﻿1
00:21:54,790 --> 00:21:54,830


2
00:22:06,860 --> 00:22:12,570
utsuro na me wo shite

3
00:22:06,860 --> 00:22:12,570
utsuro na me wo shite

4
00:22:06,860 --> 00:22:12,570
utsuro na me wo shite

5
00:22:12,570 --> 00:22:16,200
nani wo tsutaetai no

6
00:22:12,570 --> 00:22:16,200
nani wo tsutaetai no

7
00:22:12,570 --> 00:22:16,200
nani wo tsutaetai no

8
00:22:18,080 --> 00:22:23,210
ukande wa kieteyuku

9
00:22:18,080 --> 00:22:23,210
ukande wa kieteyuku

10
00:22:18,080 --> 00:22:23,210
ukande wa kieteyuku

11
00:22:23,210 --> 00:22:27,340
anata no zanzou

12
00:22:23,210 --> 00:22:27,340
anata no zanzou

13
00:22:23,210 --> 00:22:27,340
anata no zanzou

14
00:22:28,920 --> 00:22:34,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

15
00:22:28,920 --> 00:22:34,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

16
00:22:28,920 --> 00:22:34,050
hikitomenaide sono yasashisa tte douse

17
00:22:34,050 --> 00:22:38,720
musekinin yo shitteru

18
00:22:34,050 --> 00:22:38,720
musekinin yo shitteru

19
00:22:34,050 --> 00:22:38,720
musekinin yo shitteru

20
00:22:39,470 --> 00:22:42,270
tsugunakya atashi wa

21
00:22:39,470 --> 00:22:42,270
tsugunakya atashi wa

22
00:22:39,470 --> 00:22:42,270
tsugunakya atashi wa

23
00:22:42,270 --> 00:22:44,850
ikiru imi mo nai

24
00:22:42,270 --> 00:22:44,850
ikiru imi mo nai

25
00:22:42,270 --> 00:22:44,850
ikiru imi mo nai

26
00:22:44,850 --> 00:22:49,980
isso kowashite yo

27
00:22:44,850 --> 00:22:49,980
isso kowashite yo

28
00:22:44,850 --> 00:22:49,980
isso kowashite yo

29
00:22:51,440 --> 00:22:56,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

30
00:22:51,440 --> 00:22:56,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

31
00:22:51,440 --> 00:22:56,820
itoshisa de kokoro wa moroku nari

32
00:22:56,820 --> 00:23:02,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

33
00:22:56,820 --> 00:23:02,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

34
00:22:56,820 --> 00:23:02,250
nigiritsubuseru hodo yasashikute

35
00:23:02,250 --> 00:23:08,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

36
00:23:02,250 --> 00:23:08,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

37
00:23:02,250 --> 00:23:08,170
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga

38
00:23:08,170 --> 00:23:12,720
hitotsu dake koboreta

39
00:23:08,170 --> 00:23:12,720
hitotsu dake koboreta

40
00:23:08,170 --> 00:23:12,720
hitotsu dake koboreta

41
00:23:14,010 --> 00:23:18,890
donna itami mo gaman dekita no yo

42
00:23:14,010 --> 00:23:18,890
donna itami mo gaman dekita no yo

43
00:23:14,010 --> 00:23:18,890
donna itami mo gaman dekita no yo

44
00:23:18,890 --> 00:23:23,140
shiritaku nanka nakatta

45
00:23:18,890 --> 00:23:23,140
shiritaku nanka nakatta

46
00:23:18,890 --> 00:23:23,140
shiritaku nanka nakatta

47
00:00:11,170 --> 00:00:13,320
!أرجوك! لا تقتلني

48
00:00:13,740 --> 00:00:15,390
.لا، أنا يجب أن أقتلك

49
00:00:14,390 --> 00:00:17,200
.إنها غلطتك أنت لتجولك في هذا الوقت المتأخر

50
00:00:17,660 --> 00:00:22,960
ألم يعلّمك والداك أن الوحوش المخيفة تخرج في الليل؟

51
00:00:23,380 --> 00:00:27,090
!أرجوك دعني أعيش. سأفعل أي شيء

52
00:00:27,090 --> 00:00:28,130
حقاً؟

53
00:00:28,820 --> 00:00:32,410
أنا أحب الكلام، هل ستتحدثين معي؟

54
00:00:32,410 --> 00:00:34,470
!أجل سأفعل! سأتحدث معك

55
00:00:34,470 --> 00:00:35,800
...إذاً

56
00:00:35,800 --> 00:00:38,350
أخبريني كيف تشعرين عندما ينفصل رأسك عن جسدك؟

57
00:00:39,870 --> 00:00:41,860
أليس شعوراً مؤلماً؟

58
00:00:41,860 --> 00:00:42,350
ماذا؟

59
00:00:45,880 --> 00:00:47,440
!رائع. بالفعل رائع

60
00:00:48,010 --> 00:00:50,860
!أنا لا أستطيع التوقف

61
00:02:49,070 --> 00:02:51,300
.هذا عديم الجدوى أخي، يداي لا تتحمل

62
00:02:51,860 --> 00:02:52,760
ماذا؟

63
00:02:53,510 --> 00:02:54,790
ما المشكلة؟

64
00:02:54,790 --> 00:02:57,270
.يبدو أنك تحتاج إلى التحرك بكفاءة أكبر

65
00:02:59,480 --> 00:03:02,810
.ركز، فلتقوي إرادتك

66
00:03:02,810 --> 00:03:06,360
.إذا تخلصت من الحركات الغير ضرورية، ستصمد مدة أطول

67
00:03:08,240 --> 00:03:10,060
...أخي

68
00:03:10,060 --> 00:03:12,240
.أنت ستصبح أقوى. أنا متأكد من هذا

69
00:03:12,240 --> 00:03:13,850
.فقط دع الأمر لي

70
00:03:13,850 --> 00:03:15,100
!حسناً

71
00:03:15,100 --> 00:03:16,120
...تاتسومي

72
00:03:17,690 --> 00:03:19,710
.حان وقت إعداد الفطور

73
00:03:25,630 --> 00:03:26,920
ماذا سنعدّ اليوم؟

74
00:03:27,690 --> 00:03:28,800
.اللحم المقلي والأرز

75
00:03:29,240 --> 00:03:30,890
<i>أول شيء نأكله في الصباح اللحم؟</i>

76
00:03:30,890 --> 00:03:33,050
<i>!كما هو متوفع من القتلة. إنهم خطيرون</i>

77
00:03:35,150 --> 00:03:36,970
!شكراً على الطعام

78
00:03:36,970 --> 00:03:38,990
.معدتي ليست بخير

79
00:03:39,890 --> 00:03:42,250
ماين وشيلي لم تستيقظا بعد؟

80
00:03:42,250 --> 00:03:44,360
.لا. هما دائماً تتأخران

81
00:03:50,230 --> 00:03:53,240
!إبادة الأهداف في طرفة عين. القتلة فعلاً خطيرون

82
00:03:53,760 --> 00:03:56,950
.تاتسومي، سنعد التونا والأرز للغداء

83
00:03:56,950 --> 00:03:58,750
.خطيرة <i>فعلاً</i> أكامي أنت

84
00:03:59,770 --> 00:04:02,290
ماذا؟ أين هو فطوري؟

85
00:04:05,290 --> 00:04:07,460
عمل جيد. أين هم الباقون؟

86
00:04:08,060 --> 00:04:11,070
.أنا وحدي تمكنت من الوصول

87
00:04:11,070 --> 00:04:11,720
.لقد فهمت

88
00:04:12,280 --> 00:04:16,930
.هذه هي قائمة بأسماء الأشخاص الذين أقسموا على المساعدة عند بدء الثورة

89
00:04:16,930 --> 00:04:17,890
.سأهتم بها

90
00:04:18,670 --> 00:04:20,000
.دع الباقي لي

91
00:04:21,050 --> 00:04:23,190
...رجاءً... الثورة يجب أن

92
00:04:25,880 --> 00:04:28,150
.سأتأكد من نجاحها

93
00:04:29,060 --> 00:04:32,860
.هدفنا في هذه المهمة هو القاتل المتسلسل المشهور في العاصمة

94
00:04:33,510 --> 00:04:36,960
.هو يتجول في الليل ويقطع رؤوس الناس الذين يصادفهم في طريقه

95
00:04:37,570 --> 00:04:39,990
.لم نعد نعرف كم شخصاً قد قتل حتى الآن

96
00:04:40,520 --> 00:04:43,110
وثلث الذين قتلهم من الحرس الامبراطوريين، أليس كذلك؟

97
00:04:43,110 --> 00:04:44,330
.يبدو أنه قوي

98
00:04:44,330 --> 00:04:47,770
.لا بد أنه قاطع الرؤوس زانك

99
00:04:47,770 --> 00:04:49,250
ماذا؟ من هو هذا؟

100
00:04:49,250 --> 00:04:50,930
ألم تسمع به من قبل؟

101
00:04:50,930 --> 00:04:53,090
.أنت لا تعرف شيئاً بما أنك عشت في القرى بعيداً عن العاصمة

102
00:04:53,090 --> 00:04:56,270
.أرجو المعذرة. لكن أنا أيضاً لا أعرف من هو

103
00:04:56,270 --> 00:04:59,510
.أظن أنك نسيتيه فقط، شيلي

104
00:05:00,000 --> 00:05:02,270
إذاً، أي نوع من الأشرار هو؟

105
00:05:03,110 --> 00:05:04,640
...قاطع الرؤوس زانك

106
00:05:05,560 --> 00:05:11,220
.كان الشخص المسؤول عن إعدام السجناء في أكبر سجن بالعاصمة

107
00:05:11,220 --> 00:05:14,820
.بعد أن استلم رئيس الوزراء الحالي منصبه، أرسل الكثير من الناس إلى السجن حتى يتم إعدامهم

108
00:05:14,820 --> 00:05:18,910
يوماً بعد يوم، استمر بقطع رؤوس الناس

109
00:05:18,910 --> 00:05:22,770
.يقوم بقطع رؤوس أشخاصٍ يتوسلون للإبقاء على حياتهم

110
00:05:22,770 --> 00:05:24,590
بعد القيام بنفس الأمر لعدة سنوات

111
00:05:24,590 --> 00:05:27,920
.أصبح قطع الرؤوس عادةً لديه

112
00:05:28,590 --> 00:05:31,130
.لهذا إذاً أصبح مجنوناً

113
00:05:31,130 --> 00:05:35,300
.على كل حال، لم يعد القتل في السجن يكفيه فأصبح يقتل بشكل عشوائي

114
00:05:35,300 --> 00:05:40,150
.بمجرد أن جهزوا فرقة لملاحقته، اختفى

115
00:05:40,150 --> 00:05:42,430
.من كان ليتوقع أنه سيظهر مرة أخرى في العاصمة

116
00:05:42,980 --> 00:05:44,940
.يبدو أنه شخص خطير

117
00:05:44,940 --> 00:05:46,310
!يجب أن نجده ونضع حداً له

118
00:05:46,310 --> 00:05:47,940
.انتظر، تاتسومي

119
00:05:47,940 --> 00:05:49,030
أخي؟

120
00:05:49,460 --> 00:05:53,280
.زانك سرق الأثر الامبراطوري الخاص بحارس السجن قبل أن يبدأ سلسة القتل

121
00:05:53,880 --> 00:05:56,480
يجب أن نتنقّل في مجموعات

122
00:05:56,480 --> 00:05:58,230
.وإلا ستكون بخطر

123
00:05:58,230 --> 00:06:00,620
<i>.الآن أنا أشعر أنني بخطر لسبب مختلف تماماً</i>

124
00:06:00,620 --> 00:06:02,180
...زعيمة

125
00:06:02,180 --> 00:06:05,690
هل تمكنتم من معرفة ما هو الأثر الذي أخذه زانك؟

126
00:06:05,690 --> 00:06:07,870
.للأسف ما زلنا نبحث في الأمر

127
00:06:07,870 --> 00:06:10,830
.أظن أننا لن نكتشف الأمر بسهولة

128
00:06:10,830 --> 00:06:11,750
.هذه مشكلة

129
00:06:11,750 --> 00:06:15,390
عفواً، ما هي الآثار الامبراطورية، على كل حال؟

130
00:06:16,630 --> 00:06:17,720
.شيءٌ كهذا

131
00:06:17,720 --> 00:06:19,590
.لم أفهم

132
00:06:19,590 --> 00:06:23,310
.هذه فرصة جيدة، لنوضح الأمر لتاتسومي

133
00:06:24,740 --> 00:06:26,250
منذ حوالي الألف سنة

134
00:06:26,250 --> 00:06:29,260
.الامبراطور الذي أوجد الامبراطورية كان يفكر بعمق

135
00:06:29,930 --> 00:06:32,790
<i>أنا أريد حماية هذه الامبراطورية للأبد</i>

136
00:06:32,790 --> 00:06:34,780
<i>.ولكن يوماً ما سأموت</i>

137
00:06:35,230 --> 00:06:40,280
<i>.ولكن الأسلحة والدروع يمكن توريثها لأجيال المستقبل</i>

138
00:06:40,940 --> 00:06:45,240
!حتى تصبح هذه الامبراطورية أبدية، يجب أن نصنع أسلحة من أحدث المعارف والعلوم

139
00:06:46,070 --> 00:06:49,250
،تم جمع المواد من وحوش أسطورية ذات مستوى خطرٍ كبير

140
00:06:50,360 --> 00:06:52,250
.وأيضاً المعادن النادرة مثل الأوريهالكوم

141
00:06:52,970 --> 00:06:56,260
.أفضل صانعي السيوف والعلماء تمَّ استدعاؤهم من حول العالم

142
00:06:57,120 --> 00:06:59,970
بكل القوة والعلوم المتوفرة لديه

143
00:06:59,970 --> 00:07:04,590
الامبراطور الأول صنع 48 سلاحاً لا يمكن صنع مثيل لها أبداً

144
00:07:04,590 --> 00:07:06,560
.التي أصبحت معروفة باسم الآثار الامبراطورية

145
00:07:07,100 --> 00:07:09,450
كل أثر يمتلك قوة كبيرة

146
00:07:09,450 --> 00:07:12,560
.ويقال أن بعضها يعادل قوة ألف محارب

147
00:07:13,380 --> 00:07:15,720
أتباع الامبراطور الذين تمّ منحهم هذه الآثار

148
00:07:15,720 --> 00:07:18,570
.أصبح بإمكانهم تحقيق انتصارات عسكرية أعظم

149
00:07:19,130 --> 00:07:22,340
لكن، بعد نشوب الحرب الأهلية منذ 500 عام

150
00:07:22,340 --> 00:07:26,130
.حوالي نصف الآثار الامبراطورية ضاعت، وتفرقت في البلاد

151
00:07:27,630 --> 00:07:28,990
.هذا كل شيء

152
00:07:28,990 --> 00:07:29,790
...إذاً هذا السيف

153
00:07:30,590 --> 00:07:33,520
هو واحد من الأسلحة الثمانية والأربعين؟

154
00:07:34,630 --> 00:07:37,420
.القاتل بضربة واحدة، موراسامي

155
00:07:37,420 --> 00:07:43,070
.إذا جرح هذا السيف جلد شخص، يدخل سمٌ قاتل إلى الجرح

156
00:07:43,070 --> 00:07:44,430
.ليس هناك مضاد لهذا السم

157
00:07:45,240 --> 00:07:47,670
.سيد الوحوش، ليونيل

158
00:07:47,670 --> 00:07:50,940
أثر بشكل حزام يحوِّل مستخدمه إلى وحش

159
00:07:50,940 --> 00:07:53,860
.مما يزيد من قدراته الجسدية بشكل كبير جداً

160
00:07:53,860 --> 00:07:56,730
.ويقوّي الحواس أيضاً، كالشّم، مما يسمح بتتبع الأعداء

161
00:07:57,430 --> 00:07:59,620
.مدفع الأرواح، بامبكين

162
00:07:59,620 --> 00:08:03,640
.أثر بشكل مدفع يجمع الطاقة الروحية ويطلقها

163
00:08:03,640 --> 00:08:05,440
،كلما كان مستخدمه في خطر أكبر

164
00:08:05,440 --> 00:08:07,330
.كلما كانت قوة طلقاته أكبر

165
00:08:08,470 --> 00:08:11,050
.الدرع الشيطاني، إنكورسيو

166
00:08:11,050 --> 00:08:14,440
.أثر يملك دفاعاً لا يمكن اختراقه

167
00:08:14,440 --> 00:08:16,510
يسبب لمستخدمه ضغطاً كبيراً عند ارتدائه

168
00:08:16,510 --> 00:08:19,260
.مما يتسبب بقتل الذين لا يملكون قوة كافية

169
00:08:19,990 --> 00:08:22,670
.الخيط المتعدد الاستخدام، كروس تيل

170
00:08:22,670 --> 00:08:24,730
.أثر امبراطوري يتألف من خيوط قوية ومتينة

171
00:08:24,730 --> 00:08:28,440
يمكن نشر الخيوط لإيجاد أماكن الفخاخ أو الأعداء في منطقة واسعة

172
00:08:28,440 --> 00:08:30,570
.ويمكن استخدامها لتقييد ضحاياه وتقطيعهم

173
00:08:30,570 --> 00:08:32,560
.كما ذكر في اسمها، هي متعددة الاستخدامات

174
00:08:33,650 --> 00:08:35,970
.القاطع المطلق، إكستاس

175
00:08:35,970 --> 00:08:38,220
.أثر له شكل مقص ضخم

176
00:08:38,220 --> 00:08:41,210
يستطيع قطع أي شيء في العالم

177
00:08:41,210 --> 00:08:43,860
.وبفضل صلابته، يمكن استخدامه للدفاع

178
00:08:44,430 --> 00:08:47,570
.بعض الآثار تحتوي أيضاً قدرات مخفية

179
00:08:47,570 --> 00:08:51,490
على سبيل المثال، المادة التي صنع منها إنكورسيو

180
00:08:51,490 --> 00:08:54,750
.تسمح لمستخدمه بأن يصبح خفياً لفترات زمنية قصيرة

181
00:08:55,090 --> 00:08:58,950
لأن الآثار الامبراطورية تحتوي قوة كبيرة وقدرات مخفية

182
00:08:58,950 --> 00:09:01,760
:كان هناك حقيقة لم تتغير عبر العصور

183
00:09:01,760 --> 00:09:05,180
في كل مرة يتم استخدام هذه الآثار بنية القتل

184
00:09:05,180 --> 00:09:08,410
.يموت شخص في النهاية

185
00:09:09,320 --> 00:09:12,470
مما يعني أنه إذا تقاتل اثنان من مستخدمي الآثار الامبراطورية

186
00:09:12,470 --> 00:09:14,710
.أحدهما سيموت بالتأكيد

187
00:09:17,760 --> 00:09:19,990
.الهدف، زانك، هو مستخدم لأثرٍ امبراطوري

188
00:09:19,990 --> 00:09:23,400
.حتى لو كانت نتيجة القتال التعادل لن يتمكن كل مستخدمي الآثار من البقاء على قيد الحياة

189
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
.هذا مدهش

190
00:09:25,360 --> 00:09:26,450
...إذاً

191
00:09:26,900 --> 00:09:29,890
الآن بما أنك تعرف كل أسرارنا

192
00:09:30,380 --> 00:09:33,110
.أصبح قدرنا واحداً

193
00:09:33,110 --> 00:09:34,040
.أجل

194
00:09:34,470 --> 00:09:36,290
.لا تخف، تاتسومي

195
00:09:36,290 --> 00:09:38,920
.هذا فقط يعني أن الرئيسة تثق بك الآن

196
00:09:38,920 --> 00:09:42,170
نحن أعضاء النايت ريد قد تكون أعدادنا قليلة، ولكن كما ترى

197
00:09:42,170 --> 00:09:44,500
.قدراتنا القتالية كبيرة

198
00:09:45,060 --> 00:09:46,930
.نحن من سيجعل هذه الثورة تتحقق

199
00:09:47,260 --> 00:09:49,450
أيتها الرئيسة، وماذا عني؟

200
00:09:49,450 --> 00:09:50,430
ماذا؟

201
00:09:50,430 --> 00:09:53,330
أتظن بأنك أنت أيضاً ستحصل على أثر امبراطوري؟

202
00:09:53,330 --> 00:09:55,010
ماذا؟ ألن أحصل على واحد؟

203
00:09:56,650 --> 00:09:59,650
.إذا كان مقدراً لك، قد تحصل على واحد يوماً ما

204
00:10:01,730 --> 00:10:03,190
.انتهى وقت الحديث

205
00:10:03,190 --> 00:10:05,690
.اذهبوا لصيد فريستكم وأطبقوا عليها عدالة السماء

206
00:10:06,360 --> 00:10:07,470
!حاضر

207
00:10:13,110 --> 00:10:15,250
.نحن مسؤولون عن هذه المنطقة

208
00:10:16,290 --> 00:10:19,330
.المواطنون خائفون من القاتل فأصبحوا يبقون في بيوتهم

209
00:10:19,630 --> 00:10:20,920
—في الحقيقة هذا سيجعل الأمور أسهل

210
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
.الحراس الامبراطوريون

211
00:10:25,370 --> 00:10:27,630
أكامي...هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

212
00:10:27,630 --> 00:10:29,060
.لا تقلق

213
00:10:29,060 --> 00:10:30,830
.لقد أحضرت مؤونة الطوارئ

214
00:10:30,830 --> 00:10:32,350
.لم يكن هذا ما عنيته

215
00:10:33,010 --> 00:10:36,430
الإصابة بهذا السيف حتى وإن كانت طفيفة فهي قاتلة، أليس كذلك؟

216
00:10:36,430 --> 00:10:37,060
.أجل

217
00:10:39,180 --> 00:10:41,940
.أنا متفاجئ أنني ما أزال على قيد الحياة

218
00:10:42,320 --> 00:10:45,130
.هذا السيف كان معي منذ مدة طويلة

219
00:10:45,130 --> 00:10:49,070
"وأصبحتُ معروفةً باسم "القاتلة بضربة واحدة

220
00:10:49,070 --> 00:10:50,820
أليس من السيء أن يعرف الناس بقدرات هذا السيف؟

221
00:10:51,190 --> 00:10:53,770
.بالرغم من أنه ليس هناك أية نقاط ضعف ليستخدموها ضدك

222
00:10:53,770 --> 00:10:56,750
.في الحقيقة، هذا السيف له نقاط ضعف

223
00:10:56,750 --> 00:10:57,410
مثل ماذا؟

224
00:10:57,900 --> 00:10:59,750
صيانته مرهقة للأعصاب

225
00:11:00,510 --> 00:11:02,380
.إذا خدشت إصبعك به، تموت

226
00:11:02,380 --> 00:11:03,650
.صحيح

227
00:11:03,650 --> 00:11:06,160
وأيضاً إذا لم تتمكن من الوصول لجلد عدوك به

228
00:11:06,160 --> 00:11:07,510
.اللعنة لن تعمل

229
00:11:08,310 --> 00:11:11,930
.إذاً، شخص مغطىً بالدرع بشكل كامل مثل أخي قد يشكل تهديداً

230
00:11:12,650 --> 00:11:15,850
.في هذا العالم، بسم أو بدونه، عليك إنهاء كل شيء بضربة واحدة

231
00:11:15,850 --> 00:11:18,270
.يجب أن لا تعتمد بشكل كامل على قوة الآثار

232
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
<i>.أنا متأكد أنها بمثل عمري تقريباً</i>

233
00:11:22,120 --> 00:11:26,340
<i>تُرى، كم معركة واجهت أكامي حتى الآن؟</i>

234
00:11:29,380 --> 00:11:33,320
.يبدو أن بعض القتلة قد جاؤوا ليشاركوا في القتل هنا

235
00:11:34,040 --> 00:11:37,000
.يالها من مدينة عنيفة

236
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
.رائع. بالفعل رائع

237
00:11:39,120 --> 00:11:40,620
نايت ريد؟

238
00:11:41,250 --> 00:11:45,470
.أتساءل رأس من سأقطع أولاً

239
00:11:45,470 --> 00:11:48,970
.يالها من أعين مملوءة بالعاطفة وحس المسؤولية

240
00:11:48,970 --> 00:11:50,420
.يستحق الاحترام. بالفعل يستحق الاحترام

241
00:11:50,420 --> 00:11:51,380
!إذاً لقد حسم الأمر

242
00:11:52,190 --> 00:11:55,220
.سآخذ الفريسة الألذّ أولاً

243
00:11:56,050 --> 00:11:59,130
.يبدو أنه لن يظهر نفسه بهذه البساطة

244
00:11:59,130 --> 00:12:01,280
.يجب أن نكون صبورين

245
00:12:02,100 --> 00:12:03,440
.اعذريني لدقيقة

246
00:12:04,050 --> 00:12:05,010
ذاهب لقضاء حاجتك؟

247
00:12:08,800 --> 00:12:10,650
.أنا متوترٌ كثيراً

248
00:12:16,160 --> 00:12:17,510
...سايو

249
00:12:18,740 --> 00:12:20,160
!انتظري

250
00:12:20,640 --> 00:12:22,160
.لقد تأخرت، تاتسومي

251
00:12:32,910 --> 00:12:34,260
.لا شك في هذا

252
00:12:34,260 --> 00:12:35,010
.إنها سايو

253
00:12:35,610 --> 00:12:38,100
ماذا؟ لقد كنت على قيد الحياة؟

254
00:12:38,520 --> 00:12:40,350
.على كل حال، أنا سعيد لرؤيتك مجدداً

255
00:12:41,480 --> 00:12:42,940
.ياله من أمر مؤثر

256
00:12:43,710 --> 00:12:46,940
.يبدو أنني أريتك شيئاً مميزاً

257
00:12:47,990 --> 00:12:49,650
.مساء الخير

258
00:12:50,530 --> 00:12:52,190
!سايو تحولت إلى عجوز مثير للريبة

259
00:12:52,190 --> 00:12:55,150
.بدلاً من أن تناديني بالعجوز

260
00:12:55,790 --> 00:12:57,070
:ما رأيك أن تناديني بـ

261
00:12:58,370 --> 00:13:00,240
.قاطع الرؤوس زانك

262
00:13:00,930 --> 00:13:02,500
...أنت هو

263
00:13:02,500 --> 00:13:04,040
!قاطع الرؤوس زانك

264
00:13:07,570 --> 00:13:10,150
...ستحاول الصمود حتى تصل شريكتك

265
00:13:10,150 --> 00:13:12,230
ولكن هل لديك فرصة أمام خصم مثلي؟

266
00:13:12,230 --> 00:13:13,510
هذا ما تفكر به، أليس كذلك؟

267
00:13:14,800 --> 00:13:17,010
<i>ماذا؟ هل قرأ أفكاري؟</i>

268
00:13:17,920 --> 00:13:19,810
<i>هل تلك العين أثر امبراطوري؟</i>

269
00:13:19,810 --> 00:13:23,360
(Spected) إجابة صحيحة! هذا هو الأثر الامبراطوري الراصد

270
00:13:23,360 --> 00:13:26,270
.هذه هي إحدى قدراتها الحسية الخمسة: حدة الإدراك

271
00:13:26,270 --> 00:13:30,820
.أستطيع أن أقرأ أفكار أعدائي بالنظر إلى تعابير وجوههم

272
00:13:30,820 --> 00:13:34,030
.قوة ملاحظتي حادة لدرجة كبيرة

273
00:13:34,840 --> 00:13:37,310
أترغب بالحصول على رأس مقطوع من مجموعتي؟

274
00:13:37,310 --> 00:13:40,370
.بالطبع لا، لكن أنت فعلاً تتحدث كثيراً

275
00:13:40,870 --> 00:13:42,750
.في الحقيقة، هوايتي التحدث

276
00:13:42,750 --> 00:13:46,170
.بالمناسبة، عثرت عليك بقدرة أخرى من قدرات الأثر الحسية: الرؤية البعيدة

277
00:13:46,940 --> 00:13:49,040
في الضباب أو في ظلمة الليل الحالكة

278
00:13:49,040 --> 00:13:51,420
!أستطيع الرؤية لمسافات بعيدة

279
00:13:52,500 --> 00:13:54,050
!هذا رائع

280
00:13:54,550 --> 00:13:57,890
هل ظننت أنك ستتمكن مني إن هاجمت وأنا أتحدث؟

281
00:13:57,890 --> 00:13:59,650
!مستحيل. مستحيل

282
00:13:59,650 --> 00:14:02,100
.أستطيع أن أرى كل فكرة تخطر ببالك

283
00:14:03,430 --> 00:14:06,270
...ستخطو خطوة كبيرة للأمام، و تلوح بالسيف من الأعلى

284
00:14:07,350 --> 00:14:09,100
...ثم ستضرب نحو الأعلى

285
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
!لكنها كانت خدعة لتصل إلى رقبتي

286
00:14:14,530 --> 00:14:16,530
هذا ما كنت تفكر به، أليس كذلك؟

287
00:14:21,230 --> 00:14:23,700
.إنه أقوى بكثير من أي شخص قاتلته حتى الآن

288
00:14:23,700 --> 00:14:28,790
!التعبير المرسوم على وجوه الناس وأنا أفصل رؤوسهم عن أجسادهم لا يقاوم

289
00:14:29,640 --> 00:14:32,180
.التعبير الذي أراه في العادة هو النظرة الفارغة

290
00:14:32,180 --> 00:14:33,960
"وهم يقولون "ماذا؟

291
00:14:33,960 --> 00:14:37,050
.أتساءل أي نوع من التعابير سأرى على وجهك

292
00:14:37,050 --> 00:14:38,300
!رائع. بالفعل رائع

293
00:14:38,730 --> 00:14:42,300
أتظن أن رقبتي ضعيفة لدرجة أنك ستتمكن من قطعها؟

294
00:14:44,110 --> 00:14:45,390
...تاتسومي

295
00:14:48,520 --> 00:14:51,540
.جميل. الشباب دائماً صريحون

296
00:14:51,540 --> 00:14:52,790
.بدأت أعجب بك قليلاً

297
00:14:52,790 --> 00:14:55,940
!ستكون إضافةً جيدة لمجموعتي

298
00:14:58,200 --> 00:14:59,910
.رائع. بالفعل رائع

299
00:15:00,820 --> 00:15:04,080
.علي الاعتراف بأنه جرح رائع هذا الذي أصبتك به

300
00:15:04,080 --> 00:15:05,530
ماذا؟

301
00:15:05,530 --> 00:15:10,080
.عندما يقوم أناس بعيونٍ رائعة مثلك بالتوسّل للإبقاء على حياتهم أجد الأمر ممتعاً

302
00:15:10,080 --> 00:15:12,740
.لذا سأقتلك ببطء

303
00:15:13,380 --> 00:15:15,950
.الآن، فلتتوسل

304
00:15:15,950 --> 00:15:19,550
.إذا توسلت الآن قد توفر بعض الوقت إلى أن تصل زميلتك

305
00:15:23,350 --> 00:15:24,730
.لا تكن سخيفاً

306
00:15:24,730 --> 00:15:29,310
أنا لن أتوسل للإبقاء على حياتي من شخصٍ قذر مثلك

307
00:15:29,310 --> 00:15:31,690
!لا يعرف أي شيء غير قطع رؤوس الناس

308
00:15:33,360 --> 00:15:36,820
<i>.هو يستطيع قراءة أفكاري، لذا سأجعل الأمر بسيطاً</i>

309
00:15:37,530 --> 00:15:39,450
<i>...سأضع كل قوتي</i>

310
00:15:39,450 --> 00:15:41,360
<i>!في هذه الهجمة</i>

311
00:15:41,870 --> 00:15:44,240
.حسناً، هذا تصرف حكيم منك

312
00:15:44,600 --> 00:15:46,830
.أنا متأكد أن جروحك تؤلمك

313
00:15:46,830 --> 00:15:49,910
.أنا سيد قطع الرؤوس سأريحك من آلامك

314
00:15:50,290 --> 00:15:51,310
!ها أنا قادم

315
00:15:56,820 --> 00:15:59,700
<i>.هجومه أسرع بكثير مما توقعت</i>

316
00:15:59,700 --> 00:16:00,970
<i>...إنه</i>

317
00:16:01,890 --> 00:16:03,730
.تمكنت من إصابته

318
00:16:04,790 --> 00:16:07,490
.يا لك من سيد لقطع الرؤوس

319
00:16:07,980 --> 00:16:10,120
.لم تصب عنقي

320
00:16:10,120 --> 00:16:12,140
.لا تجعلني أضحك، أيها المبتدئ

321
00:16:12,140 --> 00:16:12,980
!صمتاً

322
00:16:24,870 --> 00:16:26,350
.عملٌ جيد لقد أثرت غضبه

323
00:16:26,770 --> 00:16:28,870
.عقلياً، أنت هو المنتصر

324
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
!أكامي

325
00:16:30,140 --> 00:16:31,890
.أخيراً وجدتك

326
00:16:31,890 --> 00:16:32,920
.انتظر قليلاً

327
00:16:33,330 --> 00:16:35,250
.سأنتهي منه بسرعة وأعتني بجروحك

328
00:16:38,210 --> 00:16:42,160
.أكامي المشهورة وسيفها المسحور، موراسامي

329
00:16:42,160 --> 00:16:43,760
.رائع. بالفعل رائع

330
00:16:43,760 --> 00:16:45,090
.كنت أتطلع لمقابلتك

331
00:16:45,090 --> 00:16:48,350
.وأنا بالمثل، لأن مهمتي هي القضاء عليك

332
00:16:49,050 --> 00:16:49,850
!الرؤية الصافية

333
00:16:51,150 --> 00:16:54,140
.لا يوجد أسلحة مخفية

334
00:16:55,020 --> 00:16:56,420
!انتبهي، أكامي

335
00:16:56,420 --> 00:16:58,650
!يستطيع قراءة أفكارك بهذه العين

336
00:16:58,650 --> 00:16:59,760
.هكذا إذاً

337
00:16:59,760 --> 00:17:02,000
.إذاً هذه هي قوة هذا الأثر الامبراطوري

338
00:17:02,640 --> 00:17:06,320
...ولكن إن لم تكن تستطيع صد الهجوم الذي تتوقعه، فقوتك

339
00:17:06,320 --> 00:17:07,620
!بلا فائدة

340
00:17:11,700 --> 00:17:14,290
<i>.إنه معتاد على القتال بها، يبدو أنه قد خاض العديد من المعارك</i>

341
00:17:14,680 --> 00:17:17,270
<i>.إنها ليست قوية فقط ولكنها سريعة أيضاً</i>

342
00:17:20,130 --> 00:17:22,080
<i>!هذا كان سريعاً جداً</i>

343
00:17:22,080 --> 00:17:25,480
<i>إذا هذا هو القتال بين مستخدمي الآثار الامبراطورية</i>

344
00:17:26,310 --> 00:17:28,690
<i>.بقراءته لأفكاري نحن متعادلان</i>

345
00:17:29,280 --> 00:17:30,080
<i>...إذاً</i>

346
00:17:32,400 --> 00:17:35,690
<i>.لقد صفيت ذهنك. مثيرٌ للإعجاب</i>

347
00:17:36,010 --> 00:17:39,110
<i>.ولكن هذه العين تستطيع رؤية المستقبل</i>

348
00:17:39,110 --> 00:17:42,480
<i>—بالحكم من حركة عضلاتك، فإن حركتك التالية</i>

349
00:17:44,740 --> 00:17:45,530
<i>!أنا أراها</i>

350
00:17:54,430 --> 00:17:56,620
<i>.لقد تمكن من إصابة أكامي</i>

351
00:17:56,620 --> 00:17:58,100
.يا إلهي

352
00:17:58,100 --> 00:18:02,830
استخدام سيف يستطيع قتلي من أقل خدش يعتبر غشاً، ألا توافقينني الرأي؟

353
00:18:02,830 --> 00:18:05,600
أنت تستطيع قراءة أفكاري وتوقع تحركاتي

354
00:18:06,020 --> 00:18:07,340
.إذاً نحن متساويان

355
00:18:07,340 --> 00:18:08,650
...أكامي

356
00:18:09,130 --> 00:18:10,890
كيف تتعاملين مع الأصوات؟

357
00:18:12,020 --> 00:18:12,640
الأصوات؟

358
00:18:13,960 --> 00:18:17,720
.أنت تعرفين ما أعنيه، الأصوات التي تسمعينها عندما تهدئين

359
00:18:17,720 --> 00:18:21,610
.أصوات الأشخاص الذين قتلتهم، يصرخون من أعماق الجحيم

360
00:18:21,610 --> 00:18:23,310
.إنهم يحقدون علي

361
00:18:23,310 --> 00:18:26,450
.كل يوم يطلبون مني أن ألحق بهم بأسرع ما يمكن

362
00:18:27,250 --> 00:18:30,590
.أصبحت أسمعهم منذ أن بدأت قطع الرؤوس كل يوم في السجن

363
00:18:30,590 --> 00:18:32,620
.ولكن مؤخراً أصبح الأمر أسوء بكثير

364
00:18:32,620 --> 00:18:36,480
—أنا أتخلص من الأصوات بالكلام، وأنت كيف

365
00:18:36,480 --> 00:18:38,040
.أنا لا أسمعهم

366
00:18:38,390 --> 00:18:41,420
.لم أسمع أي صوت أبداً

367
00:18:41,420 --> 00:18:42,800
.أمرٌ مفاجئ

368
00:18:42,800 --> 00:18:47,170
.أنا ظننت أن قاتلاً مثلي سيفهم معاناتي

369
00:18:48,730 --> 00:18:50,890
!لقد خيبت أملي

370
00:19:00,340 --> 00:19:01,380
...كورومي

371
00:19:02,310 --> 00:19:04,200
ما بك؟

372
00:19:04,200 --> 00:19:05,860
!أكامي! أكامي

373
00:19:05,860 --> 00:19:07,440
.نظرة الوهم

374
00:19:07,440 --> 00:19:12,060
.جعلت أغلى شخص عندها يظهر أمام عينها

375
00:19:12,790 --> 00:19:18,080
.الآن هي غارقة في ذكرياتها، بعد أن اجتمعت بأكثر شخص تحبه

376
00:19:18,880 --> 00:19:21,250
.إذاً لهذا أنا رأيت سايو قبل قليل

377
00:19:21,250 --> 00:19:22,040
!أكامي

378
00:19:22,370 --> 00:19:24,010
!إنه مجرد وهم

379
00:19:24,010 --> 00:19:25,480
!لا تنخدعي به

380
00:19:25,480 --> 00:19:26,790
.لا فائدة

381
00:19:26,790 --> 00:19:30,220
.إنه يعمل على شخص واحد فقط، لكن التنويم المغناطيسي قويٌّ جداً

382
00:19:30,220 --> 00:19:33,470
ومهما كان المحارب خبيراً في القتال

383
00:19:33,470 --> 00:19:36,640
!مستحيل أن يقتل الشخص الذي يحبه

384
00:19:37,350 --> 00:19:41,310
!فلتتأملي وجه محبوبتك وأنت تموتين، أكامي

385
00:19:47,110 --> 00:19:48,190
<i>...إنها</i>

386
00:19:51,670 --> 00:19:53,230
<i>.لم تتردد ولو للحظة</i>

387
00:19:54,830 --> 00:19:56,030
!لماذا؟

388
00:19:56,030 --> 00:19:58,450
!يفترض أنك كنت ترين أكثر شخص تحبينه

389
00:19:59,060 --> 00:20:00,870
<i>أحببتها</i> لأنني حقاً

390
00:20:01,350 --> 00:20:03,330
.أريد قتلها بأسرع ما يمكن وبدون ألم

391
00:20:04,630 --> 00:20:06,510
<i>...ما الذي</i>

392
00:20:06,980 --> 00:20:09,380
.نتيجة المعركة تحددت

393
00:20:10,450 --> 00:20:12,050
<i>!هذا سيء! إنه على وشك أن ينكسر</i>

394
00:20:12,370 --> 00:20:13,970
!أولاً، سأحطم سلاحك

395
00:20:15,340 --> 00:20:16,930
!أنا لن أموت

396
00:20:19,370 --> 00:20:20,310
<i>!سأقتلك أولاً</i>

397
00:20:20,770 --> 00:20:23,310
<i>!قراءة تحركاتك تعطيني الأفضلية</i>

398
00:20:23,310 --> 00:20:24,600
<i>!لن تتمكني من إصابتي</i>

399
00:20:24,600 --> 00:20:27,360
<i>—قبل أن تهجمي، أنا سوف</i>

400
00:20:35,410 --> 00:20:36,370
.إبادة

401
00:20:44,760 --> 00:20:45,680
!لقد فعلتها

402
00:20:47,460 --> 00:20:49,380
<i>...هي أنقذتني هذه المرة، ولكن</i>

403
00:20:49,910 --> 00:20:52,130
<i>.يجب أن أصبح أقوى</i>

404
00:20:53,720 --> 00:20:57,970
.زانك. الأصوات لن تزعجك بعد الآن

405
00:21:02,530 --> 00:21:03,670
...أخيراً لقد

406
00:21:05,080 --> 00:21:06,190
.توقفت الأصوات

407
00:21:08,780 --> 00:21:12,180
.رائع.... بالفعل رائع

408
00:21:12,730 --> 00:21:13,900
...شكراً لك

409
00:21:14,900 --> 00:21:16,150
...أكامي

410
00:21:25,130 --> 00:21:26,040
...سايو

411
00:21:27,040 --> 00:21:28,630
ما الذي تفعله؟

412
00:21:28,630 --> 00:21:30,160
.حان وقت إعداد العشاء

413
00:21:30,660 --> 00:21:32,550
.حتى وإن كنت مصاباً ما زال بإمكانك الطبخ

414
00:21:32,980 --> 00:21:37,550
أكامي، في ذلك الوقت من رأيتِ في الوهم؟

415
00:21:40,990 --> 00:21:42,890
.عندما يحين الوقت المناسب، سأخبرك

416
00:21:43,970 --> 00:21:45,870
.على كل حال، يمكنني القول

417
00:21:45,870 --> 00:21:50,130
.حالياً، كل أعضاء النايت ريد هم أشخاص عزيزون علي

418
00:21:51,550 --> 00:21:52,820
.بالطبع أنت أيضاً

419
00:21:52,820 --> 00:21:53,860
ماذا؟

420
00:21:54,320 --> 00:21:55,630
.هيا بنا

421
00:21:55,630 --> 00:21:57,570
!لحظة، انتظري

422
00:21:57,570 --> 00:21:59,280
.سنأكل الكثير من اللحم اليوم

423
00:21:59,280 --> 00:22:01,190
!أكلنا اللحم البارحة

424
00:22:01,190 --> 00:22:02,450
ماذا عن التغذية المتوازنة؟

425
00:22:02,450 --> 00:22:03,960
!نحن بحاجة لتناول بعض الخضار أيضاً

426
00:00:34,130 --> 00:00:38,770
EX-Buster : ترجمة و إعداد

427
00:06:50,360 --> 00:06:53,250
هو نوع معدن موجود في أساطير أطلانتس:(Orichalcum)الأوريهالكوم

428
00:06:53,250 --> 00:06:56,250
اسمه يستخدم كثيراً في ألعاب الفانتازياDialogue: 0,0:02:24.24,0:02:27.75,shit show title,,0,0,0,title ga kill,اقتل مستخدم الأثر الامبراطوري

429
00:02:34,240 --> 00:02:37,750
اقتل مستخدم الأثر الامبراطوري

430
00:02:34,240 --> 00:02:37,750
اقتل مستخدم الأثر الامبراطوري

431
00:02:34,240 --> 00:02:37,750
اقتل مستخدم الأثر الامبراطوري

432
00:23:44,850 --> 00:23:49,810
اقتل  مخيلتك

433
00:23:44,850 --> 00:23:49,810
اقتل  مخيلتك

434
00:23:44,850 --> 00:23:49,810
اقتل  مخيلتك

435
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
ما الذي تريد إخباري به

436
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
ما الذي تريد إخباري به

437
00:22:15,760 --> 00:22:21,470
ما الذي تريد إخباري به

438
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بهاتين العينين الخاويتين؟

439
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بهاتين العينين الخاويتين؟

440
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
بهاتين العينين الخاويتين؟

441
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

442
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

443
00:22:26,980 --> 00:22:32,110
أنا أفكر بك، لكنك فجأة

444
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
تختفي من عقلي مجدداً

445
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
تختفي من عقلي مجدداً

446
00:22:32,110 --> 00:22:36,240
تختفي من عقلي مجدداً

447
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبقيني بعيدة

448
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبقيني بعيدة

449
00:22:37,820 --> 00:22:42,950
لا تبقيني بعيدة

450
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا القلق في غير محله

451
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا القلق في غير محله

452
00:22:42,950 --> 00:22:47,620
هذا القلق في غير محله

453
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
إن لم أكفر عن أخطائي

454
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
إن لم أكفر عن أخطائي

455
00:22:48,370 --> 00:22:51,170
إن لم أكفر عن أخطائي

456
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

457
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

458
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
فليس هناك سببٌ أعيش من أجله

459
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط أنهِ كل شيء

460
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط أنهِ كل شيء

461
00:22:53,750 --> 00:22:58,880
فقط أنهِ كل شيء

462
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحبّ سجعل قلبي أضعف

463
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحبّ سجعل قلبي أضعف

464
00:23:00,340 --> 00:23:05,720
الحبّ سجعل قلبي أضعف

465
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

466
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

467
00:23:05,720 --> 00:23:11,150
وكذلك اهتمامي بك أيضاً

468
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

469
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

470
00:23:11,150 --> 00:23:17,070
وأنا التي لم أظهر ضعفاً من قبل لأي شخص

471
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

472
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

473
00:23:17,070 --> 00:23:21,620
حتى الآن

474
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

475
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

476
00:23:22,910 --> 00:23:27,790
قد كنت قادرة على تحمل كل الصعاب

477
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

478
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

479
00:23:27,790 --> 00:23:32,040
كم أتمنى لو لم أعرف الحب بتاتاً

480
00:23:53,810 --> 00:23:55,810


481
00:01:15,550 --> 00:01:19,310
أخفيت مشاعري في داخلي

482
00:01:15,550 --> 00:01:19,310
أخفيت مشاعري في داخلي

483
00:01:15,550 --> 00:01:19,310
أخفيت مشاعري في داخلي

484
00:01:15,550 --> 00:01:19,310
أخفيت مشاعري في داخلي

485
00:01:20,680 --> 00:01:24,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

486
00:01:20,680 --> 00:01:24,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

487
00:01:20,680 --> 00:01:24,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

488
00:01:20,680 --> 00:01:24,560
ونحن تائهون في ظلمة الليل خلال رحلة البحث عن الشجاعة

489
00:01:26,020 --> 00:01:29,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

490
00:01:26,020 --> 00:01:29,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

491
00:01:26,020 --> 00:01:29,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

492
00:01:26,020 --> 00:01:29,530
لكن حان الآن وقت تحويل المشاعر إلى كلمات

493
00:01:30,360 --> 00:01:34,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

494
00:01:30,360 --> 00:01:34,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

495
00:01:30,360 --> 00:01:34,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

496
00:01:30,360 --> 00:01:34,910
بدون أن أظهر أي شك أو ضعف

497
00:01:35,620 --> 00:01:40,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

498
00:01:35,620 --> 00:01:40,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

499
00:01:35,620 --> 00:01:40,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

500
00:01:35,620 --> 00:01:40,830
أريد أن أكون قادرة على تقبّل كل ما قد يحدث لي

501
00:01:41,000 --> 00:01:46,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

502
00:01:41,000 --> 00:01:46,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

503
00:01:41,000 --> 00:01:46,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

504
00:01:41,000 --> 00:01:46,090
لأنه لم يعد بمقدوري التراجع بعد الآن

505
00:01:47,210 --> 00:01:52,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

506
00:01:47,210 --> 00:01:52,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

507
00:01:47,210 --> 00:01:52,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

508
00:01:47,210 --> 00:01:52,220
أسلّم نفسي لغريزة البقاء القابعة داخلي

509
00:01:52,380 --> 00:01:57,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

510
00:01:52,380 --> 00:01:57,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

511
00:01:52,380 --> 00:01:57,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

512
00:01:52,380 --> 00:01:57,430
مصدقة أن الجواب ينتظرني في مكان ما بهذه الفوضى

513
00:01:57,640 --> 00:02:02,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

514
00:01:57,640 --> 00:02:02,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

515
00:01:57,640 --> 00:02:02,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

516
00:01:57,640 --> 00:02:02,600
في الماضي كان هناك وقت استطعت به تحديد أحلامي بوضوح

517
00:02:02,890 --> 00:02:08,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

518
00:02:02,890 --> 00:02:08,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

519
00:02:02,890 --> 00:02:08,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

520
00:02:02,890 --> 00:02:08,520
والآن سأعيد إحياؤهم من رفات قلبي الميت

521
00:02:09,070 --> 00:02:13,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

522
00:02:09,070 --> 00:02:13,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

523
00:02:09,070 --> 00:02:13,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

524
00:02:09,070 --> 00:02:13,070
وستسمع صوتي الذي لا يقهر

525
00:02:13,320 --> 00:02:17,990
حتى نصل إلى هدفنا

526
00:02:13,320 --> 00:02:17,990
حتى نصل إلى هدفنا

527
00:02:13,320 --> 00:02:17,990
حتى نصل إلى هدفنا

528
00:02:13,320 --> 00:02:17,990
حتى نصل إلى هدفنا

529
00:23:55,810 --> 00:23:57,810


530
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

531
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

532
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

533
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

534
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

535
00:01:15,550 --> 00:01:15,720
kokoro ni kakushiteta omoi

536
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

537
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

538
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

539
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

540
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

541
00:01:15,720 --> 00:01:19,310
kokoro ni kakushiteta omoi

542
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

543
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

544
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

545
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

546
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

547
00:01:20,680 --> 00:01:20,850
shizuka ni kotoba de kizande

548
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

549
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

550
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

551
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

552
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

553
00:01:20,850 --> 00:01:24,560
shizuka ni kotoba de kizande

554
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

555
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

556
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

557
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

558
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

559
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fumidasu tesaguri na asu he

560
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

561
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

562
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

563
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

564
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

565
00:01:26,190 --> 00:01:29,530
fumidasu tesaguri na asu he

566
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

567
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

568
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

569
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

570
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

571
00:01:30,360 --> 00:01:30,530
tsuyoku mayoi nai hitomi de

572
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

573
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

574
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

575
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

576
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

577
00:01:30,530 --> 00:01:34,910
tsuyoku mayoi nai hitomi de

578
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

579
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

580
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

581
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

582
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

583
00:01:35,620 --> 00:01:35,780
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

584
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

585
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

586
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

587
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

588
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

589
00:01:35,780 --> 00:01:40,830
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute

590
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

591
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

592
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

593
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

594
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

595
00:01:41,000 --> 00:01:41,160
ima wa mou furimukanai

596
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

597
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

598
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

599
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

600
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

601
00:01:41,160 --> 00:01:46,090
ima wa mou furimukanai

602
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

603
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

604
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

605
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

606
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

607
00:01:47,210 --> 00:01:47,380
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

608
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

609
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

610
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

611
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

612
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

613
00:01:47,380 --> 00:01:52,220
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he

614
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

615
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

616
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

617
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

618
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

619
00:01:52,380 --> 00:01:52,550
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

620
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

621
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

622
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

623
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

624
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

625
00:01:52,550 --> 00:01:57,430
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite

626
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

627
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

628
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

629
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

630
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

631
00:01:57,640 --> 00:01:57,810
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

632
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

633
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

634
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

635
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

636
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

637
00:01:57,810 --> 00:02:02,600
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa

638
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

639
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

640
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

641
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

642
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

643
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

644
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

645
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

646
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

647
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

648
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

649
00:02:03,060 --> 00:02:08,520
umeta genkai mo kanarazu koete yuku kara

650
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

651
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

652
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

653
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

654
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

655
00:02:09,070 --> 00:02:09,230
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

656
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

657
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

658
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

659
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

660
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

661
00:02:09,230 --> 00:02:13,070
yuruginai koe ni shite todokeru kitto

662
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

663
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

664
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

665
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

666
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

667
00:02:13,320 --> 00:02:13,490
itsuka tadoritsuku sono toki made

668
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

669
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

670
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

671
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

672
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

673
00:02:13,490 --> 00:02:17,990
itsuka tadoritsuku sono toki made

674
00:23:57,810 --> 00:23:59,810


675
00:23:59,810 --> 00:24:01,810

