتسومي, هل أتيت من الريف بمفردك؟

366
00:09:04,380 --> 00:09:05,840
لا, لقد كنا ثلاثة أشخاص

367
00:09:06,410 --> 00:09:07,750
في الحقيقة

368
00:09:11,960 --> 00:09:14,100
حسناً سنغادر الآن أيها الزعيم

369
00:09:14,100 --> 00:09:15,050
حسناً

370
00:09:15,050 --> 00:09:18,240
أنتم الثلاثة تكملون بعضكم البعض

371
00:09:18,240 --> 00:09:21,070
استعملوا قدراتكم لتحقيق النجاح

372
00:09:21,070 --> 00:09:22,390
دع الأمر لنا

373
00:09:22,390 --> 00:09:24,110
سنجعل القرية غنية

374
00:09:24,110 --> 00:09:26,980
و عندها لن يجوع أحد

375
00:09:26,980 --> 00:09:31,580
لكن ربما سيستغرق الأمر عشر سنوات لجعل اسم السيد إياسي مشهوراً

376
00:09:31,580 --> 00:09:34,910
السيد إياسي سيصبح مشهورا لأنه تم إعدامه لمخالفته القانون

377
00:09:34,910 --> 00:09:36,080
سايو أيتها اللعينة

378
00:09:36,080 --> 00:09:37,920
لا تقولي أشياء قد تحدث حقاً

379
00:09:37,920 --> 00:09:40,470
يبدو أن معنوياتكم مرتفعة

380
00:09:41,030 --> 00:09:42,310
تاتسومي

381
00:09:42,310 --> 00:09:44,070
هذه آخر هدية وداع

382
00:09:44,070 --> 00:09:45,470
خذها معك

383
00:09:46,290 --> 00:09:47,620
وعندما تكون محتاجاً

384
00:09:47,620 --> 00:09:48,300
أبيعها, أليس كذلك؟

385
00:09:48,300 --> 00:09:49,260
لا

386
00:09:50,880 --> 00:09:52,680
أبقها بالقرب منك

387
00:09:53,190 --> 00:09:55,620
وسيساعدك الإله بالتأكيد

388
00:09:56,380 --> 00:09:57,490
أجل

389
00:09:57,490 --> 00:09:59,110
شكراً لك أيها الزعيم

390
00:10:00,420 --> 00:10:02,980
و هكذا غادرنا بمعنويات مرتفعة

391
00:10:03,530 --> 00:10:05,340
لكن بعد ذلك مجموعة من قطاع الطرق هاجمتنا

392
00:10:05,340 --> 00:10:07,020
وافترقنا منذ ذلك الحين

393
00:10:08,300 --> 00:10:11,870
إنهما محاربان قويان لذا لست قلقاً تماماً

394
00:10:11,870 --> 00:10:14,870
لكن إياسي سيء جداً مع الإتجاهات

395
00:10:14,870 --> 00:10:16,400
ماذا تقول؟

396
00:10:16,400 --> 00:10:19,870
أشك أنه سيتمكن من الوصول للمكان الذي يجب أن نلتقي فيه

397
00:10:19,870 --> 00:10:20,920
حسناً إذن

398
00:10:21,460 --> 00:10:23,840
سأتحدث مع معارفي في الجيش

399
00:10:24,630 --> 00:10:27,040
وسأطلب البحث عن صديقيك

400
00:10:27,820 --> 00:10:28,640
حقاً؟

401
00:10:29,530 --> 00:10:30,970
شكراً جزيلاً لك

402
00:10:30,970 --> 00:10:33,790
يقولون لي إن حدسي لا يخطئ

403
00:10:33,790 --> 00:10:36,600
أنا متأكدة أنك ستراهما قريباً

404
00:10:36,950 --> 00:10:38,560
آنسة آريا

405
00:10:42,860 --> 00:10:44,100
أنا محظوظ

406
00:10:44,100 --> 00:10:46,790
في النهاية لقد أُنقذت من أناس طيبين

407
00:10:47,610 --> 00:10:49,820
بقي فقط سايو وإياسي

408
00:10:50,790 --> 00:10:54,270
أرجو أن يكونا قد وصلا إلى العاصمة بأمان

409
00:10:56,790 --> 00:10:58,870
التالي هو المحل في آخر الشارع

410
00:10:58,870 --> 00:11:00,790
أرجوك تمهلي آنستي

411
00:11:01,990 --> 00:11:04,590
تسوقها مذهل جداً أليس كذلك؟

412
00:11:05,570 --> 00:11:08,460
حجم العربة أصبح مخيفاً

413
00:11:08,880 --> 00:11:10,550
ليست السيدة فقط

414
00:11:10,550 --> 00:11:12,510
جميع النساء هكذا

415
00:11:12,710 --> 00:11:14,240
حقا؟

416
00:11:14,240 --> 00:11:17,060
اللاتي أعرفهن لا يسببن المشاكل عند اختيار الملابس

417
00:11:17,060 --> 00:11:18,640
لأنه لا يوجد شيء آخر ألبسه

418
00:11:18,640 --> 00:11:20,050
على كل حال تاتسومي

419
00:11:20,050 --> 00:11:20,700
نعم؟

420
00:11:20,700 --> 00:11:21,720
انظر هناك

421
00:11:22,360 --> 00:11:24,350
ذلك المبنى البعيد هو القصر الامبراطوري

422
00:11:24,350 --> 00:11:26,720
إنه قلب العاصمة

423
00:11:26,720 --> 00:11:28,320
كبير جداً

424
00:11:28,670 --> 00:11:32,240
هل ذلك هو المكان الذي فيه الإمبراطور؟ الشخص الذي يستطيع التحكم بكل شيء في البلاد؟

425
00:11:32,240 --> 00:11:33,320
ليس تماماً

426
00:11:33,320 --> 00:11:34,840
الأمر مختلف قليلاً

427
00:11:36,110 --> 00:11:38,960
هناك إمبراطور لكنه مجرد طفل

428
00:11:39,780 --> 00:11:42,820
رئيس الوزراء يتحكم بجميع قرارات الامبراطور في الخفاء

429
00:11:42,820 --> 00:11:44,840
وهذا سبب فساد البلاد بالكامل

430
00:11:46,390 --> 00:11:48,240
لا تقل أي شيء مريب

431
00:11:48,240 --> 00:11:50,060
إذا سمعنا أحد ستُقطَع رؤوسنا

432
00:11:51,730 --> 00:11:52,890
إذاً

433
00:11:52,890 --> 00:11:55,450
لهذا قريتي تعاني من ضرائب لا تطاق

434
00:11:55,450 --> 00:11:56,770
في العاصمة هذا أمر طبيعي

435
00:12:00,710 --> 00:12:02,650
وهناك أيضاً أشخاص مثل هؤلاء

436
00:12:05,770 --> 00:12:07,070
نايت ريد (المهاجمون الليليون)؟

437
00:12:07,070 --> 00:12:10,270
إنهم مجموعة من القتلة الذين يثيرون الرعب في العاصمة

438
00:12:10,820 --> 00:12:14,570
كما يبين الاسم فإنهم يهاجمون ضحاياهم في الليل

439
00:12:14,570 --> 00:12:18,540
إنهم يستهدفون بصورة رئيسية المسؤولين الكبار وأصحاب المراتب العليا في الدولة

440
00:12:18,990 --> 00:12:20,800
حضر نفسك في حال حدوث أي شيء

441
00:12:20,800 --> 00:12:21,780
حاضر

442
00:12:21,780 --> 00:12:25,180
وأيضاً, هل يمكنك تقديم بعض المساعدة هناك؟

443
00:12:27,040 --> 00:12:28,710
أي نوع من التعذيب هذا؟

444
00:12:34,900 --> 00:12:36,120
الآن

445
00:12:36,120 --> 00:12:38,050
ربما سأضيف اسماً جديداً إلى مفكرتي اليوم

446
00:12:38,680 --> 00:12:40,810
لا يمكنني التوقف عن هذه الهواية

447
00:12:56,440 --> 00:12:57,700
أرجو المعذرة

448
00:12:59,120 --> 00:13:00,250
ماذا يحدث؟

449
00:13:00,780 --> 00:13:02,000
نية قتل؟

450
00:13:04,470 --> 00:13:05,420
لا يمكن

451
00:13:11,160 --> 00:13:12,550
هذا

452
00:13:25,530 --> 00:13:27,030
نايت ريد

453
00:13:28,970 --> 00:13:30,440
نايت ريد...

454
00:13:30,780 --> 00:13:33,190
إذاً أنتم تستهدفون حتى هؤلاء الناس فقط لأنهم أثرياء؟

455
00:13:34,910 --> 00:13:36,210
ماذا يجب أن أفعل؟

456
00:13:36,210 --> 00:13:37,620
هل أساعد الحراس

457
00:13:37,620 --> 00:13:39,080
أم أدافع عن المنزل؟

458
00:13:39,080 --> 00:13:42,090
هدفنا ثلاث حراس فقط أكامي

459
00:13:43,630 --> 00:13:44,830
سيقضى عليهم

460
00:13:57,430 --> 00:13:59,930
استمعو جيداً, لا تدعو سيفها يلمسكم

461
00:14:11,160 --> 00:14:15,740
نهاية مناسبة لشخص متعفن من الداخل مثلي

462
00:14:16,450 --> 00:14:18,230
ما بهم هؤلاء؟

463
00:14:18,230 --> 00:14:19,410
إنهم أسوأ من الوحوش

464
00:14:21,870 --> 00:14:23,320
مثير للشفقة

465
00:14:23,320 --> 00:14:25,010
تهرب أثناء مواجهة العدو

466
00:14:25,010 --> 00:14:27,620
ومن لا يهرب في مثل هذه الظروف؟

467
00:14:27,620 --> 00:14:30,270
تمت إبادتهم جميعاً في لحظة

468
00:14:30,810 --> 00:14:32,880
على الأقل يجب أن أحمي الآنسة آريا

469
00:14:34,450 --> 00:14:36,220
النجدة

470
00:14:36,220 --> 00:14:38,460
لدي إبنة

471
00:14:38,460 --> 00:14:39,920
لا تقلق

472
00:14:39,920 --> 00:14:41,350
ستراها قريبا في الجانب الآخر

473
00:14:41,650 --> 00:14:43,340
حتى ابنتي ستقتلونها؟

474
00:14:43,340 --> 00:14:44,600
ألا تملكون أي رحمة؟

475
00:14:44,600 --> 00:14:45,860
رحمة؟

476
00:14:46,710 --> 00:14:47,940
ما هذا؟

477
00:14:52,290 --> 00:14:54,160
أسرعي سيدتي من هنا!

478
00:14:54,160 --> 00:14:55,580
ماذا يحصل؟

479
00:14:55,580 --> 00:14:56,820
يجب أن نذهب إلى المخزن

480
00:14:56,820 --> 00:14:58,200
سنكون بأمان هناك

481
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
وجدتك

482
00:15:01,870 --> 00:15:03,130
تاتسومي؟

483
00:15:04,770 --> 00:15:06,370
في الوقت المناسب

484
00:15:06,370 --> 00:15:09,430
نحن سنختبئ في المخزن حتى وصول السلطات

485
00:15:09,430 --> 00:15:10,960
في هذه الإثناء حاول صدهم

486
00:15:11,660 --> 00:15:13,150
مستحيل

487
00:15:16,720 --> 00:15:18,220
أظن أنه لا خيار آخر لدي

488
00:15:21,050 --> 00:15:22,050
لست هدفاً

489
00:15:25,990 --> 00:15:26,850
تباً

490
00:15:27,860 --> 00:15:29,270
الهدف

491
00:15:34,580 --> 00:15:35,530
إبادة

492
00:15:50,140 --> 00:15:51,150
إبادة

493
00:15:51,150 --> 00:15:52,330
توقفي

494
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
لست هدفاً

495
00:15:56,520 --> 00:15:57,670
لا يوجد سبب لقتلك

496
00:15:57,670 --> 00:16:00,180
لكنك تريدين قتل هذه الفتاة؟

497
00:16:00,180 --> 00:16:00,920
نعم

498
00:16:00,920 --> 00:16:02,010
نعم؟

499
00:16:02,280 --> 00:16:03,870
إذا تدخلت في عملي سأقتلك

500
00:16:03,870 --> 00:16:05,630
لكنني لا يمكنني تركها و الهرب بمفردي

501
00:16:05,630 --> 00:16:06,560
هكذا إذن؟

502
00:16:07,050 --> 00:16:08,020
إذن سأبيدك أنت أيضا

503
00:16:09,210 --> 00:16:11,190
قذر جداً

504
00:16:13,000 --> 00:16:17,090
غريب...أكامي لم تنتهي إلى الآن؟

505
00:16:17,090 --> 00:16:18,110
ماذا؟

506
00:16:19,930 --> 00:16:22,860
إلى أي حد يمكن أن يبلغ سوء حظ هذا الشخص؟

507
00:16:24,430 --> 00:16:27,990
ليست خصماً يمكنني أن أهزمه بقدراتي الحالية

508
00:16:27,990 --> 00:16:30,960
لكن لا يجب أن أقلق بهذا الشأن الآن

509
00:16:31,290 --> 00:16:33,700
إذا لم يكن بإمكاني إنقاذ فتاة واحدة

510
00:16:33,700 --> 00:16:35,460
كيف سيمكنني أن أنقذ القرية؟

511
00:16:48,050 --> 00:16:48,970
تاتسومي

512
00:16:56,930 --> 00:16:59,800
ألن ترخي دفاعك وتقتربي مني؟

513
00:16:59,800 --> 00:17:02,140
لم أشعر بأنني طعنت لحماً

514
00:17:03,540 --> 00:17:05,820
يبدو أن أصدقائي في القرية قاموا بحمايتي

515
00:17:07,620 --> 00:17:11,040
تلقى ضربة من أكامي و مازال واقفاً

516
00:17:11,040 --> 00:17:12,710
هذا الفتى جيد

517
00:17:14,450 --> 00:17:15,420
إبادة

518
00:17:16,380 --> 00:17:17,580
لحظة

519
00:17:17,580 --> 00:17:19,050
ألستم هنا من أجل المال فقط؟

520
00:17:19,050 --> 00:17:20,630
دعيها تذهب

521
00:17:20,630 --> 00:17:22,160
لسنا في حرب

522
00:17:22,160 --> 00:17:24,220
لم تريدون قتل فتاة بريئة؟

523
00:17:24,550 --> 00:17:27,050
لا فائدة إنها لا تستمع لأي شيء أقوله

524
00:17:29,760 --> 00:17:30,680
توقفي

525
00:17:32,530 --> 00:17:33,640
ماذا تفعلين؟

526
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
ما زلنا نملك وقتاً

527
00:17:35,520 --> 00:17:37,780
أدين لهذا الفتى بخدمة

528
00:17:37,780 --> 00:17:39,610
لذا قررت أن أردها له

529
00:17:41,940 --> 00:17:43,790
أنت الصدر من ذلك الوقت

530
00:17:43,790 --> 00:17:45,780
صحيح، الفتاة الجميلة

531
00:17:46,190 --> 00:17:47,310
أيها الشاب

532
00:17:47,310 --> 00:17:51,080
أنت كنت تتحدث عن قتل شخص بريء أليس كذلك؟

533
00:17:51,350 --> 00:17:54,500
هل ستقول نفس الكلام بعد رؤية هذا؟

534
00:17:57,970 --> 00:18:00,750
ألق نظرة على هذا، هذا هو ما يقبع في ظلمات العاصمة

535
00:18:03,880 --> 00:18:07,220
ما هذا بحق الجحيم؟

536
00:18:07,690 --> 00:18:11,290
إنهم يغوون أهالي الريف بالكلام الجميل

537
00:18:11,290 --> 00:18:15,020
يعذبونهم ويتلاعبون بهم حتى الموت

538
00:18:15,580 --> 00:18:17,730
هذه هي حقيقة أهل هذا البيت

539
00:18:20,200 --> 00:18:21,370
سايو

540
00:18:22,030 --> 00:18:24,360
سايو

541
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
سايو, هل هذه أنت؟

542
00:18:25,360 --> 00:18:27,190
هل هي شخص تعرفه؟

543
00:18:28,840 --> 00:18:29,870
توقفي

544
00:18:30,690 --> 00:18:33,590
لا أظن أنه بإمكانك الهرب الآن أيتها الآنسة الصغيرة؟

545
00:18:33,590 --> 00:18:35,460
أهل هذا البيت فعلوا هذا؟

546
00:18:35,770 --> 00:18:36,880
أجل

547
00:18:36,880 --> 00:18:39,390
وبما أن الحراس تكتمو على هذا الأمر فهم شركاء بالجريمة

548
00:18:39,390 --> 00:18:40,150
هذا كذب

549
00:18:40,150 --> 00:18:42,710
لم أكن أعرف حتى بوجود هذا المكان

550
00:18:42,710 --> 00:18:46,530
من ستصدق؟ الشخص الذي أنقذك أم هؤلاء القتلة؟

551
00:18:47,310 --> 00:18:48,700
تاتسومي

552
00:18:49,600 --> 00:18:52,060
أهذا أنت؟

553
00:18:52,420 --> 00:18:53,340
إنه أنا

554
00:18:54,620 --> 00:18:56,770
إياسي؟

555
00:18:56,950 --> 00:19:00,500
هذه الفتاة دعتنا أنا و سايو لبيتها

556
00:19:00,500 --> 00:19:02,890
لكن بعد أن أكلنا فقدنا الوعي

557
00:19:02,890 --> 00:19:05,030
وعندما صحونا وجدنا نفسينا هنا

558
00:19:05,030 --> 00:19:10,220
هذه الفتاة عذبت سايو حتى الموت

559
00:19:12,910 --> 00:19:15,050
وما الخطأ في هذا؟

560
00:19:15,940 --> 00:19:19,270
أنتم أناس أغبياء من الريف لا نفع منكم

561
00:19:19,270 --> 00:19:20,380
يمكنني معاملتكم كالماشية

562
00:19:20,380 --> 00:19:23,280
أنا حرة بفعل أي شيء أريده بكم

563
00:19:23,280 --> 00:19:24,260
وأيضاً هذه الفتاة

564
00:19:24,260 --> 00:19:26,820
كيف تجرؤ تلك البقرة أن تملك الشعر الحريري الذي لطالما حلمت بامتلاكه

565
00:19:26,820 --> 00:19:28,910
في حين أنني أعاني من شعري كل يوم؟

566
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
لذلك جعلتها تعاني قدر المستطاع

567
00:19:31,600 --> 00:19:34,510
يجب أن تكون شاكرة لأنني أعطيتها كل هذا القدر من الإهتمام

568
00:19:34,510 --> 00:19:37,510
عائلة من الساديين متنكرة بزي الأشخاص الكرماء

569
00:19:38,510 --> 00:19:40,380
أعتذر عن تأخيرك

570
00:19:40,380 --> 00:19:41,300
إبادة

571
00:19:41,300 --> 00:19:42,190
انتظري

572
00:19:42,670 --> 00:19:43,770
...لا تقل لي

573
00:19:43,770 --> 00:19:44,940
أمازلت تريد الدفاع عنها؟

574
00:19:45,470 --> 00:19:46,400
لا

575
00:19:46,740 --> 00:19:48,110
سأقتلها بيدي هاتين

576
00:20:03,770 --> 00:20:05,500
أعلم أنه لديه سببٌ كافٍ ليكره هذه الفتاة

577
00:20:05,500 --> 00:20:07,960
لكنه قتلها بدون أي لحظة تردد

578
00:20:10,590 --> 00:20:12,460
أحسنت صنعاً تاتسومي

579
00:20:12,460 --> 00:20:13,680
لقد ارتحت الآن

580
00:20:15,330 --> 00:20:16,310
إياسي

581
00:20:18,490 --> 00:20:19,610
إياسي

582
00:20:19,610 --> 00:20:21,270
إنها المرحلة النهائية من اللوبورا

583
00:20:21,830 --> 00:20:24,520
الأم في هذا البيت كانت تستمتع بتسميم ضحاياها

584
00:20:24,520 --> 00:20:27,650
وكتبت التفاصيل في مفكرتها

585
00:20:28,260 --> 00:20:30,060
لا يمكن إنقاذه

586
00:20:30,900 --> 00:20:32,400
تاتسومي

587
00:20:32,400 --> 00:20:33,070
إياسي

588
00:20:33,470 --> 00:20:36,580
سايو لم تستسلم أبداً لتلك الساقطة

589
00:20:36,580 --> 00:20:39,210
كانت رائعة

590
00:20:39,210 --> 00:20:41,310
حتى النهاية

591
00:20:41,310 --> 00:20:44,120
لذلك السيد إياسي يجب أن يحصل

592
00:20:44,120 --> 00:20:46,710
على نهاية رائعة

593
00:20:49,210 --> 00:20:52,160
يبدو أنه بقى حياً بقوة إرادته فقط

594
00:20:53,630 --> 00:20:55,300
ماذا يحدث في العاصمة؟

595
00:20:57,220 --> 00:20:57,850
لنذهب

596
00:20:57,850 --> 00:20:58,780
لحظة

597
00:20:59,230 --> 00:21:00,930
لماذا لا نأخذ هذا الفتى معنا؟

598
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
مكاننا السري يعاني نقصاً في الأيدي العاملة

599
00:21:04,450 --> 00:21:06,690
{\an8}ماذا تفعلين؟ اتركيني

600
00:21:06,180 --> 00:21:09,190
لديه الحظ والشجاعة والموهبة ألا توافقينني؟

601
00:21:06,690 --> 00:21:09,540
{\an8}يجب أن أدفن صديقيّ

602
00:21:09,540 --> 00:21:12,990
سأحضر جثتيهما إلى مخبئنا لاحقاً

603
00:21:12,990 --> 00:21:13,800
لا تقلق

604
00:21:14,410 --> 00:21:15,240
اتركيني

605
00:21:15,240 --> 00:21:16,440
لقد تأخرتما

606
00:21:16,440 --> 00:21:17,740
ماذا كنتما تفعلان؟

607
00:21:17,740 --> 00:21:19,590
وما هذا الشيء؟

608
00:21:19,590 --> 00:21:20,570
صديقنا الجديد

609
00:21:21,330 --> 00:21:23,210
ألم أخبرك؟

610
00:21:24,080 --> 00:21:27,290
من الآن أنت واحد منا

611
00:21:27,290 --> 00:21:29,750
تهانينا لقد اصبحت واحداً من النايت ريد

612
00:21:31,380 --> 00:21:33,140
لماذا يحدث هذا؟

613
00:21:33,140 --> 00:21:34,090
استسلم

614
00:21:34,090 --> 00:21:36,390
بمجرد أن تقرر ليون شيئاً لا يمكن لأي شيء تغيير رأيها

615
00:21:36,390 --> 00:21:39,130
كما هو متوقع منك، تعرفينني جيداً

616
00:21:39,130 --> 00:21:41,270
بلاتشي، سأتركه لك

617
00:21:42,060 --> 00:21:43,250
أتركني

618
00:21:43,250 --> 00:21:45,020
لا أريد أن أصبح قاتلاً

619
00:21:43,540 --> 00:21:44,730
{\an8}كل شيء سيكون بخير

620
00:21:45,020 --> 00:21:46,400
إن الأمر يكون صعباً في البداية فقط

621
00:21:46,400 --> 00:21:48,480
ما هو؟

622
00:21:48,940 --> 00:21:50,980
انتهت المهمة، حان وقت العودة

623
00:21:54,950 --> 00:21:57,890
كيف حدث كل هذا؟

624
00:22:00,800 --> 00:22:04,080
ماذا سيحدث لي؟

625
00:22:15,860 --> 00:22:21,570
utsuro na me wo shite

626
00:22:15,860 --> 00:22:21,570
utsuro na me wo shite

627
00:22:15,860 --> 00:22:21,570
utsuro na me wo shite

628
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
مالذي تريد إخباري به

629
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
مالذي تريد إخباري به

630
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
مالذي تريد إخباري به

631
00:22:21,570 --> 00:22:25,200
nani wo tsutaetai no

632
00:22:21,570 --> 00:22:25,200
nani wo tsutaetai no

633
00:22:21,570 --> 00:22:25,200
nani wo tsutaetai no

634
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بعينيك الخاويتين؟

635
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بعينيك الخاويتين؟

636
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بعينيك الخاويتين؟

637
00:22:27,080 --> 00:22:32,210
ukande wa kieteyuku

638
00:22:27,080 --> 00:22:32,210
ukande wa kieteyuku

639
00:22:27,080 --> 00:22:32,210
ukande wa kieteyuku

640
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك, لكن فجأة

641
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك, لكن فجأة

642
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك, لكن فجأة

643
00:22:32,210 --> 00:22:36,340
anata no zanzou

644
00:22:32,210 --> 00:22:36,340
anata no zanzou

645
00:22:32,210 --> 00:22:36,340
anata no zanzou

646
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
أنت تختفي من عقلي مجدداً

647
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
أنت تختفي من عقلي مجدداً

648
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
أنت تختفي من عقلي مجدداً

649
00:22:37,920 --> 00:22:43,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

650
00:22:37,920 --> 00:22:43,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

651
00:22:37,920 --> 00:22:43,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

652
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبعدني عن الخطر

653
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبعدني عن الخطر

654
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبعدني عن الخطر

655
00:22:43,050 --> 00:22:47,720
musekinin yo shitteru

656
00:22:43,050 --> 00:22:47,720
musekinin yo shitteru

657
00:22:43,050 --> 00:22:47,720
musekinin yo shitteru

658
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا النوع من الاهتمام موجه للشخص الخطأ

659
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا النوع من الاهتمام موجه للشخص الخطأ

660
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا النوع من الاهتمام موجه للشخص الخطأ

661
00:22:48,470 --> 00:22:51,270
tsugunakya atashi wa

662
00:22:48,470 --> 00:22:51,270
tsugunakya atashi wa

663
00:22:48,470 --> 00:22:51,270
tsugunakya atashi wa

664
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
أنا يجب أن أكفر عن أخطائي

665
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
أنا يجب أن أكفر عن أخطائي

666
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
أنا يجب أن أكفر عن أخطائي

667
00:22:51,270 --> 00:22:53,850
ikiru imi mo nai

668
00:22:51,270 --> 00:22:53,850
ikiru imi mo nai

669
00:22:51,270 --> 00:22:53,850
ikiru imi mo nai

670
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
ليس هناك أي سبب لي لأبقى على قيد الحياة

671
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
ليس هناك أي سبب لي لأبقى على قيد الحياة

672
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
ليس هناك أي سبب لي لأبقى على قيد الحياة

673
00:22:53,850 --> 00:22:58,980
isso kowashite yo

674
00:22:53,850 --> 00:22:58,980
isso kowashite yo

675
00:22:53,850 --> 00:22:58,980
isso kowashite yo

676
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط انهِ كل شيء

677
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط انهِ كل شيء

678
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط انهِ كل شيء

679
00:23:00,440 --> 00:23:05,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

680
00:23:00,440 --> 00:23:05,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

681
00:23:00,440 --> 00:23:05,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

682
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحب سيحطم قلبي

683
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحب سيحطم قلبي

684
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحب سيحطم قلبي

685
00:23:05,820 --> 00:23:11,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

686
00:23:05,820 --> 00:23:11,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

687
00:23:05,820 --> 00:23:11,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

688
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
اهتمامك يجعلني ضعيفة

689
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
اهتمامك يجعلني ضعيفة

690
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
اهتمامك يجعلني ضعيفة

691
00:23:11,250 --> 00:23:17,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

692
00:23:11,250 --> 00:23:17,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

693
00:23:11,250 --> 00:23:17,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

694
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
أنا لم أظهر أي ضعف أبداً من قبل

695
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
أنا لم أظهر أي ضعف أبداً من قبل

696
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
أنا لم أظهر أي ضعف أبداً من قبل

697
00:23:17,170 --> 00:23:21,720
hitotsu dake koboreta

698
00:23:17,170 --> 00:23:21,720
hitotsu dake koboreta

699
00:23:17,170 --> 00:23:21,720
hitotsu dake koboreta

700
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

701
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

702
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

703
00:23:23,010 --> 00:23:27,890
donna itami mo gaman dekita no yo

704
00:23:23,010 --> 00:23:27,890
donna itami mo gaman dekita no yo

705
00:23:23,010 --> 00:23:27,890
donna itami mo gaman dekita no yo

706
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

707
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

708
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

709
00:23:27,890 --> 00:23:32,140
shiritaku nanka nakatta

710
00:23:27,890 --> 00:23:32,140
shiritaku nanka nakatta

711
00:23:27,890 --> 00:23:32,140
shiritaku nanka nakatta

712
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
أتمنى لو لم أعرف الحب منذ البداية

713
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
أتمنى لو لم أعرف الحب منذ البداية

714
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
أتمنى لو لم أعرف الحب منذ البداية

715
00:23:44,720 --> 00:23:49,730
قتل السلطة

716
00:23:44,720 --> 00:23:49,730
قتل السلطة

717
00:23:44,720 --> 00:23:49,730
قتل السلطة

